Subject | English | Russian |
progr. | a constraint on response time for some operation | некоторое ограничение на время реакции для той или иной операции (ssn) |
sport. | a goal seems to be coming for some time | гол назревает (He scored the goal that seemed to be coming for quite some time as the Devils controlled the puck and kept the Rangers pinned in their zone. VLZ_58) |
Makarov. | a heavy rain may fall for some days, and render the land quite soft and poachy | сильный дождь может идти несколько дней, и от него земля становится мягкой и топкой |
Makarov. | after he had worked as a doctor for some years, he decided to specialize in children's diseases | после того, как он несколько лет проработал врачом, он решил специализироваться на детских болезнях |
quot.aph. | All that is necessary for the triumph of evil is for some good men to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is necessary for the triumph of evil is for some good men to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is necessary for the triumph of evil is for some good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is necessary for the triumph of evil is for some good men to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
gen. | alright for some | Везёт же (некоторым musichok) |
scient. | although it can be justifiably criticized for, it also has some positive effects | хотя это можно справедливо критиковать за ..., оно также имеет некоторое положительное влияние ... |
gen. | among the successes were some sought-for changes in working conditions | среди наших успехов можно назвать перемены в условиях труда, которых мы долго добивались |
math. | Analysis done on finite element methods has had some success for elliptic partial equations | проделанный анализ |
Makarov. | anhungered for some joy untried | жаждущий неиспытанной радости |
progr. | approach for some tasks | средство для решения ряда задач (ssn) |
Makarov. | as a politician, he rode on great popularity for some years | как политик, он был очень популярен несколько лет |
scient. | as for the kinds of they may be divided into some major types | что касается видов ..., они могут быть разделены на несколько главных типов ... |
gen. | ask for some spare change | выпрашивать мелочь (о бездомных, бродягах – panhandlers • Anyways, this older homeless man asks for some spare change, but I didn't have any to give that night. In fact, I didn't even enough change to buy myself a ticket. reddit.com ART Vancouver) |
Makarov. | ask some lawyer for advice | обратись за советом к какому-нибудь юристу |
progr. | to avoid name conflicts, which may cause hard-to-find bugs in large programs, it is wise to use some kind of convention that minimizes the chance of conflicts. Possible conventions include capitalizing method names, prefixing data attribute names with a small unique string, or using verbs for methods and nouns for data attributes | чтобы избежать конфликтов имен, которые в больших программах могут привести к тяжело обнаружимым ошибкам, полезно использовать своего рода соглашение, позволяющее минимизировать вероятность конфликтов. Например: называть методы именами, начинающимися с заглавной буквы, добавлять небольшую приставку в начало имен атрибутов данных возможно просто символ подчёркивания или использовать глаголы для методов и существительные для атрибутов данных (см. An Introduction to Python – The Python Tutorial version 3.2 by Guido van Rossum and Fred L. Drake 2011 ssn) |
idiom. | be a burning passion for some | являться для кого-то всепоглощающей страстью (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | be bound for some place | направляться (куда-либо) |
gen. | be bound for some place | направляться (куда-либо) |
gen. | be destined for some place | направляться (куда-либо) |
gen. | be destined for some place | направляться (куда-либо) |
Makarov. | be for some place | отправляться (куда-либо) |
gen. | be for some place | ехать (=направляться куда-либо) |
busin. | be scheduled for some period of time | быть запланированным на какой-л. период времени |
inf. | be stored for some time | устояться |
Gruzovik, inf. | be stored for some time | устаиваться (impf of устояться; of beer, etc) |
Gruzovik, inf. | of beer, etc be stored for some time | устояться (pf of устаиваться) |
inf. | be stored for some time | устаиваться |
gen. | bill for some sum | счёт на (какую-то сумму) |
gen. | bind to be bound for some place | направляться куда-либо |
gen. | boil some milk for the baby | вскипятить ребёнку немного молока |
gen. | bound for some place | направляться (куда-л.) |
gen. | bound for some place | направляющийся (куда-л.) |
Makarov. | buy some new things for | купить кому-либо новые вещи (someone) |
gen. | can you make room on that shelf for some more books? | можно ли поставить книги на полке поплотнее? |
gen. | can you put up some extra guests for the night? | вы сможете поместить на ночь ещё несколько человек? |
gen. | can you put up some extra guests for the night? | вы можете поместить на ночь ещё несколько человек? |
gen. | can you root out some good players for the team? | можешь отыскать хороших игроков для команды? |
gen. | check for some sum | чек на (какую-то сумму) |
gen. | cheque for some sum | чек на (какую-то сумму) |
trav. | collect some food for the journey | собрать припасы в дорогу (Soulbringer) |
gen. | could be in for some snow | возможен небольшой снег (*где-либо • The long stretch of sunny weather will likely turn to rain on Thursday. But with precipitation and cold weather coinciding, the region could be in for some snow this weekend. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
gen. | could I ask you for some advice? | могу я обратиться к вам за советом? |
Makarov. | criminals have been moving in on the taxi business for some years | несколько лет криминал подминал под себя таксистов |
vulg. | do some good for oneself | о мужчине иметь успех в любви |
inf. | do some reviewing for the exam | повторять материал перед экзаменами (Ремедиос_П) |
Makarov. | don't think I haven't been onto your little plan for some time | не думай, что я не знал какое-то время о твоём плане |
gen. | don't think I haven't been onto your plan for some time | не думай, что я так и не раскрыл бы твой план через некоторое время |
Makarov. | earmark some goods for export | предназначать определённые товары для экспорта |
gen. | earmark some goods for export | предназначить определённые товары для экспорта |
progr. | even after deployment, the old system may stay operational for some time until the new system can demonstrate its production usefulness | но даже и после развёртывания, старая система может оставаться в эксплуатации в течение некоторого времени, пока новая система не продемонстрирует свою полноценность (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
progr. | even with automation, the manual test effort is still a very valid approach for some tasks | даже при автоматизации ручное тестирование по-прежнему остаётся весьма подходящим средством для решения ряда задач |
Makarov. | every wood is usable for some good purpose | каждое дерево на что-то годно |
Makarov. | exile someone for some time to some place | ссылать кого-либо на какой-либо срок в какое-либо место |
gen. | expect some satisfaction for loss | надеяться на некоторую компенсацию за потери |
Makarov. | ferment for some time | побродить |
Makarov. | ferret for some time | побродить |
math. | first we will give some preliminaries for the proof of the theorem | сейчас мы приведём некоторые первоначальные сведения, необходимые для доказательства теоремы |
inf. | fix a bottle of vodka and some bites to eat for three persons | сообразить на троих (перевод описательный, разумеется 4uzhoj) |
Makarov. | for people who have the wanderlust there are some nice tours around these parts | для любителей путешествий организованы интересные экскурсии по этим местам |
gen. | for quite some time | ещё долгое время (A major collision on Granville at King Ed hasn't been cleared yet, so it's going to be a problem for quite some time, traffic squeaking by in just one lane. ART Vancouver) |
cliche. | for quite some time | давненько (I haven't seen him for quite some time. – Я его давненько не видал. ART Vancouver) |
gen. | for quite some time | на ощутимое время (A.Rezvov) |
gen. | for quite some time | на заметное время (A.Rezvov) |
gen. | for quite some time | в течение некоторого времени (Apple has apparently been negotiating with various media companies for quite some time – Apple, по-видимому, в течение некоторого времени ведет переговоры с различными медиа-компаниями Extremesarova) |
Игорь Миг | for quite some time | впервые за последние годы (конт.) |
gen. | for quite some time now | уже давно (Cell phone use while driving has been a serious issue for quite some time now, but never got addressed by government until recently. – уже давно превратилось в серьёзную проблему, но до последнего времени правительство этим не занималось ART Vancouver) |
econ. | for some | по мнению некоторых (A.Rezvov) |
econ. | for some | некоторые считают, что (A.Rezvov) |
gen. | for some cases | в ряде случаев (Alex_Odeychuk) |
gen. | for some cases | в некоторых случаях (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | for some completely unclear reason | по совершенно непонятной причине (Alex_Odeychuk) |
math. | for some constant m independent of x | для некоторой константы m, независящей от x |
Игорь Миг | for some flimsy reason | из весьма спорных соображений |
rhetor. | for some incomprehensible reason | по непонятной причине (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | for some measure | до некоторой степени |
Makarov. | for some measure | отчасти |
gen. | for some moments not a word was spoken | несколько мгновений царило молчание |
jarg. | for some muddy off-road track | по говнам (Dude67) |
gen. | for some obscure reason | по непонятной причине (Дмитрий_Р) |
Игорь Миг | for some odd reason | не вполне понятно, почему |
inf. | for some odd reason | по какой-то непонятной причине (Баян) |
Игорь Миг | for some odd reason | странным образом |
Makarov. | for some of our leadership, there's a form of political ambulance chasing where you rely on the classic scenario of white cop, black victim, and there's political mileage in that | кое-кто наверху "охотится" за преступлениями, где роли распределяются по классическому сценарию: белый полицейский и чернокожая жертва, потому что это – политический капитал |
jarg. | for some off-road sweat | по говнам (Dude67) |
horticult. | for some other reason | по какой-то другой причине (typist) |
horticult. | for some other reason | по какой-либо иной причине (typist) |
horticult. | for some other reason | по какой-либо другой причине (typist) |
gen. | for some people, competing is the be-all and end-all of their running | для некоторых чувство соперничества – самое важное в жизни |
gen. | for some purpose | зачем-то |
math. | for some purpose or other | зачем-то |
inf. | for some reason | что-то |
inf. | for some reason | не пойми зачем (Abysslooker) |
math. | for some reason | почему-либо |
math. | for some reason | почему-нибудь |
Gruzovik, inf. | for some reason | чтой-то (adv; = что-то) |
Makarov. | for some reason | по некоторым причинам |
gen. | for some reason | по какой-то причине ("For some reason they want the emotion, a digital copy of it... to eventually make a human hybrid where they can inhabit the skin and become more evolved," Jeff said. The issue is they are artificial, can only insert into the hybrid superficially, and will never reincarnate. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | for some reason | как-то |
gen. | for some reason | как-нибудь |
gen. | for some reason | по какой-либо причине |
gen. | for some reason | почему-то |
gen. | for some reason | отчего-то |
gen. | for some reason | неспроста |
cliche. | for some reason I thought | я почему-то думал, что ("Do you know if dredging Beaver Lake is still on the table?" "For some reason I thought they did that already in 2013/2014 but I guess not?" (Twitter) ART Vancouver) |
cliche. | for some reason I thought | мне почему-то казалось, что ("Do you know if dredging Beaver Lake is still on the table?" "For some reason I thought they did that already in 2013/2014 but I guess not?" (Twitter) ART Vancouver) |
mil. | for some reason or another | по той или иной причине |
Gruzovik | for some reason or other | почём-либо |
Gruzovik | for some reason or other | почему-нибудь |
Gruzovik | for some reason or other | отчего-либо |
gen. | for some reason or other | отчего-нибудь |
gen. | for some reason or other | что-то (kee46) |
gen. | for some reason or other | почему-либо |
gen. | for some reason or other | отчего-либо |
gen. | for some reason or other | по той или иной причине (stnatik) |
gen. | for some reason or other | зачем-то (Anglophile) |
gen. | for some reason or other | по какой-либо причине |
gen. | for some technic reason | по какой-то технической причине |
gen. | for some technical reason | по какой-то технической причине |
gen. | for some time | некоторое время |
gen. | for some time | на какое-то время |
math. | for some time | в течение некоторого периода |
gen. | for some time | в течение ещё некоторого времени (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | for some time | с некоторых пор |
econ. | for some time | в течение некоторого времени |
math. | for some time | на некоторое время |
gen. | for some time | одно время (For some time they had one retail location on East Broadway at Knight. Now they have seven throughout the city. -- У них одно время был магазинчик на Ист-Бродвее рядом с Найт, теперь у них семь магазинов по городу. ART Vancouver) |
Makarov. | for some time electricity has been used for the operation of the machine | в течение некоторого времени для управления станком пользовались электричеством |
gen. | for some time he lay quiescent | некоторое время он лежал спокойно |
gen. | for some time he lay quiescent | некоторое время он лежал неподвижно |
Gruzovik | for some time now | с некоторых пор |
gen. | for some time now | уже не первый день (linton) |
tech. | for some time past | в последнее время |
gen. | for some time past | с некоторого времени |
math. | for some time past | уже в течение некоторого времени |
gen. | for some time past | за последнее время |
gen. | for some time to come | до поры до времени |
gen. | for some time yet | какое-то время (context.reverso.net/ Aslandado) |
gen. | for some types | для некоторых (людей maystay) |
gen. | for some unknown reason | по непонятной причине (lexicographer) |
gen. | for some unknown reason | отчего-то |
gen. | for some unknown reason | по неизвестной причине (lexicographer) |
gen. | for some years now | вот уже который год (WiseSnake) |
gen. | for some years to come | в течение ряда предстоящих лет (Alex_Odeychuk) |
gen. | for some years to come | на несколько лет вперёд (Alex_Odeychuk) |
scient. | for the purpose of illustrating some of the features of, we restrict the range of | чтобы проиллюстрировать некоторые свойства ..., ограничим круг ... |
scient. | for the purpose of illustrating some of, we restrict the range of | чтобы проиллюстрировать некоторые из ..., ограничим круг ... |
gen. | get on for some time | приближаться к какому-л. времени (for some age, во́зрасту) |
gen. | give me credit for some brains! | не считайте меня круглым дураком! |
gen. | give me credit for some brains! | не считай меня круглым дураком! |
gen. | give me some ammunition for the debate | помоги мне подготовиться к спору |
gen. | give me some ammunition for the debate | помоги мне подготовиться к дискуссии |
gen. | go for some beer | сбегай-ка за пивом, живо! |
gen. | go for some beer | сбегай-ка за пивом, живей! |
gen. | go for some cigarettes | идти за сигаретами |
gen. | go out for some air | выйти на улицу подышать (I had to be in this little room, scared to go out and take a breath of fresh air Maria Klavdieva) |
Makarov. | guilt had been eating into his conscience for some months | он уже несколько месяцев испытывал угрызения совести |
math. | much of corresponding one-parameter theory has been well known for some time | уже известны в течение некоторого времени |
Игорь Миг | have some sympathy for | немного сочувствовать |
Makarov. | he always has some spare cash laid aside for emergencies | он всегда откладывает немного денег на непредвиденные случаи |
Makarov. | he always has some spare cash laid aside for emergencies | он всегда имеет некоторую заначку на непредвиденные случаи |
Makarov. | he asked the hostess whether he could stay there for some months | он спросил у хозяйки, можно ли будет остаться там на несколько месяцев |
gen. | he asked the hostess whether he could stay there for some months | он спросил у хозяйки, можно ли ему остаться там ещё на несколько месяцев |
gen. | he bought some flowers for her | он купил ей цветы |
gen. | he came here for some reason | он недаром приходил сюда |
Makarov. | he carried out some commissions for her | он выполнил несколько её поручений |
gen. | he cast about for some excuse for not turning up at the meeting | он спешно придумал, под каким предлогом не пойти на собрание |
Makarov. | he chopped some wood for the fire | он наколол дров для камина |
gen. | he didn't come for some reason | он почему-то не пришёл |
gen. | he discovered some new drug for colds | он изобрел какое-то новое средство против насморка |
gen. | he has been doing some moonlighting for another company | он делает левую работу для другой компании |
gen. | he has been here for some years now | он живёт здесь уже несколько лет |
Makarov. | he has been trying to shake off the stigma for some time | некоторое время он пытался избавиться от этого клейма |
Makarov. | he has some kind of a devious scheme for avoiding taxes | у него есть хитроумная схема ухода от налогов |
Makarov. | he is being late for some reason | он что-то опаздывает |
Makarov. | he is coaching me and some other men for the World Cup | он готовит меня и ещё несколько спортсменов к чемпионату мира |
Makarov. | he is coaching me and some other men for the World Cup | он готовит меня и ещё нескольких спортсменов к чемпионату мира |
Makarov. | he is going to stay for two weeks at some inexpensive hotel | он собирается остановиться на две недели в каком-либо недорогом отеле |
Makarov. | he is good for some years more | он протянет ещё несколько лет |
Makarov. | he is good for some years more | он проживёт ещё несколько лет |
Makarov. | he is looking for some work | он ищет работу |
gen. | he is looking for some work | он ищет какую-нибудь работу |
Makarov. | he, it to transpired, had been under FBI surveillance for some time | он, как выяснилось, уже некоторое время находился под наблюдением ФБР |
gen. | he, it transpired, had been under FBI surveillance for some time | он, как выяснилось, уже некоторое время находился под наблюдением ФБР |
gen. | he laid aside his new book for a year while he wrote some magazine articles | он отложил свою новую книгу на год и написал несколько статей в журналы |
Makarov. | he lost the animal's track for some time, but picked it up further ahead | он потерял след зверя на некоторое время, но потом снова напал на него чуть дальше |
gen. | he made amends for his rudeness by giving her some flowers | он преподнёс ей цветы, чтобы как-то загладить свою грубость |
gen. | he needs some one to make up his mind for him | ему нужно, чтобы кто-нибудь решал за него |
Makarov. | he shall have to spend some time smartening up the house if he wants to get a good price for it | если он хочет получить хорошую цену за дом, ему придётся потратить некоторое время, чтобы привести дом в порядок |
gen. | he spoke to this question for some time | он сделал пространное заявление по этому поводу |
gen. | he took offence for some unknown reason | он обиделся неизвестно по какой причине |
gen. | he vibrated for some years between art and literature | он в течение ряда лет занимался то искусством, то литературой |
Makarov. | he waited for her with some apprehension | он ждал её с некоторым опасением |
Makarov. | he waited for the space of some minutes | он подождали несколько минут |
gen. | he was away for some length of time | его довольно долго не было здесь |
gen. | he will probably ask me for tea for lunch, etc. some time | он, вероятно, пригласит меня как-нибудь к себе на чай (и т.д.) |
gen. | he will stay here for some time for some months, etc. to come | он пробудет здесь ещё некоторое время (и т.д.) |
inf. | he'll run over for some bread | он сейчас сбегает за хлебом |
Makarov. | higher voltages are required for some services | для некоторых потребителей необходимо повышенное напряжение |
gen. | his stay was protracted for some weeks | его пребывание растянулось на несколько недель |
Gruzovik | hold for some time | подержать |
gen. | hold for some time | подержать |
gen. | hold on for some place | держать путь (куда-либо) |
gen. | I didn't see him at the club for some time | некоторое время я не встречал его в клубе |
math. | I first give some preliminaries for the proof of Theorem D | сначала я приведу некоторые данные, необходимые для |
Makarov. | I had a bad night. I went to bed early enough but for some reason I couldn't drop off. | Сегодня я плохо спал. Я рано лёг, но никак не мог уснуть, не знаю, почему |
Makarov. | I had a bad night, I went to bed early enough, but for some reason I couldn't get off | ночь была совершенно отвратительная, я рано лёг, но почему-то никак не мог заснуть (to sleep) |
gen. | I have bought some new things for you | я купил тебе кое-какие новые вещи (платья и т. п.) |
Makarov. | I have to set some hours apart specially for writing my paper | мне нужно оставить несколько часов для того, чтобы написать работу |
Makarov. | I quail at the prospect of waiting another weekend for some fine weather | я дрожу при мысли, что хорошую погоду придётся ждать ещё неделю |
gen. | I shall be away for some time | некоторое время меня здесь не будет |
gen. | I should thank you for some more tea | нельзя ли мне ещё чашечку чаю и т.д.? (for that book, etc.) |
gen. | I took across some fields for the nearest way | я двинулся по полям, чтобы добраться до ближайшей дороги |
Makarov. | I went to bed early enough, but for some reason I couldn't go off | я сегодня рано лёг, но почему-то не мог заснуть |
Makarov. | I will prepare some comicality for it | для этого я приготовлю что-нибудь смешное |
gen. | I will thank you for some more tea | нельзя ли мне ещё чашечку чаю и т.д.? (for that book, etc.) |
gen. | I'll leave some cold meat out for you | я оставлю тебе немного холодного мяса |
gen. | I'll pay him out for it some day | когда-нибудь я с ним расквитаюсь |
Makarov. | i'll see if I can rout out some old clothes for the man | посмотрю, может, найду ему какой-нибудь старой одежды |
gen. | I'll thank you for some more tea | нельзя ли мне ещё чашечку чаю? |
gen. | I'll thank you for some more tea? | нельзя ли мене ещё чашечку чаю? |
gen. | I'll thank you for some more tea | нельзя ли мне ещё чашечку чаю и т.д.? (for that book, etc.) |
lit. | I'm going to wash and dress, and then I'll come down and explain things... Save me some of that mutton. I'm starving for a bit of meat.' ... 'Does our friend eke out his modest income with a crossing? or has he his Nebuchadnezzar's phases?' he inquired. | "Я пойду приму ванну и переоденусь, а затем вернусь и всё вам расскажу... оставьте мне только кусочек баранины. Я смертельно хочу мяса...".— "Не пополняет ли наш общий друг свои скромные доходы нищенством?.. Или с ним случилось то же самое, что с Навуходоносором?" (H.G. Wells, Пер. К. Морозовой) |
progr. | in some cases, an initial value of zero for your instance variables may work fine | в некоторых случаях инициализация переменных экземпляров нулями может работать хорошо |
progr. | in some processors there is enough internal memory for a low memory footprint application | у некоторых процессоров внутренней памяти достаточно для размещения небольших приложений |
dipl. | international person for some purposes only | международное лицо только в отношении некоторых объектов |
gen. | it looks as if we're in for some bad weather | похоже на то, что мы просто ждём плохой погоды |
gen. | it may have been some distraction for her | это, видимо, немного её отвлекло |
Makarov. | it will take some time for the wounds to heal | потребуется некоторое время, чтобы раны зажили |
gen. | it will take some time for the wounds to heal | потребуется некоторое время для заживления ран |
gen. | it would take some time for the trade to work itself right | потребуется определённое время, чтобы торговля начала приносить доход |
gen. | it would take some time for the trade to work itself right | потребуется определённое время, чтобы торговля стала успешной |
gen. | it wouldn't be a bad thing for you to put on some weight | тебе не худо бы поправиться (Franka_LV) |
idiom. | it's all right for some | везёт же некоторым (issa) |
Makarov. | it's lucky for some people, who can sit about/ sit around the house with nothing to do | везёт же некоторым людям, которые могут сидеть дома и ничего не делать |
gen. | it's lucky for some people, who can sit about the house with nothing to do | везёт же некоторым людям, которые могут сидеть дома и ничего не делать |
gen. | it's not as simple as that for some of us | для некоторых из нас всё не так просто |
gen. | I've been off that kind of music for some time now | некоторое время мне не хотелось слушать такую музыку |
Makarov. | I've been on this treatment for some weeks and I must say I do feel better | я уже несколько недель принимаю это лекарство и, должен сказать, чувствую себя лучше |
gen. | I've been on this treatment for some weeks and I must say I do feel better | я уже несколько недель принимаю это лекарство и могу сказать, что чувствую себя лучше |
gen. | I've roughed out some arrangements for the move tomorrow | я наметил приблизительный план подготовки к завтрашнему отъезду |
lit. | Kathy was already fired with an enthusiasm for what she saw as some new kind of sport. 'We'll be like the Habsburgs looking for a perfect match for you', she said. '...We need looks, intelligence, wit, education, background. But no inbred failings. No Habsburg jaws: no mad Bourbons..' '...and no unlucky Kennedy s' chipped in Ille. | Кейти уже загорелась этой идеей, которую рассматривала как новый вид спорта. "Мы будем наподобие Габсбургов подбирать тебе идеальную партию,— заявила она.— ...Чтобы и приятной наружности, и умницу, и с образованием, и из хорошей семьи. Но без всяких врождённых дефектов! Отметаем Габсбургов с их подбородками, Бурбонов с их сумасшествиями..."—"И Кеннеди с их напастями",— вставила Илле. (R. Connoly) |
Makarov. | keep some food for later | оставить немного еды на потом |
gen. | keep some food for later | оставь немного еды на потом |
construct. | Keep the cable ends sealed for some time | Концы кабеля временно загерметизируйте |
gen. | let's break off for half an hour and have some tea | давайте прервёмся на полчаса и выпьем чаю |
gen. | let's go for some fresh air | пойдёмте подышим свежим воздухом |
scient. | the linguists have offered some explanations for this fact | лингвисты предложили несколько объяснений этому факту ... |
Makarov. | look for some occupation | искать, чем заняться |
Makarov. | make some arrangements for the ensuing combat | делать приготовления перед предстоящим сражением |
polit. | Memorandum by the Government of the USSR on some urgent measures for stopping the arms race and for disarmament, 1 July 1968 | Меморандум правительства СССР о некоторых неотложных мерах по прекращению гонки вооружений и разоружению от 1 июля 1968 г. (внесён на двадцать третей сессии Генеральной Ассамблеи ООН 16 сентября 1968 г.; док. А/7189, <-> DC/231 от 4 сентября 1968 г.; ENDC/227 от 16 июля 1968 г., submitted to the UN General Assembly at its 23-rd session on 16 September 1968; Doc. A/7189, DC/231 of 4 September 1968; ENDC/227 of 16 July 1968) |
gen. | milk is an antidote for some poisons | молоко нейтрализует некоторые яды |
Makarov., jarg., school.sl., univer. | mug up some geography for an exam | подзубрить географию к экзамену |
gen. | my folks have been away in the country for some time now | мои уже давно на даче |
Makarov. | NATO might dust down some plans concocted last year for a ground operation | НАТО может вновь вернуться к планам наземной операции, состряпанным в прошлом году |
gen. | not for some time | не скоро |
gen. | order some new clothes for one's wife | заказывать новое платье для своей жены (a light lunch for one's guest, mutton for oneself, etc., и т.д.) |
gen. | order some stuff for the cough | заказать какое-нибудь лекарство от кашля (Taras) |
gen. | our need for security overweighs the negative impact of some laws on civil rights in our country | вопросы безопасности перевешивают отрицательное воздействие некоторых принятых нами законов на гражданские свободы граждан нашей страны (bigmaxus) |
gen. | pay for oneself and then some | окупиться с излишком (VLZ_58) |
gen. | pay for oneself and then some | окупиться с избытком (VLZ_58) |
gen. | pay some money as expenses for the evening | внести определённую сумму на покрытие расходов за вечер |
Gruzovik | persist in for some time | поупрямиться |
gen. | persist for some time | поупрямиться |
chess.term. | play on for some time | "подёргаться" |
chess.term. | play on for some time | отказываться прекратить игру |
chess.term. | play on for some time | поиграть ещё |
gen. | please gather some flowers for me | пожалуйста, нарвите мне цветов |
math. | provide some motivation for | дать некоторое обоснование (the construction of boundaries, recall that ...) |
Makarov. | provide some motivation for | дать некоторое обоснование (чему-либо) |
gen. | put down for some rest | расположить на отдых (After my adhoc debriefing from Colonel Ghetty, Hector, Bruce, and I put the platoons down for some rest. 4uzhoj) |
gen. | ransack your pockets for some more money | пошарьте в карманах, нет ли там ещё денег |
gen. | same goes for | касаться (And the same goes for the rest of you. – Остальных это тоже касается. 4uzhoj) |
Makarov. | Sarah fixed some food for us | Сара состряпала нам кое-что поесть |
proverb | satan finds some mischief still for idle hands to do | труд человека кормит, а лень портит |
proverb | satan finds some mischief still for idle hands to do | праздность – мать всех пороков |
Makarov. | save some dinner for | оставить кому-либо что-либо на обед (someone) |
gen. | save some dinner for him | оставлять ему кое-что от обеда (this dress for my daughter, etc., и т.д.) |
gen. | save some of the cake for Arthur | оставьте кусочек торта для Артура |
Makarov. | save some of the meat for tomorrow | оставь немного мяса на завтра |
gen. | save some of the meat for tomorrow | оставлять часть мяса на завтра |
gen. | scatter some food for the pigeons | разбросать корм для голубей |
gen. | scatter some food for the pigeons | насыпать корм для голубей |
Makarov. | scrape up some money for an outing | наскрести на поездку |
Gruzovik | scratch for some time | почесать |
gen. | scratch for some time | почесать |
gen. | search for some degree of consensus | стараться прийти к некоторому согласию |
gen. | set apart funds for some purpose | выделять фонды для какой-либо цели |
gen. | set apart funds for some purpose | выделять фонды для какой-л. цели |
gen. | set aside some goods for winter | оставить кое-какие продукты на зиму |
gen. | set by some food some money, etc. for special use | откладывать продукты и т.д. для особых нужд (for emergency, for a rainy day, etc., и т.д.) |
gen. | set by some food some money, etc. for special use | приберегать продукты и т.д. для особых нужд (for emergency, for a rainy day, etc., и т.д.) |
gen. | set some food apart for further use | откладывать часть продуктов на будущее |
busin. | share some responsibility for leadership | делить ответственность за лидерство |
Makarov. | she and some friends hopped a train for Liverpool | она и несколько её друзей успели на поезд до Ливерпуля |
Makarov. | she does some voluntary work caring for the elderly | она добровольно помогает ухаживать за престарелыми |
Makarov. | she fixed some food for us | она состряпала нам кое-что поесть |
Makarov. | she had dropped some LSD and had been tripping for an unknown number of hours | она приняла порцию ЛСД и несколько часов была в отключке |
Makarov. | she had dropped some LSD and had been tripping for an unknown number of hours | она приняла порцию ЛСД и неизвестно сколько времени находилась в отключке |
Makarov. | she has to set some hours apart specially for writing his paper | ей нужно оставить несколько часов для того, чтобы написать работу |
Makarov. | she hoped to find material for some articles | она надеялась найти какой-то материал для своих статей |
Makarov. | she kept at me for a year to buy her a new coat, until in the end I agreed, just so as to have some peace from her | она меня целый год пилила, чтобы я купил ей шубу, и я в итоге согласился, только чтобы отвязаться от нее |
Makarov. | she must do without some articles or pay dear for them | ей придётся обходиться без некоторых деталей, или она должна будет заплатить за них высокую цену |
gen. | she needs some occupation for her spare time | ей нужно чем-то заняться в свободное время |
gen. | she needs some occupation for her spare time | ей нужно чем-то заняться в свободное время |
gen. | she needs some occupation for her spare time | ей надо чем-нибудь занять своё свободное время |
Makarov. | she really cares for the children, but some of her teaching methods are badly behind the times | она действительно заботится о детях, но некоторые из её воспитательных методов безнадёжно устарели |
gen. | she really cares for the children, but some of her teaching methods are badly behind the times | она хорошо воспитывает детей, но некоторые из её методов безнадёжно устарели |
Makarov. | she was able to hold the train for some minutes | ей удалось задержать поезд на несколько минут |
Makarov. | she, who had been thoughtful for some time, suddenly spoke | она, пребывавшая в задумчивости некоторое время, неожиданно заговорила |
Makarov. | she wired home for some money | она телеграфировала домой, чтобы ей выслали денег |
gen. | show some thought for | проявить внимание (к кому-либо) |
math. | to have some advantages over ... for | преимущество по сравнению с ... в отношении ... |
scient. | some analysts therefore contend that there is a need for | некоторые аналитики поэтому утверждают, что есть необходимость в ... |
progr. | some common patterns for processes | некоторые общие схемы процессов (ssn) |
gen. | some day you will be sorry for what you have done | когда-нибудь вы раскаетесь в том, что вы сделали |
gen. | some day you will be sorry for what you have done | когда-нибудь вы пожалеете о том, что вы сделали |
gen. | some fans paid ten dollars for their seats! | есть такие болельщики, которые заплатили по десять долларов за место! |
Makarov. | Some Greek named Hippolytus, who had vowed to live a virgin life for Diana | какой-то грек по имени Ипполит дал обет вести целомудренную жизнь в честь Дианы |
gen. | some man is asking for you | вас спрашивает какой-то человек |
Makarov. | some 80 miles of the route already holed for telegraph posts | ямы для телеграфных столбов уже вырыты на протяжении приблизительно 80 миль |
Makarov. | some new projects came up for discussion | обсуждалось несколько новых проектов |
Makarov. | some nursing experience is a necessary qualification for this job | для этой службы необходимым условием является некоторый опыт работы медсестрой |
progr. | Some objects are shown in the figures as class instances without a given object name – for example, : CheckingAccount | Иногда объекты на рисунках показаны как неименованные экземпляры класса, например: CheckingAccount (см. Software Modeling and Design by Hassan Gomaa 2011 ssn) |
gen. | some of the rooms have not been opened up for years | некоторые комнаты в течение многих лет стоят запертыми |
gen. | some of the senior girls won't stop on at school for a month later than they have to | некоторые выпускницы не хотят оставаться в школе ни на месяц дольше, чем обязаны |
Makarov. | some of the stolen jewellery can be melted down and sold for the value of the precious metal | некоторые краденые драгоценности переплавляют и продают по цене драгметаллов |
gen. | Some of the younger workers cooked up a plan for cheating the firm | Несколько молодых сотрудников придумали план, как надуть компанию (Taras) |
gen. | Some of the younger workers cooked up a plan for cheating the firm | Несколько молодых сотрудников состряпали план, как надуть компанию (Taras) |
real.est. | some people are desperate for housing | для некоторых квартирный вопрос стоит очень остро (financial-engineer) |
Makarov. | some people are unable to see beyond how to get enough food for the day | некоторые люди в силах рассчитать, сколько продуктов необходимо на день |
progr. | some procedures for cursor-based linked lists | некоторые процедуры для связанных списков на основе курсоров (ssn) |
Makarov. | some rare wild animals are battling for their existence | ряду редких животных приходится буквально сражаться за выживание |
gen. | some Russians were supportive of adoption. we will forever be in their debt for helping us to become a family! | в России мы встретили людей, которые оказали нам большую помощь при усыновлении. мы навсегда перед ними в долгу за то, что они помогли нам стать одной новой семьёй |
Makarov. | some students were rapped on the knuckles for not submitting their papers on time | некоторым учащимся попало за то, что они вовремя не сдали письменные работы |
progr. | some temporary working buffers for compositing some of the more complex graphics | создание временных рабочих буферных областей для поддержки более сложных графических процедур (ssn) |
Makarov. | some were beheaded with the sword,-a distinction reserved for persons of condition | некоторые были обезглавлены с помощью меча – почесть, предназначенная для людей высокого положения |
gen. | spare your energy for some other work | приберегите силы для другой работы |
progr. | state: A condition or situation during the life of an object during which it satisfies some condition, performs some activity, or waits for some event | состояние: условие или ситуация в жизненном цикле объекта, во время которой он удовлетворяет некоему условию, выполняет определённую деятельность или ожидает какого-либо события |
polit. | Statement of the Soviet Government on the disarmament talks and on ways for attaining agreement on some of the more urgent measures relating to disarmament and the removal of the threat of an atomic war | Заявление Советского правительства в связи с переговорами по разоружению и о путях достижения соглашения о некоторых наиболее неотложных мерах в области разоружения и предотвращения угрозы атомной войны (передано в Подкомитет Комиссии ООН по разоружению 27 августа 1957 г.; док. DC/SC. 1/65/Rev. 1, communicated to the Sub-Committee of the UN Disarmament Commission on 27 August 1957; Doc. DC/SC. 1/65/Rev. 1) |
Makarov. | stay somewhere for some time | оставаться где-либо некоторое время |
Makarov. | stay somewhere for some time | жить где-либо некоторое время |
inf. | stop for some scoff | остановиться перекусить (We drove out of the storm briefly by the time we got to Mundrabilla, where we stopped for some scoff and petrol, before carrying on. 4uzhoj) |
Makarov. | suspensions were offered for some acceptors | некоторым акцептантам была предоставлена отсрочка |
Makarov. | take some drops for one's heart | принимать какие-либо сердечные капли |
Makarov. | take treatment s for some illness | принимать лечение от какой-либо болезни |
Makarov. | take treatment s for some illness | лечиться от какой-либо болезни |
rhetor. | that it begs for some kind of explanation | требующий хотя бы мало-мальского объяснения (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | that's some friend for you | хороший товарищ, нечего сказать! |
gen. | the barometer indicates that we're due for some rain | барометр показывает на дождь |
Makarov. | the bridge was held for some time | некоторое время они удерживали мост |
gen. | the budget for health care has been cut by 10%, accordingly, some hospitals may be forced to close | бюджетные ассигнования на здравоохранение срезаны на 10%, вследствие этого некоторые больницы будут закрыты |
gen. | the case has been out of hand for some time | дело было закончено некоторое время назад |
Makarov. | the continuing increase in population numbers poses some awkward questions for the government | непрестанный рост населения ставит перед правительством трудные задачи |
Makarov. | the continuing increase in population numbers poses some awkward questions for the government | непрестанный рост населения ставит перед правительством трудные проблемы |
Makarov. | the defence lawyer moved for a new trial because he had discovered some important new witnesses | адвокат защиты ходатайствовал о новом разбирательстве в связи с обнаружением новых важных свидетелей |
progr. | the great strength of the state machine approach is that it enables you to come up with an explicit definition of valid states for some aspect of your application and enforce proper behaviors as an application moves from one state to another | Мощь подхода, использующего конечный автомат, обусловлена тем, что он позволяет в явном виде определить действительные состояния для некоторого аспекта вашего приложения и задать соответствующие варианты поведения при переходах приложения из одного состояния в другое (см. "Writing Mobile Code Essential Software Engineering for Building Mobile Applications" by Ivo Salmre 2005) |
Makarov. | the impact of Hurricane Rita will reverberate through the economy of this country for some time | последствия урагана "Рита" какое-то время будут ощутимы для экономики нашей страны |
gen. | the impact of Hurricane Rita will reverberate through the economy of this country for some time | Последствия урагана "Рита" какое-то время будут довольно ощутимы для экономики нашей страны |
inf. | the merchants charge an exorbitant price for some goods | торговцы дерут втридорога за некоторые товары |
Makarov. | the play has been showing for so long, it now needs to be refreshed with some new details | пьесу показывали уже столько раз, нужно освежить её новыми деталями |
gen. | the play has not been toured for some time | пьеса некоторое время не включалась в программу гастрольных поездок |
gen. | the process has actually been in train for some time. | этот процесс фактически уже шёл некоторое время |
dipl. | the question will come up for discussion some later | этот вопрос будет поставлен на обсуждение несколько позже (bigmaxus) |
mech. | the theorem provides a new method for proving some fundamental facts about | эта теорема даёт новый метод доказательства некоторых фундаментальных фактов о ... |
Makarov. | the United Nations has maintained a presence in the region for some time | ООН сохраняла военное присутствие в этом регионе в течение некоторого времени |
Makarov. | the whole is to be kept in a melting state for some minutes | всё это должно побыть несколько минут в состоянии плавления |
gen. | their stay was protracted for some weeks | их пребывание растянулось на несколько недель |
math. | there is some evidence for | есть указания на |
gen. | there must be some explanation for his behaviour | должно быть какое-то объяснение его поведения |
gen. | there must be some explanation for it | должно быть какое-то объяснение этому |
gen. | they delayed the traffic for some time | движение было ими на некоторое время и т.д. остановлено (the performance for an hour, etc.) |
gen. | they were not themselves for some time | некоторое время они не могли прийти в себя |
Makarov. | think for some minutes | подумать несколько минут |
gen. | this calls for some plain speaking | следует, видно, объясниться начистоту |
math. | this gives some justification for using | это даёт некоторое обоснование для использования |
Makarov. | this grass will make some useful keep for the winter | эту траву можно использовать зимой в качестве корма |
gen. | this question has been nagging at me for quite some time | меня долго мучал этот вопрос (askandy) |
gen. | this system has been in successful operation for some years past | эта система применяется очень успешно уже в течение нескольких лет |
O&G | time dependence of some parameters for one well | временная зависимость нескольких параметров одной скважины (Konstantin 1966) |
Makarov. | Tom laid aside his new book for a year while he wrote some magazine articles | Том отложил свою книжку на год и написал несколько статей в журналы |
Makarov. | treat someone for some illness | лечить кого-либо от какой-либо болезни |
Gruzovik | twist for some time | покривить (of face, mouth, lips) |
progr. | Typically, the designer provides a constraint on response time for some operation, and the verifier automatically determines if it is satisfied or not | Обычно разработчик предусматривает некоторое ограничение на время реакции для той или иной операции, а верификатор автоматически проверяет, выполняется оно или нет (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn) |
progr. | very valid approach for some tasks | весьма подходящее средство для решения ряда задач (ssn) |
Makarov. | wander for some time | побродить |
gen. | war is a good earner for some | кому война, а кому мать родная (War is a good earner for some, a very very good earner....(комментарий англичанина на сайте Дейли Мейл) ArcticFox) |
gen. | we are having some friends in for coffee | мы пригласили друзей на чашку кофе |
Makarov. | we can always send out for some tasty food | мы всегда можем заказать вкусную еду |
Makarov. | we can fry up some of these pieces of meat for our lunch | мы можем часть этого мяса пожарить на завтрак |
gen. | we have not corresponded for some years | мы не переписываемся уже несколько лет |
progr. | we have worked at some of the big refactorings for months or years on running systems | Над некоторыми же крупными рефакторингами мы работали в течение месяцев или лет, причём в действующих системах (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999 ssn) |
Makarov. | we lost the animal's track for some time, but picked it up further ahead | мы потеряли след зверя на некоторое время, но потом нашли его снова подальше |
progr. | we needed only basic functionality: a screen setup, bitmapped font support, sprite support, transparency and translucency, and some temporary working buffers for compositing some of the more complex graphics | Нам нужна была лишь базовая функциональность: инициализация экрана, поддержка растровых шрифтов, поддержка спрайтовой графики, обеспечение прозрачности и полупрозрачности, а также создание временных рабочих буферных областей для поддержки более сложных графических процедур (источник Game Architecture and Design / Andrew Rollings, David Morris (2004) ssn) |
Makarov. | we resorted to the hotel for some coffee | мы заглядывали в отель выпить кофе |
Makarov. | we shall have to spend some time smartening up the house if we want to get a good price for it | если мы хотим получить хорошую цену за дом, нам придётся потратить некоторое время, чтобы привести его в порядок |
Makarov. | we should get some wine in for the party | нам следует запастись вином для вечеринки |
Makarov. | we should have no difficulty getting the new law through, it has been demanded by the public for some time | у нас не будет трудностей в проведении нового закона, народ требует его принятия уже довольно давно |
gen. | we were not ourselves for some time | некоторое время мы не могли прийти в себя |
Makarov. | we'd better pull in at the next garage for some petrol | надо остановиться на следующей заправке, за бензином |
gen. | we'll have to comply for some time to come | до поры до времени нам придётся примириться |
gen. | when they had worked him over for some minutes, they left him for dead, and escaped | после того как они несколько минут его жестоко избивали, они решили, что он мёртв, и смылись |
gen. | why don't you stop over for some night for a home-cooked meal? | почему бы тебе не заглянуть каким-нибудь вечерком и не перекусить домашней стряпни? (Franka_LV) |
gen. | would you like to go out for dinner some time? | может когда-то поужинаем вместе? |
Makarov. | would you mind ringing for some dinner? | пожалуйста, позвоните, чтобы подали обед |
Makarov. | would you mind ringing for some hot water? | пожалуйста, позвоните, чтобы принесли горячей воды |
Makarov. | would you mind ringing for some tea? | пожалуйста, позвоните, чтобы подали чай |
Makarov. | Yaddo, it transpired, had been under FBI surveillance for some time | Яддо, как выяснилось, уже некоторое время находилось под наблюдением ФБР |
Makarov. | you must allow for some mistakes | вы должны учесть некоторые ошибки |
gen. | you will be sorry for this some day | вы пожалеете об этом когда-нибудь |
gen. | you will suffer for your foolishness some day | когда-нибудь ты будешь наказан за свою глупость |
gen. | you will suffer for your foolishness some day | когда-нибудь ты поплатишься за свою глупость |