Subject | English | Russian |
Makarov. | a limiting factor is the nutrient present in the smallest amount compared to the amount needed for growth | лимитирующий фактор – это питательное вещество, присутствующее в наименьшем количестве по сравнению с количеством, необходимым для роста |
law | A quorum of shareholders is present, so that the meeting is duly constituted to transact the business for which it had been convened | Кворум для принятия решения по всем вопросам повестки дня имеется и общее собрание акционеров признано правомочным (4uzhoj) |
idiom. | be remaining on paper for the present | оставаться сейчас на бумаге (financial-engineer) |
Makarov. | bear present pain for the sake of future joy | переносить сегодняшние страдания ради будущих радостей |
Makarov. | bear present pain for the sake of future joy | переносить сегодняшние мучения ради будущих радостей |
Makarov. | both my children are caught up in the present fashion for disco-music | оба моих ребёнка, следуя современной моде, увлечены диско-музыкой |
patents. | details for carrying out the present Arrangement | подробности, касающиеся выполнения настоящего Соглашения |
idiom. | for a taste of the past in the present | чтобы заглянуть в прошлое (sankozh) |
progr. | For our present purposes, the key point is that ... | Для наших целей очень удобно, что ... (ssn) |
mil., avia. | for the duration of the present emergency | на время чрезвычайного положения |
law | for the entire duration of proceeding for present Contract | в течение всего срока действия настоящего договора (Konstantin 1966) |
construct. | for the number of workers present | по числу работающих (S. Manyakin) |
gen. | for the present | этот раз |
gen. | for the present | покуда |
gen. | for the present | пока |
scient. | for the present | на данный момент (A.Rezvov) |
Gruzovik, nonstand. | for the present | покамест |
math. | for the present | пока ещё не |
relig., obs. | for the present | донде |
gen. | for the present | теперь |
gen. | for the present | пока ещё (Пособие "" Tayafenix) |
Gruzovik, obs. | for the present | дондеже |
inf. | for the present | пока что |
Gruzovik, inf. | for the present | покуда (= пока) |
gen. | for the present | временно |
gen. | for the present | в настоящее время |
gen. | for the present | на этот раз |
gen. | for the present, however, we merely state that | Однако теперь мы просто констатируем, что |
gen. | for the present purpose | в данном случае (Anisha) |
scient. | for the present simplified treatment, we may consider the following elements | для данного упрощённого моделирования мы можем рассмотреть следующие элементы |
gen. | for the present, we must be content with matters as they stand | мы пока должны довольствоваться тем, что есть |
law | for the purposes of the present Convention, the following are deemed to be public documents | в качестве официальных документов в смысле настоящей Конвенции рассматриваются |
gen. | good-bye for the present | пока до свидания |
gen. | he'll stay here for the present | он пока ещё останется здесь |
Makarov. | his policy, therefore, was for the present to linger out the negotiations | поэтому его политика в настоящее время заключалась в затягивании переговоров |
polit. | Historical responsibility of States for the preservation of nature for present and future generations | Об исторической ответственности государств за сохранение природы Земли для нынешнего и будущих поколений (предложение внесено Советским Союзом на тридцать пятой сессии Генеральной Ассамблеи ООН 15 августа 1980 г.; док. А/35/194 от 15 августа 1980 г.; резолюция 35/8 Генеральной Ассамблеи ООН от 30 октября 1980 г., the proposal was submitted by the Soviet Union to the UN General Assembly at its 35-th session on 15 August 1980; Doc. А/35/194 of 15 August 1980; A/RES 35/8 of 30 October 1980) |
UN | Historical responsibility of States for the preservation of nature for present and future generations | Историческая ответственность государств за сохранение природы для современного и будущих поколений |
law | I, AAA of the City of BBB Notary Public by royal authority duly admitted and sworn do hereby certify that I was present and did see CCC as and for the act and deed of the company styled DDD of EEE in due form of law sign and deliver the instrument hereunto annexed | Я, AAA, нотариус г. BBB, королевской властью допущенный к практике и приведённый к присяге, настоящим удостоверяю, что прилагаемый документ был надлежащим образом подписан и вручён в моём присутствии CCC, выступающимей от имени компании DDD, расположенной по адресу EEE (ОксанаС.) |
gen. | I agree that it would be normal for her to give her brother a present on his birthday. But buying him a yacht is a bit over the top | я согласен, что это нормально, если она сделает брату подарок на день рождения. Но покупать ему яхту-это уж слишком (Taras) |
gen. | I have been recommended to say nothing for the present | мне порекомендовали пока ничего не говорить |
law | if at any point of time after the date for conclusion of present Agreement | если в какой-либо момент времени, после дня, являющегося датой заключения настоящего Соглашения (Konstantin 1966) |
gen. | I'm staying here for the present | пока что я остаюсь дома (ну) |
polit. | International Symposium "Karl Marx and the Present — the Fight for Peace and Social Progress" | Международный симпозиум "Карл Маркс и современность — борьба за мир и социальный прогресс" (Берлин, 11 — 16 апреля 1983 г., Berlin, 11 — 16 April 1983) |
Makarov. | it is necessary to suppose an English accommodation of the Scandinavian word to account for the forms that the word presents in our dialects | чтобы объяснить формы, в которых это слово встречается в наших диалектах, необходимо предполагать скандинавское заимствование |
gen. | it is necessary to suppose an English accommodation of the Scandinavian word to account for the forms that the word presents in our dialects | чтобы объяснить формы, в которых это слово встречается в наших диалектах, логично предположить скандинавское заимствование |
Makarov. | limiting factor is the nutrient present in the smallest amount compared to the amount needed for growth | лимитирующий фактор – это питательное вещество, присутствующее в наименьшем количестве по сравнению с количеством, необходимым для роста |
gen. | live only for the present | жить сегодняшним днём |
Makarov. | mercury, for instance, may be present at relatively harmless concentrations in water or bottom muds, but may be concentrated to lethal levels in shellfish growing in the water | ртуть, например, может содержаться в воде и придонном иле в относительно безвредных концентрациях, тогда как её содержание в организме водных животных, имеющих раковину или панцирь, может достигать летального для них уровня |
Makarov. | paramagnetic shift patterns present several useful and potentially unique probes for detecting the radical species | структуры парамагнитных сдвигов предоставляют особо полезные и потенциально уникальные средства зондирования для детектирования радикальных видов |
econ. | present payment documents to the bank for collection | сдавать расчётные документы в банк на инкассо |
econ. | present the budget for consideration | представить бюджет на рассмотрение |
polit. | Proposal by the USSR for the Soviet Union and the United States to agree that their missile-carrying submarines be withdrawn from their present extensive combat patrol areas and that their cruising be restricted to mutually agreed-upon limits | Предложение СССР о достижении договорённости между Советским Союзом и Соединёнными Штатами о том, чтобы подводные лодки-ракетоносцы обеих сторон были выведены из нынешних обширных районов боевого патрулирования, чтобы их плавание было ограничено взаимно согласованными рубежами (выдвинуто 16 марта 1982 г.; "Правда", 17 марта 1982 г., advanced on 16 March 1982; Pravda, 17 March 1982) |
gen. | remain where you are for the present | оставайтесь пока там, где находитесь |
gen. | the dash round for presents is now building up | начинается беготня за подарками |
gen. | the musket ready for the present | нацеленный мушкет (готовый к выстрелу) |
Makarov. | the paramagnetic shift patterns present several useful and potentially unique probes for detecting the radical species | структуры парамагнитных сдвигов предоставляют особо полезные и потенциально уникальные средства зондирования для детектирования радикальных видов |
law | the parties are relieved of responsibility for partial or complete non-fulfilment of their obligations under the present Contract | Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное невыполнение обязательств по настоящему Контракту |
Makarov. | the phenomenon offers considerable possibilities for practical exploitation of this apparatus, but is too complicated for theoretical consideration at present | это явление создаёт значительные возможности для практического применения аппаратуры, но является слишком сложным в данный момент для теоретического рассмотрения |
Makarov. | the present situation calls for urgent measures | сложившаяся обстановка требует принятия срочных мер |
gen. | the presents were set forth for all to see | подарки были выставлены на всеобщее обозрение |
gen. | the presents were tastefully set forth for observation | подарки были со вкусом разложены для всеобщего обозрения (for all to see) |
law | the States signatory to the present Convention, desiring to abolish the requirement of diplomatic or consular legalisation for foreign public documents, have resolved to conclude a Convention to this effect and have agreed upon the following provisions | Государства, подписавшие настоящую Конвенцию, желая отменить требование дипломатической или консульской легализации иностранных официальных документов, решили заключить в этой связи Конвенцию и согласились с нижеследующими положениями |
math. | this time for the present | на этот раз |
progr. | vision and scope document: A document that presents the business requirements for a new system, including a product vision statement and a project scope description | документ об образе и границах: документ, в котором определены бизнес-требования к новой системе, в том числе положения об образе продукта и описание границ проекта (см. Software Requirements by Karl E. Wiegers 2003 ssn) |
Makarov. | we must for the present remit our reply | пока что мы должны отложить наш ответ |
lit. | When the latter accused him of being a slacker for having painted the execution of Edith Cavell without having witnessed it, Bellows replied that neither had Leonardo da Vinci been present at the Last Supper. | Когда тот обвинил Беллоуза в безответственности за то, что он изобразил казнь Эдит Кэвелл, не будучи её свидетелем, художник ответил, что и Леонардо да Винчи не присутствовал на тайной вечере. (E. Speicher) |