DictionaryForumContacts

Terms containing for part | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
automat.ability to search for technical information specific to each spare partвозможность поиска технической информации, индивидуальной для каждой запасной части (Konstantin 1966)
O&Gact of acceptance of construction part for electrical workакт приёмки конструктивных частей для выполнения электротехнических работ (Seregaboss)
oilact of acceptance of construction part for electrical workакт приёмки конструктивных частей для выполнения электротехнических работ
mil.aerospace ground equipment out of commission for partsназемное оборудование воздушно-космических систем ввиду отсутствия запасных частей к эксплуатации не пригодно
mil.aircraft maintenance delayed for partsзадержка ТО и ремонта ЛА из-за отсутствия запасных частей
lawappropriate whichever part or parts of the Company's estate for the erection of buildings and edifices of any natureВыделять какую-либо часть или части недвижимости Компании для сооружения зданий и построек любого характера (Из Учредительного договора (Кипр) Serge1985)
math.as a part of an exploration program forв ходе выполнения программы
gen.as part of preparation forпри подготовке к (NaNa*)
Makarov.audition for a part in the playпробовать на роль в пьесе
gen.be out for the final partвыйти на заключительный этап (из фильма "Повелитель ветра", 2023 dimock)
logist.cannibalize irreparable items for spare partsразбирать материальную часть, которая не может быть отремонтирована на запасные части
O&GCargo Transportation Route for Facilities in North-Eastern Part of the Caspian SeaМаршрут транспортировки грузов для объектов в северо-восточной части Каспийского моря (Aleks_Teri)
gen.cast actors for partsдавать роли актёрам
econ.charter for part cargoчастичный чартер
progr.Command languages for which syntax testing is effective are a common part of most applicationsКомандные языки, для которых синтаксическое тестирование эффективно являются неотъемлемой функциональной частью большинства приложений (ssn)
mil.communications-electronics facility inoperative for partsсредства связи и электронное оборудование неисправны ввиду отсутствия запасных частей
auto.completely knocked-down set of parts for auto assemblingмашинокомплект CKD для мелкоузловой сборки (MichaelBurov)
auto.completely knocked-down set of parts for auto assemblingмашинокомплект CKD (MichaelBurov)
gen.considerable credit is reflected on the volunteers for their part in the operationбольшой похвалы заслуживают добровольцы за участие в этой операции
automat.cost of storing one part for one yearстоимость хранения детали за год
construct.curing plants for the concrete block and precast concrete part industryзакалочные установки для производства арматурной стали и сборных железобетонных элементов
abbr.Department for Spare Part Sales and Aftersale ServiceДПЗЧПО (ДИРЕКЦИЯ ПО ПРОДАЖАМ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ И ПОСЛЕПРОДАЖНОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ - vottaktak)
logist.dismantle for component partsделать разборку для снятия исправных деталей и агрегатов
gen.do part for world peaceвнести свой вклад в борьбу за мир во всём мире
polit.Draft resolution on the reduction of the military budgets by the USSR, USA, United Kingdom and France by 10 to 15 per cent and the use of a part of the savings so effected for assistance to the under-developed countriesПроект резолюции о сокращении военных бюджетов СССР, США, Англии и Франции на 10—15 процентов и об использовании части сэкономленных средств на оказание помощи слаборазвитым странам (внесён СССР на рассмотрение тринадцатой сессии Генеральной Ассамблеи ООН 18 сентября 1958 г.; док. А/3925 от 18 сентября 1958 г.; док. А/С. <-> 1/L. 204 от 10 октября 1958 г., submitted by the Soviet Union to the UN General Assembly at its 13-th session on 18 September 1958; Doc. A/3925 of 18 September 1958; Doc. A/C. 1/L. 204 of 10 October 1958)
gen.dress up for a partпереодеться к выходу на сцену
gen.dress up for a partодеться к выходу на сцену
gen.dress up for one's partнаряжаться и гримироваться для своей роли
automat.elapsed floor-to-floor time for the partполное время обработки детали (на станке ssn)
tech.end-for-end part reorientationпереориентация деталей в порядке "торец к торцу"
automat.end-for-end part reorientationповорот обрабатываемой детали на 180 град.
automat.end-for-end part reorientationпереориентация деталей в порядка "торец к торцу"
mech.end-for-end part reorientationповорот детали на 180 градусов
Makarov.end-for-end part reorientationповорот обрабатываемой детали на 180 grad.
mil.engine out of commission for partsдвигатель в нерабочем состоянии из-за отсутствия запасных частей
mil.equipment deadlined for partsматериальная часть не пригодна для эксплуатации ввиду отсутствия запасных частей
mil.equipment inoperative for partsоборудование неисправно из-за отсутствия запасных частей
tech.expert review of parts for failureдефектование (Damirules)
sport.extra C-part for the finalsдополнительный элемент группы трудности С для финальных соревнований
gen.for a while I was part of his spaceнекоторое время я была частью его жизни
gen.for die most partобыкновенно
gen.for die most partбольшей частью
gen.for die most partбольшая часть времени
gen.for die most partпо большей части
gen.for his/her/its/our/their partв свою очередь (Liv Bliss)
gen.for his/her/its/our/their partв свой черёд (Супру)
gen.for its partв свою очередь (Through the Reformation, the Renaissance, and the Enlightenment, many would say, western Christendom liberated itself from Church dogma and gave free rein to creativity. For its part, the Islamic world failed to free itself from the fetters of religious custom vogeler)
Makarov.for most part it's pretty routine stuffбольшей частью в этом нет ничего интересного
gen.for my own partчто касается меня (Bullfinch)
gen.for my own partс моей стороны
context.for my partкак по мне (в контексте)
gen.for my partя, в свою очередь
gen.for my part,...со своей стороны я...
gen.for my partчто касается меня, то
gen.for my partсо своей стороны (говоря о себе • I am prepared, for my part, to do everything I can to make the needed reforms a reality. intolerable)
gen.for my partчто касается меня
gen.for my partс моей стороны
gen.for my partя, со своей стороны
gen.for my part I have no objectionsчто касается меня, то у меня нет возражений
gen.for my part I know nothing about himчто касается меня, то я ничего о нём не знаю
gen.for my part, you can do whatever you pleaseпо мне, вы можете поступать, как пожелаете
lawfor one partс одной стороны (V Bema)
busin.for one part/ for the other partс одной стороны / с другой стороны (V)
gen.for our partс нашей стороны (в переносном смысле Leonid Dzhepko)
gen.for one's partсо своей стороны (as comes from or is done by one • For my part, I stand ready to exert every possible effort to facilitate the search for a lasting solution to the Kashmir issue.I am prepared, for my part, to do everything I can to make the needed reforms a reality.)
gen.for one's partсо стороны (кого-либо • Guarantees for the banks' part must be provided to assure the country's citizens that their money is safe during this period of recovery.There has been no shortage of effort for his part to make sure this campaign has been successful. cognachennessy)
gen.for one's partчто до (кого-либо или чего-либо, в значении "что касается" Abysslooker)
gen.for one's partв свою очередь (Liv Bliss)
gen.for one's partчто касается (кого-либо)
gen.for one's partс чьей-либо стороны (Guarantees for the banks' part must be provided to assure the country's citizens that their money is safe during this period of recovery.There has been no shortage of effort for his part to make sure this campaign has been successful.)
gen.for the better part ofна протяжении большей части (некоторого периода A.Rezvov)
gen.for the greater partбольшей частью
gen.for the last part of Aprilв конце апреля (Alex_Odeychuk)
gen.for the most partв большинстве случаев (ssn)
math.for the most partв большинстве
math.for the most partпреимущественно
scient.for the most partпочти всегда
math.for the most partпо преимуществу
math.for the most partпо большей части
math.for the most partглавным в основном
math.for the most partв основном
gen.for the most partв общем
obs.for the most partпо превосходству
Gruzovik, inf.for the most partбольше
gen.for the most partв большинстве своём (Anglophile)
Игорь Мигfor the most partкак правило
gen.for the most partв массе своей
gen.for the most partпо большей части (Vadim Rouminsky)
gen.for the most partв основной массе (sankozh)
gen.for the most partв большей части
gen.for the most partв общей массе
gen.for the most partобычно
gen.for the most partв целом
Makarov.for the most partглавным образом
Makarov.for the most partв значительной мере
gen.for the most partбольшей частью (the proofs are, for the most part, only sketchedthe Siberian coasts are for the most part covered with ice)
math.for the most part largelyглавным образом
lawfor the most part legalizedв основном легализованный (financial-engineer)
Makarov.for the most part, we think the new on-line banking will be self-explanatoryнам кажется, что в целом новая методика управления счетами "онлайн" трудностей не вызовет
gen.for the overwhelming partбольшей частью (Alexander Demidov)
arts.have the moods for the most part of lifeбыть подверженным депрессиям большую часть жизни (Konstantin 1966)
Makarov.he auditioned her for a part in the school playон прослушал её для роли в школьном спектакле
gen.he is a natural for the partон создан для этой роли
gen.he is a natural for the partон рождён для этой роли
Makarov.he is in part to blame for the accidentон отчасти виноват в этом происшествии
gen.he was cast for the partон создан для этой роли
gen.he was cast for the partон получил эту роль
Makarov.he was cast for the part of Hamletего выбрали на роль Гамлета
gen.he was cast for the part of Hamletему была поручена роль Гамлета
Makarov.he was jailed for his part in the fraudза участие в мошенничестве он попал в тюрьму
gen.he was made up for this partего загримировали для этой роли
gen.her love for her child was part and parcel of her lifeлюбовь к своему ребёнку была частью её жизни
Makarov.his regard for you is so radicated and fixed, that it has become part of his mindего уважение к вам настолько прочное, что просто стало частью его сознания
gen.I haven't been there for the better part of twenty yearsя не был там почти двадцать лет
gen.I would not part with it for the worldя ни за что с этим не расстанусь
progr.IEC/TR 61131-8: Programmable Controllers – Part 8. Guidelines for the application and implementation of programming languagesстандарт IEC / TR 61131-8 2003: Программируемые контроллеры-Часть 8. Руководящие указания по применению и реализации языков программирования
lawif receiver, trustee or liquidator of all or a substantial part of its property is appointed or applied forесли в отношении всего или значительной имущества назначается или ставится временный управляющий, конкурсный управляющий или ликвидатор (Helenia)
gen.I'm auditioning for a part in the play tomorrowзавтра меня будут пробовать на роль в этой пьесе
Makarov.I'm sure we owe part of our victory to the number of supporters who were there, pulling for our sideя уверен, что нашей победой мы обязаны и болельщикам, которые подбадривали нас
gen.in part word for wordместами дословно (A.Rezvov)
progr.ISO/IEC 11179-1:1999 Information technology – Specification and standardization of data elements – Part 1: Framework for the specification and standardization of data elementsISO / IEC 11179-1:1999 Информационные технологии. Спецификация и стандартизация элементов данных. Часть 1. Структура спецификации и стандартизации элементов данных
gen.it rained for the best part of their vacationпочти всё время, что они были на отдыхе, лил дождь
Makarov.judges go on circuit for part of the yearчасть года судьи проводят на выездных сессиях
automat.kitting of parts for assemblyкомплектация деталей для сборки
nautic.maintenance delayed for partsремонт задержан вследствие отсутствия запасных частей
gen.make him up for the partзагримировать его для этой роли
gen.make up for the part of an old manгримироваться для роли старика (for the part of Othello, for his new part, etc., и т.д.)
qual.cont.mean time waiting for a spare partсреднее время ожидания запасной части
mil.missile out of commission for partsнебоеготовая ракета ввиду отсутствия запасных частей
mil.missile out of order for partsнеисправная ракета ввиду отсутствия запасных частей
mil.missile system installation interrupted for partsмонтаж ракетной системы приостановлен ввиду отсутствия запасных частей
gen.music written for voices in the partмузыка, написанная для многоголосного пения
tech.navigational aid inoperative for parts"навигационное оборудование не работает из-за отсутствия запасных частей"
mil.out of commission for partsв нерабочем состоянии ввиду отсутствия запасных частей
tech.out-of-commission for partsнеисправное состояние вследствие отсутствия запасных частей
gen.part for a yearрасставаться на год
gen.part for everрасставаться навсегда
gen.part of a Moslem house reserved for malesселямлик
gen.part of the answer appears to lie in strong networks of family and friends, and a willingness to ask for supportчасть ответа следует искать в значительной поддержке, осуществляемой родственниками и друзьями, а также в готовности к просьбе о помощи (bigmaxus)
gen.part of the budget goes for military purposesчасть бюджета составляют военные расходы
gen.part of the budget goes for military purposesчасть бюджета идёт на военные нужды
gen.particular procedure for the recording of equipment forming part of fixed assetsособый порядок учёта оборудования в составе основных средств (ABelonogov)
automat.parts of control systems for machines and plantэлементы систем управления станков и установок (ssn)
tech.parts specification management for reliabilityсоблюдение технических требований к комплектующим элементам для обеспечения надёжности
mil., avia.parts specification management for reliabilityсистема управления номенклатурой запасных частей в целях повышения надёжности
oil.proc.parts suitable for transportationотправочная марка (Yerkwantai)
goldmin.payment for main part of creditвыплата основной части кредита (Leonid Dzhepko)
electr.eng.position switches, for example control switches operated by part of a machine or mechanismпутевые выключатели для цепей управления, приводимые в действие частью станка или механизма (ssn)
electr.eng.position switches, for example control switches operated by part of a machine or mechanismконечные выключатели для цепей управления, приводимые в действие частью станка или механизма (ssn)
libr.price for a single partцена отдельной части
Makarov.prices, which zoomed up in the first part of this year, are now steady and should not increase again for several monthsцены, резко возросшие за первые шесть месяцев текущего года, сейчас стабилизировались и останутся на том же уровне ещё в течение нескольких месяцев
O&G, oilfield.Procedure of development and composition for part “Engineering and technical measures of civil defense. Measures for prevention of emergencies” of building projectsПорядок разработки и состава раздела "Инженерно-технические мероприятия гражданской обороны. Мероприятия по предупреждению чрезвычайных ситуаций" проектов строительства (СП 11-107-98, snip-info.ru Katherine Schepilova)
O&G, oilfield.Procedure of development and composition for part "Engineering and technical measures of civil defense. Measures for prevention of emergencies" of building projectsПорядок разработки и состава раздела "Инженерно-технические мероприятия гражданской обороны. Мероприятия по предупреждению чрезвычайных ситуаций" проектов строительства (СП 11-107-98, snip-info.ru Katherine Schepilova)
polit.Proposal by the Soviet Union that the permanent members of the Security Council could act as guarantors of regional security, and would for their part assume the obligation to refrain from the use or threat of the use of force and from conspicuous displays of military strength, for this practice is one of the factors in sparking regional conflictsПредложение СССР о том, что гарантами региональной безопасности могли бы стать постоянные члены Совета Безопасности, которые, со своей стороны, взяли бы на себя обязательство о неприменении силы или угрозы силой, об отказе от демонстративного военного присутствия. Ибо такая практика—один из факторов разжигания региональных конфликтов (выдвинуто М. С. Горбачёвым в статье, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г.; "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН <-> A/42/574 S/19143 18 сентября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet Press on 17 September 1987; Pravda, 17 September 1987; UN Doc. A/42/574 S/19143, 18 September 1987)
tech.radar out-of-commission for parts"РЛС не работает из-за отсутствия запасных частей"
med.appl.reception part for charging paletteприём для загрузочного поддона
polit.Reduction of the military budgets of States permanent members of the United Nations Security Council by 10 percent and the use of a part of the funds thus saved for providing assistance to developing countriesО сокращении военных бюджетов государств-постоянных членов Совета Безопасности Организации Объединённых Наций на 10 процентов и об использовании части сэкономленных средств на оказание помощи развивающимся странам (предложение внесено Советским Союзом на двадцать восьмой сессии Генеральной Ассамблеи ООН 25 сентября 1973 г.; резолюция 3093 А (XXVIII) Генеральной Ассамблеи от 7 декабря 1973 г., the proposal was submitted by the Soviet Union to the UN General Assembly at its 28-th session on 25 September 1973; A/RES 3093 A (XXVIII) of 7 December 1973)
gen.remove the human factor for the most partмаксимально исключить человеческий фактор (VLZ_58)
O&Greport of commissioning work for electrical equipment. SNIP 3.05.06-84 part 4. protocol of inspection of transformer and de-installed devicesотчёт по пуско-наладочным работам электрооборудования СНиП 3.05.06-84 часть 4. протокол освидетельствования трансформатора и съёмного оборудования (Seregaboss)
oilreport of commissioning work for electrical equipment. SNIP 3.05.06-84 part 4. protocol of inspection of transformer and de-installed devicesотчёт по пуско-наладочным работам электрооборудования СНиП 3.05.06-84 часть 4. протокол освидетельствования трансформатора и съёмного оборудования
mil.request for part approvalзапрос на утверждение заявки на запасные части
procur.request for part or process changeзапрос на изменение детали или процесса (Метран)
Makarov.secure an actor for a partнайти актёра на какую-либо роль
gen.secure an actor for a partнайти актёра на какую-либо роль
Makarov.sell something for a tenth part of its worthпродать что-либо за десятую часть стоимости
gen.sell for a tenth part of its worthпродать что-либо за десятую часть стоимости
auto.semi knocked down set of parts for auto assemblingмашинокомплект SKD для крупноузловой сборки (MichaelBurov)
auto.semi knocked down set of parts for auto assemblingмашинокомплект SKD (MichaelBurov)
gen.sentenced for one's part inприговорён за участие (lulic)
patents.separate features as part of a claim for a combinationотдельные признаки формулы на комбинацию
Makarov.she is auditioning for the part of Lady Macbethеё пробуют на роль леди Макбет
Makarov.she took part in the hunt for the missing childона принимала участие в поиске пропавшего ребёнка
Makarov.she was nominated as Best Actress for her part in this filmеё номинировали как лучшую актрису за роль в этом фильме
tech.spare part for railway telecommunication facility constructionзапасная часть для средства сооружения железнодорожной электросвязи (ROGER YOUNG)
Makarov.specially equipped part of the surface designed for measuring the surface runoff, in particular from the glacier and snow-covered slopesспециально оборудованный участок поверхности для учёта поверхностного стока, в частности с ледника и заснеженного склона
polit.Statement by the Soviet Union on its support for the idea of setting up, within the United Nations, a register of conventional arms sales and tranfers, and on its readiness to take part in developing the parameters of such a register Made by E. A. Shevardnadze in his speech to the UN General Assembly at its 43rd session on 27 September 1988; UN Doc. A/43/PV.6 29 September 1988.Заявление СССР о поддержке идеи создания в ООН регистра продаж и поставок обычных вооружений и о его готовности принять участие в разработке параметров такого регистра сделано Э. А. Шеварднадзе в выступлении на 43-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН 27 сентября 1988 г.; док. ООН A/43/PV.6 29 сентября 1988 г..
gen.storage area for spare partsзона складирования запасных частей (The clock room is also used as a general storage area for spare parts and for copies of the ringers' journal, The Ringing World. Alexander Demidov)
gen.summers in the south are for the most part dry and sunnyлето на юге почти всегда сухое и солнечное
gen.take part in ... for the first timeвпервые принимать участие (Several of the speakers are taking part in the conference for the first time. ART Vancouver)
lawthe Company agrees that it shall be solely liable for any act or failure to act on the part ofОбщество обязуется нести единоличную ответственность за любое действие или бездействие со стороны (в тексте договора)
Makarov.the Company agrees that it shall be solely liable for any act or failure to act on the part ofОбщество обязуется нести единоличную ответственность за любое действие или бездействие со стороны (из текста договора)
construct.the construction part of the power projects must be handed in for assemblyСтроительную часть объектов электроснабжения надо сдавать под монтаж
progr.the fundamental character of an imperative programming language is in large part determined by the design of the storage bindings for its variables. It is therefore important to have a clear understanding of these bindingsОсновные свойства императивного языка программирования в значительной степени определяются разработкой способов связывания ячеек памяти с переменными, которые в них хранятся. Из этого следует важность чёткого понимания этих связей (см. Concepts of programming languages / Robert W. Sebesta.–10th ed. 2012)
gen.the play was boring for the most partв основном пьеса была скучная
Makarov.the self-imposed muzzle which he has worn for the last five years no longer prevents him from taking part in the military debatesдобровольно надетая маска молчания, которую он носил последние пять лет, больше не мешает ему принять участие в военных дебатах
Makarov.the self-imposed muzzle which he has worn for the last five years no longer prevents him from taking part in the military debatesсамоцензура, которую он сам себе установил пять лет назад, больше не мешает ему принимать участие в военных дебатах
Makarov.the vocabulary would be for the most part retained, and the grammatical forms undergo degradationсловарь в основном сохраняется, в то время как грамматические формы деградируют
Makarov.the vocabulary would be for the most part retained, and the grammatical forms undergo degradationсловарный состав в основном сохраняется, в то время как грамматические формы утрачиваются
gen.they are good students, for the most partв основном, они хорошие студенты
Makarov.they auditioned her for a part in the school playони прослушали её для роли в школьной пьесе
math.this is part of the reason forэто частично объясняет
gen.this part of the garden should be separated off for vegetablesэтот участок сада следует оставить для овощей
gen.try out for the partпробоваться на роль (Anglophile)
logist.vehicle deadlined for partsнеисправная машина, ремонт которой не может быть выполнен
mil., arm.veh.vehicle deadlined for partsмашина, ремонт которой не может быть выполнен из-за отсутствия запасных частей
mil., arm.veh.vehicle deadlined for partsнеисправная машина
mil.vehicle deadlined for partsмашина, неисправная ввиду отсутствия запасных частей
automat.walk-through teaching for each partпрограммирование в режиме обучения для каждой обрабатываемой детали
mil.weapon out of commission for partsнебоеготовая СО ввиду отсутствия запасных частей
gen.who doubles for you in this part?кто ваш дублёр в этой роли?
lawworking part-time for their primary or secondary employerпо совместительству внешнему или внутреннему (Alexander Demidov)
Makarov.zone on a glacier where 40-70% of the annual accumulation melts away but the cold is not enough for the freezing of all the melt water, thus part of it is dischargedзона на леднике, где стаивает 40-70% годовой аккумуляции, но запаса холода не хватает для замерзания всей талой воды, так что часть её идёт в сток

Get short URL