Subject | English | Russian |
progr. | a constraint on response time for some operation | некоторое ограничение на время реакции для той или иной операции (ssn) |
sport. | a goal seems to be coming for some time | гол назревает (He scored the goal that seemed to be coming for quite some time as the Devils controlled the puck and kept the Rangers pinned in their zone. VLZ_58) |
Makarov. | a heavy rain may fall for some days, and render the land quite soft and poachy | сильный дождь может идти несколько дней, и от него земля становится мягкой и топкой |
Makarov. | after he had worked as a doctor for some years, he decided to specialize in children's diseases | после того, как он несколько лет проработал врачом, он решил специализироваться на детских болезнях |
quot.aph. | All that is necessary for the triumph of evil is for some good men to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is necessary for the triumph of evil is for some good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is necessary for the triumph of evil is for some good men to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is necessary for the triumph of evil is for some good men to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
gen. | alright for some | Везёт же (некоторым musichok) |
Makarov. | anhungered for some joy untried | жаждущий неиспытанной радости |
progr. | approach for some tasks | средство для решения ряда задач (ssn) |
Makarov. | as a politician, he rode on great popularity for some years | как политик, он был очень популярен несколько лет |
gen. | ask for some spare change | выпрашивать мелочь (о бездомных, бродягах – panhandlers • Anyways, this older homeless man asks for some spare change, but I didn't have any to give that night. In fact, I didn't even enough change to buy myself a ticket. reddit.com ART Vancouver) |
idiom. | be a burning passion for some | являться для кого-то всепоглощающей страстью (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | be bound for some place | направляться (куда-либо) |
gen. | be bound for some place | направляться (куда-либо) |
gen. | be destined for some place | направляться (куда-либо) |
gen. | be destined for some place | направляться (куда-либо) |
Makarov. | be for some place | отправляться (куда-либо) |
gen. | be for some place | ехать (=направляться куда-либо) |
busin. | be scheduled for some period of time | быть запланированным на какой-л. период времени |
Gruzovik, inf. | of beer, etc be stored for some time | устояться (pf of устаиваться) |
Gruzovik, inf. | be stored for some time | устаиваться (impf of устояться; of beer, etc) |
inf. | be stored for some time | устояться |
inf. | be stored for some time | устаиваться |
gen. | bill for some sum | счёт на (какую-то сумму) |
gen. | bind to be bound for some place | направляться куда-либо |
gen. | bound for some place | направляться (куда-л.) |
gen. | bound for some place | направляющийся (куда-л.) |
gen. | can you make room on that shelf for some more books? | можно ли поставить книги на полке поплотнее? |
gen. | check for some sum | чек на (какую-то сумму) |
gen. | cheque for some sum | чек на (какую-то сумму) |
gen. | could be in for some snow | возможен небольшой снег (*где-либо • The long stretch of sunny weather will likely turn to rain on Thursday. But with precipitation and cold weather coinciding, the region could be in for some snow this weekend. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
gen. | could I ask you for some advice? | могу я обратиться к вам за советом? |
Makarov. | criminals have been moving in on the taxi business for some years | несколько лет криминал подминал под себя таксистов |
Makarov. | don't think I haven't been onto your little plan for some time | не думай, что я не знал какое-то время о твоём плане |
gen. | don't think I haven't been onto your plan for some time | не думай, что я так и не раскрыл бы твой план через некоторое время |
progr. | even after deployment, the old system may stay operational for some time until the new system can demonstrate its production usefulness | но даже и после развёртывания, старая система может оставаться в эксплуатации в течение некоторого времени, пока новая система не продемонстрирует свою полноценность (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
progr. | even with automation, the manual test effort is still a very valid approach for some tasks | даже при автоматизации ручное тестирование по-прежнему остаётся весьма подходящим средством для решения ряда задач |
Makarov. | every wood is usable for some good purpose | каждое дерево на что-то годно |
Makarov. | exile someone for some time to some place | ссылать кого-либо на какой-либо срок в какое-либо место |
Makarov. | ferment for some time | побродить |
Makarov. | ferret for some time | побродить |
econ. | for some | по мнению некоторых (A.Rezvov) |
econ. | for some | некоторые считают, что (A.Rezvov) |
gen. | for some cases | в ряде случаев (Alex_Odeychuk) |
gen. | for some cases | в некоторых случаях (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | for some completely unclear reason | по совершенно непонятной причине (Alex_Odeychuk) |
math. | for some constant m independent of x | для некоторой константы m, независящей от x |
Игорь Миг | for some flimsy reason | из весьма спорных соображений |
rhetor. | for some incomprehensible reason | по непонятной причине (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | for some measure | до некоторой степени |
Makarov. | for some measure | отчасти |
gen. | for some moments not a word was spoken | несколько мгновений царило молчание |
jarg. | for some muddy off-road track | по говнам (Dude67) |
gen. | for some obscure reason | по непонятной причине (Дмитрий_Р) |
Игорь Миг | for some odd reason | не вполне понятно, почему |
inf. | for some odd reason | по какой-то непонятной причине (Баян) |
Игорь Миг | for some odd reason | странным образом |
Makarov. | for some of our leadership, there's a form of political ambulance chasing where you rely on the classic scenario of white cop, black victim, and there's political mileage in that | кое-кто наверху "охотится" за преступлениями, где роли распределяются по классическому сценарию: белый полицейский и чернокожая жертва, потому что это – политический капитал |
jarg. | for some off-road sweat | по говнам (Dude67) |
horticult. | for some other reason | по какой-то другой причине (typist) |
horticult. | for some other reason | по какой-либо иной причине (typist) |
horticult. | for some other reason | по какой-либо другой причине (typist) |
gen. | for some people, competing is the be-all and end-all of their running | для некоторых чувство соперничества – самое важное в жизни |
gen. | for some purpose | зачем-то |
math. | for some purpose or other | зачем-то |
math. | for some reason | почему-либо |
math. | for some reason | почему-нибудь |
gen. | for some reason | почему-то |
gen. | for some reason | отчего-то |
gen. | for some reason | как-нибудь |
gen. | for some reason | по какой-то причине ("For some reason they want the emotion, a digital copy of it... to eventually make a human hybrid where they can inhabit the skin and become more evolved," Jeff said. The issue is they are artificial, can only insert into the hybrid superficially, and will never reincarnate. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | for some reason | как-то |
inf. | for some reason | не пойми зачем (Abysslooker) |
inf. | for some reason | что-то |
Gruzovik, inf. | for some reason | чтой-то (adv; = что-то) |
Makarov. | for some reason | по некоторым причинам |
gen. | for some reason | по какой-либо причине |
gen. | for some reason | неспроста |
cliche. | for some reason I thought | я почему-то думал, что ("Do you know if dredging Beaver Lake is still on the table?" "For some reason I thought they did that already in 2013/2014 but I guess not?" (Twitter) ART Vancouver) |
cliche. | for some reason I thought | мне почему-то казалось, что ("Do you know if dredging Beaver Lake is still on the table?" "For some reason I thought they did that already in 2013/2014 but I guess not?" (Twitter) ART Vancouver) |
mil. | for some reason or another | по той или иной причине |
Gruzovik | for some reason or other | отчего-либо |
Gruzovik | for some reason or other | почём-либо |
gen. | for some reason or other | что-то (kee46) |
gen. | for some reason or other | отчего-либо |
gen. | for some reason or other | почему-либо |
gen. | for some reason or other | по той или иной причине (stnatik) |
gen. | for some reason or other | зачем-то (Anglophile) |
gen. | for some reason or other | отчего-нибудь |
Gruzovik | for some reason or other | почему-нибудь |
gen. | for some reason or other | по какой-либо причине |
gen. | for some technic reason | по какой-то технической причине |
gen. | for some technical reason | по какой-то технической причине |
gen. | for some time | на какое-то время |
econ. | for some time | в течение некоторого времени |
math. | for some time | на некоторое время |
math. | for some time | в течение некоторого периода |
gen. | for some time | некоторое время |
gen. | for some time | в течение ещё некоторого времени (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | for some time | с некоторых пор |
gen. | for some time | одно время (For some time they had one retail location on East Broadway at Knight. Now they have seven throughout the city. -- У них одно время был магазинчик на Ист-Бродвее рядом с Найт, теперь у них семь магазинов по городу. ART Vancouver) |
Makarov. | for some time electricity has been used for the operation of the machine | в течение некоторого времени для управления станком пользовались электричеством |
gen. | for some time he lay quiescent | некоторое время он лежал спокойно |
gen. | for some time he lay quiescent | некоторое время он лежал неподвижно |
Gruzovik | for some time now | с некоторых пор |
gen. | for some time now | уже не первый день (linton) |
tech. | for some time past | в последнее время |
math. | for some time past | уже в течение некоторого времени |
gen. | for some time past | с некоторого времени |
gen. | for some time past | за последнее время |
gen. | for some time to come | до поры до времени |
gen. | for some time yet | какое-то время (context.reverso.net/ Aslandado) |
gen. | for some types | для некоторых (людей maystay) |
gen. | for some unknown reason | по непонятной причине (lexicographer) |
gen. | for some unknown reason | отчего-то |
gen. | for some unknown reason | по неизвестной причине (lexicographer) |
gen. | for some years now | вот уже который год (WiseSnake) |
gen. | for some years to come | в течение ряда предстоящих лет (Alex_Odeychuk) |
gen. | for some years to come | на несколько лет вперёд (Alex_Odeychuk) |
gen. | get on for some time | приближаться к какому-л. времени (for some age, во́зрасту) |
gen. | give me credit for some brains! | не считайте меня круглым дураком! |
gen. | give me credit for some brains! | не считай меня круглым дураком! |
gen. | go for some beer | сбегай-ка за пивом, живо! |
gen. | go for some beer | сбегай-ка за пивом, живей! |
gen. | go for some cigarettes | идти за сигаретами |
gen. | go out for some air | выйти на улицу подышать (I had to be in this little room, scared to go out and take a breath of fresh air Maria Klavdieva) |
Makarov. | guilt had been eating into his conscience for some months | он уже несколько месяцев испытывал угрызения совести |
math. | much of corresponding one-parameter theory has been well known for some time | уже известны в течение некоторого времени |
Makarov. | he asked the hostess whether he could stay there for some months | он спросил у хозяйки, можно ли будет остаться там на несколько месяцев |
gen. | he asked the hostess whether he could stay there for some months | он спросил у хозяйки, можно ли ему остаться там ещё на несколько месяцев |
gen. | he came here for some reason | он недаром приходил сюда |
gen. | he cast about for some excuse for not turning up at the meeting | он спешно придумал, под каким предлогом не пойти на собрание |
gen. | he didn't come for some reason | он почему-то не пришёл |
gen. | he has been here for some years now | он живёт здесь уже несколько лет |
Makarov. | he has been trying to shake off the stigma for some time | некоторое время он пытался избавиться от этого клейма |
Makarov. | he is being late for some reason | он что-то опаздывает |
Makarov. | he is good for some years more | он протянет ещё несколько лет |
Makarov. | he is good for some years more | он проживёт ещё несколько лет |
Makarov. | he is looking for some work | он ищет работу |
gen. | he is looking for some work | он ищет какую-нибудь работу |
Makarov. | he, it to transpired, had been under FBI surveillance for some time | он, как выяснилось, уже некоторое время находился под наблюдением ФБР |
gen. | he, it transpired, had been under FBI surveillance for some time | он, как выяснилось, уже некоторое время находился под наблюдением ФБР |
Makarov. | he lost the animal's track for some time, but picked it up further ahead | он потерял след зверя на некоторое время, но потом снова напал на него чуть дальше |
gen. | he spoke to this question for some time | он сделал пространное заявление по этому поводу |
gen. | he took offence for some unknown reason | он обиделся неизвестно по какой причине |
gen. | he vibrated for some years between art and literature | он в течение ряда лет занимался то искусством, то литературой |
gen. | he was away for some length of time | его довольно долго не было здесь |
gen. | he will stay here for some time for some months, etc. to come | он пробудет здесь ещё некоторое время (и т.д.) |
inf. | he'll run over for some bread | он сейчас сбегает за хлебом |
Makarov. | higher voltages are required for some services | для некоторых потребителей необходимо повышенное напряжение |
gen. | his stay was protracted for some weeks | его пребывание растянулось на несколько недель |
Gruzovik | hold for some time | подержать |
gen. | hold for some time | подержать |
gen. | hold on for some place | держать путь (куда-либо) |
gen. | I didn't see him at the club for some time | некоторое время я не встречал его в клубе |
Makarov. | I had a bad night. I went to bed early enough but for some reason I couldn't drop off. | Сегодня я плохо спал. Я рано лёг, но никак не мог уснуть, не знаю, почему |
Makarov. | I had a bad night, I went to bed early enough, but for some reason I couldn't get off | ночь была совершенно отвратительная, я рано лёг, но почему-то никак не мог заснуть (to sleep) |
Makarov. | I quail at the prospect of waiting another weekend for some fine weather | я дрожу при мысли, что хорошую погоду придётся ждать ещё неделю |
gen. | I shall be away for some time | некоторое время меня здесь не будет |
gen. | I should thank you for some more tea | нельзя ли мне ещё чашечку чаю и т.д.? (for that book, etc.) |
Makarov. | I went to bed early enough, but for some reason I couldn't go off | я сегодня рано лёг, но почему-то не мог заснуть |
gen. | I will thank you for some more tea | нельзя ли мне ещё чашечку чаю и т.д.? (for that book, etc.) |
gen. | I'll thank you for some more tea? | нельзя ли мене ещё чашечку чаю? |
gen. | I'll thank you for some more tea | нельзя ли мне ещё чашечку чаю? |
gen. | I'll thank you for some more tea | нельзя ли мне ещё чашечку чаю и т.д.? (for that book, etc.) |
dipl. | international person for some purposes only | международное лицо только в отношении некоторых объектов |
gen. | it looks as if we're in for some bad weather | похоже на то, что мы просто ждём плохой погоды |
idiom. | it's all right for some | везёт же некоторым (issa) |
Makarov. | it's lucky for some people, who can sit about/ sit around the house with nothing to do | везёт же некоторым людям, которые могут сидеть дома и ничего не делать |
gen. | it's lucky for some people, who can sit about the house with nothing to do | везёт же некоторым людям, которые могут сидеть дома и ничего не делать |
gen. | it's not as simple as that for some of us | для некоторых из нас всё не так просто |
gen. | I've been off that kind of music for some time now | некоторое время мне не хотелось слушать такую музыку |
Makarov. | I've been on this treatment for some weeks and I must say I do feel better | я уже несколько недель принимаю это лекарство и, должен сказать, чувствую себя лучше |
gen. | I've been on this treatment for some weeks and I must say I do feel better | я уже несколько недель принимаю это лекарство и могу сказать, что чувствую себя лучше |
construct. | Keep the cable ends sealed for some time | Концы кабеля временно загерметизируйте |
gen. | let's go for some fresh air | пойдёмте подышим свежим воздухом |
Makarov. | look for some occupation | искать, чем заняться |
gen. | milk is an antidote for some poisons | молоко нейтрализует некоторые яды |
gen. | my folks have been away in the country for some time now | мои уже давно на даче |
gen. | not for some time | не скоро |
Gruzovik | persist in for some time | поупрямиться |
gen. | persist for some time | поупрямиться |
chess.term. | play on for some time | отказываться прекратить игру |
chess.term. | play on for some time | "подёргаться" |
chess.term. | play on for some time | поиграть ещё |
gen. | put down for some rest | расположить на отдых (After my adhoc debriefing from Colonel Ghetty, Hector, Bruce, and I put the platoons down for some rest. 4uzhoj) |
gen. | ransack your pockets for some more money | пошарьте в карманах, нет ли там ещё денег |
Gruzovik | scratch for some time | почесать |
gen. | scratch for some time | почесать |
gen. | search for some degree of consensus | стараться прийти к некоторому согласию |
gen. | set apart funds for some purpose | выделять фонды для какой-либо цели |
gen. | set apart funds for some purpose | выделять фонды для какой-л. цели |
Makarov. | she hoped to find material for some articles | она надеялась найти какой-то материал для своих статей |
Makarov. | she was able to hold the train for some minutes | ей удалось задержать поезд на несколько минут |
Makarov. | she, who had been thoughtful for some time, suddenly spoke | она, пребывавшая в задумчивости некоторое время, неожиданно заговорила |
Makarov. | she wired home for some money | она телеграфировала домой, чтобы ей выслали денег |
gen. | spare your energy for some other work | приберегите силы для другой работы |
progr. | state: A condition or situation during the life of an object during which it satisfies some condition, performs some activity, or waits for some event | состояние: условие или ситуация в жизненном цикле объекта, во время которой он удовлетворяет некоему условию, выполняет определённую деятельность или ожидает какого-либо события |
Makarov. | stay somewhere for some time | оставаться где-либо некоторое время |
Makarov. | stay somewhere for some time | жить где-либо некоторое время |
inf. | stop for some scoff | остановиться перекусить (We drove out of the storm briefly by the time we got to Mundrabilla, where we stopped for some scoff and petrol, before carrying on. 4uzhoj) |
Makarov. | suspensions were offered for some acceptors | некоторым акцептантам была предоставлена отсрочка |
Makarov. | take treatment s for some illness | принимать лечение от какой-либо болезни |
Makarov. | take treatment s for some illness | лечиться от какой-либо болезни |
rhetor. | that it begs for some kind of explanation | требующий хотя бы мало-мальского объяснения (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | the barometer indicates that we're due for some rain | барометр показывает на дождь |
Makarov. | the bridge was held for some time | некоторое время они удерживали мост |
gen. | the case has been out of hand for some time | дело было закончено некоторое время назад |
progr. | the great strength of the state machine approach is that it enables you to come up with an explicit definition of valid states for some aspect of your application and enforce proper behaviors as an application moves from one state to another | Мощь подхода, использующего конечный автомат, обусловлена тем, что он позволяет в явном виде определить действительные состояния для некоторого аспекта вашего приложения и задать соответствующие варианты поведения при переходах приложения из одного состояния в другое (см. "Writing Mobile Code Essential Software Engineering for Building Mobile Applications" by Ivo Salmre 2005) |
Makarov. | the impact of Hurricane Rita will reverberate through the economy of this country for some time | последствия урагана "Рита" какое-то время будут ощутимы для экономики нашей страны |
gen. | the impact of Hurricane Rita will reverberate through the economy of this country for some time | Последствия урагана "Рита" какое-то время будут довольно ощутимы для экономики нашей страны |
inf. | the merchants charge an exorbitant price for some goods | торговцы дерут втридорога за некоторые товары |
gen. | the play has not been toured for some time | пьеса некоторое время не включалась в программу гастрольных поездок |
gen. | the process has actually been in train for some time. | этот процесс фактически уже шёл некоторое время |
Makarov. | the United Nations has maintained a presence in the region for some time | ООН сохраняла военное присутствие в этом регионе в течение некоторого времени |
Makarov. | the whole is to be kept in a melting state for some minutes | всё это должно побыть несколько минут в состоянии плавления |
gen. | their stay was protracted for some weeks | их пребывание растянулось на несколько недель |
gen. | they delayed the traffic for some time | движение было ими на некоторое время и т.д. остановлено (the performance for an hour, etc.) |
gen. | they were not themselves for some time | некоторое время они не могли прийти в себя |
Makarov. | think for some minutes | подумать несколько минут |
gen. | this calls for some plain speaking | следует, видно, объясниться начистоту |
gen. | this system has been in successful operation for some years past | эта система применяется очень успешно уже в течение нескольких лет |
Makarov. | treat someone for some illness | лечить кого-либо от какой-либо болезни |
Gruzovik | twist for some time | покривить (of face, mouth, lips) |
progr. | Typically, the designer provides a constraint on response time for some operation, and the verifier automatically determines if it is satisfied or not | Обычно разработчик предусматривает некоторое ограничение на время реакции для той или иной операции, а верификатор автоматически проверяет, выполняется оно или нет (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn) |
progr. | very valid approach for some tasks | весьма подходящее средство для решения ряда задач (ssn) |
Makarov. | wander for some time | побродить |
gen. | war is a good earner for some | кому война, а кому мать родная (War is a good earner for some, a very very good earner....(комментарий англичанина на сайте Дейли Мейл) ArcticFox) |
Makarov. | we can always send out for some tasty food | мы всегда можем заказать вкусную еду |
gen. | we have not corresponded for some years | мы не переписываемся уже несколько лет |
Makarov. | we lost the animal's track for some time, but picked it up further ahead | мы потеряли след зверя на некоторое время, но потом нашли его снова подальше |
Makarov. | we resorted to the hotel for some coffee | мы заглядывали в отель выпить кофе |
Makarov. | we should have no difficulty getting the new law through, it has been demanded by the public for some time | у нас не будет трудностей в проведении нового закона, народ требует его принятия уже довольно давно |
gen. | we were not ourselves for some time | некоторое время мы не могли прийти в себя |
Makarov. | we'd better pull in at the next garage for some petrol | надо остановиться на следующей заправке, за бензином |
gen. | we'll have to comply for some time to come | до поры до времени нам придётся примириться |
gen. | when they had worked him over for some minutes, they left him for dead, and escaped | после того как они несколько минут его жестоко избивали, они решили, что он мёртв, и смылись |
gen. | why don't you stop over for some night for a home-cooked meal? | почему бы тебе не заглянуть каким-нибудь вечерком и не перекусить домашней стряпни? (Franka_LV) |
Makarov. | would you mind ringing for some dinner? | пожалуйста, позвоните, чтобы подали обед |
Makarov. | would you mind ringing for some hot water? | пожалуйста, позвоните, чтобы принесли горячей воды |
Makarov. | would you mind ringing for some tea? | пожалуйста, позвоните, чтобы подали чай |
Makarov. | Yaddo, it transpired, had been under FBI surveillance for some time | Яддо, как выяснилось, уже некоторое время находилось под наблюдением ФБР |
Makarov. | you must allow for some mistakes | вы должны учесть некоторые ошибки |