Subject | English | Russian |
rhetor. | for some completely unclear reason | по совершенно непонятной причине (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | for some flimsy reason | из весьма спорных соображений |
rhetor. | for some incomprehensible reason | по непонятной причине (Alex_Odeychuk) |
gen. | for some obscure reason | по непонятной причине (Дмитрий_Р) |
inf. | for some odd reason | по какой-то непонятной причине (Баян) |
Игорь Миг | for some odd reason | не вполне понятно, почему |
Игорь Миг | for some odd reason | странным образом |
horticult. | for some other reason | по какой-либо иной причине (typist) |
horticult. | for some other reason | по какой-то другой причине (typist) |
horticult. | for some other reason | по какой-либо другой причине (typist) |
gen. | for some reason | отчего-то |
Makarov. | for some reason | по некоторым причинам |
math. | for some reason | почему-нибудь |
math. | for some reason | почему-либо |
inf. | for some reason | что-то |
inf. | for some reason | не пойми зачем (Abysslooker) |
Gruzovik, inf. | for some reason | чтой-то (adv; = что-то) |
gen. | for some reason | по какой-либо причине |
gen. | for some reason | как-то |
gen. | for some reason | по какой-то причине ("For some reason they want the emotion, a digital copy of it... to eventually make a human hybrid where they can inhabit the skin and become more evolved," Jeff said. The issue is they are artificial, can only insert into the hybrid superficially, and will never reincarnate. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | for some reason | как-нибудь |
gen. | for some reason | почему-то |
gen. | for some reason | неспроста |
cliche. | for some reason I thought | я почему-то думал, что ("Do you know if dredging Beaver Lake is still on the table?" "For some reason I thought they did that already in 2013/2014 but I guess not?" (Twitter) ART Vancouver) |
cliche. | for some reason I thought | мне почему-то казалось, что ("Do you know if dredging Beaver Lake is still on the table?" "For some reason I thought they did that already in 2013/2014 but I guess not?" (Twitter) ART Vancouver) |
mil. | for some reason or another | по той или иной причине |
gen. | for some reason or other | почему-либо |
gen. | for some reason or other | отчего-нибудь |
gen. | for some reason or other | отчего-либо |
Gruzovik | for some reason or other | отчего-либо |
gen. | for some reason or other | зачем-то (Anglophile) |
gen. | for some reason or other | что-то (kee46) |
gen. | for some reason or other | по той или иной причине (stnatik) |
Gruzovik | for some reason or other | почему-нибудь |
Gruzovik | for some reason or other | почём-либо |
gen. | for some reason or other | по какой-либо причине |
gen. | for some technic reason | по какой-то технической причине |
gen. | for some technical reason | по какой-то технической причине |
gen. | for some unknown reason | отчего-то |
gen. | for some unknown reason | по непонятной причине (lexicographer) |
gen. | for some unknown reason | по неизвестной причине (lexicographer) |
gen. | he came here for some reason | он недаром приходил сюда |
gen. | he didn't come for some reason | он почему-то не пришёл |
Makarov. | he is being late for some reason | он что-то опаздывает |
gen. | he took offence for some unknown reason | он обиделся неизвестно по какой причине |
Makarov. | I had a bad night. I went to bed early enough but for some reason I couldn't drop off. | Сегодня я плохо спал. Я рано лёг, но никак не мог уснуть, не знаю, почему |
Makarov. | I had a bad night, I went to bed early enough, but for some reason I couldn't get off | ночь была совершенно отвратительная, я рано лёг, но почему-то никак не мог заснуть (to sleep) |
Makarov. | I went to bed early enough, but for some reason I couldn't go off | я сегодня рано лёг, но почему-то не мог заснуть |