Subject | English | Russian |
gen. | all was aligned for me | все сложилось очень удачно для меня (markovka) |
gen. | answer to me for his safety | отвечать передо мной за его безопасность (to the mother for her child's well-being, to the committee for the arrangements, to the board for the expenses incurred, etc., и т.д.) |
gen. | are there any letters for me? | есть ли письма для меня? |
gen. | as for me | что касается меня (he is free to do what he likes for all I care – по мне, пусть поступает, как хочет) |
gen. | as for me, I prefer to keep out of it | что касается меня, то я предпочитаю в это не вмешиваться |
gen. | as for the rest of those who have written against me | что касается до остальных, писавших против меня |
gen. | ask me no more, for at a touch I yield | не просите меня больше, ещё слово – и я уступлю |
gen. | bill me for $3 | запиши на мой счёт 3 доллара |
gen. | bill me for $3 | запиши за мной 3 доллара |
gen. | buy a new pair of shoes for me | купить новые туфли для меня (a bag for him, a present for one's brother, a rare stamp for a certain collector, a typewriter for one's own use, etc., и т.д.) |
gen. | buy it for me, money no object | купи это для меня, я заплачу любые деньги |
gen. | call a taxi for me | вызовите мне такси (a doctor for him, etc., и т.д.) |
gen. | can you arrange this for me? | можете ли вы мне это устроить? |
gen. | can you fix a room for me? | можете ли вы найти комнату? |
gen. | can you fix up a room for me? | можете ли вы найти комнату? |
gen. | can you give me a quotation for building a garage? | во что обойдётся постройка гаража? |
gen. | can you give me a quotation for painting the house? | вы мне не скажете, сколько стоит покрасить дом? |
gen. | can you give me change for a pound? | у вас будет сдача с фунта? |
gen. | can you pu me up for a day or two? | мне можно будет остановиться у тебя на один-два дня? (Brit. MichaelBurov) |
gen. | can you screw up this handle for me, it is falling off again? | ты можешь прикрутить эту ручку? она опять отваливается |
gen. | can you take me in for a day or two? | мне можно будет остановиться у тебя на один-два дня? |
gen. | can you take me in for a day or two? | не могли ли бы вы приютить меня на несколько дней? |
gen. | could you cover for me till I am back? | не подменишь ли ты меня, пока я не вернусь |
gen. | could you do out these two rooms for me? | вы не могли бы мне убрать эти две комнаты? |
gen. | could you put me in for the night? | не пустите ли вы меня переночевать? |
gen. | could you track that story down for me? | можете ли вы навести для меня справки об этом деле? |
gen. | could you wangle an invitation for me? | не могли бы вы достать мне приглашение? |
gen. | count me in on the list for the picnic | запишите меня на пикник |
gen. | did he enquire for me? | он меня спрашивал? |
gen. | did he leave any message for me? | он ничего не велел мне передать? |
gen. | did he leave any message for me? | он не оставил мне записки? |
gen. | did someone ask for me? | меня кто-либо спрашивал? |
gen. | do me a favor and keep quiet for a moment | сделайте милость помолчите минутку |
gen. | do me a favour and keep quiet for a moment | сделайте милость помолчите минутку |
gen. | do much something, little, etc. for me | много и т.д. сделать для меня (for others, for humanity, etc., и т.д.) |
gen. | do you take me for a fool? | вы принимаете меня за дурака?, вы считаете меня дураком? |
gen. | do you take me for a fool? | вы принимаете меня за дурака? ("It is not in my office," he said. "Do you take me for a fool?" (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
gen. | do you take me for a fool? | вы что, меня дураком считаете? |
Игорь Миг | doesn't do it for me | меня не страивает |
gen. | don't be concerned for me | не волнуйтесь за меня |
Игорь Миг | don't do it for me | меня не устраивают |
gen. | don't do it for me | не для меня (horror films don't do it for me pivoine) |
gen. | don't go so fast, wait up for me! | идите помедленнее, я догоню вас |
gen. | don't go so fast, wait up for me! | идите помедленнее, подождите меня |
gen. | don't put me on the waiting list for a ticket | не записывайте меня в очередь на билет |
gen. | don't stop up for me — I'll be late | ложись, не жди меня — я буду поздно |
gen. | don't wait dinner for me | не ждите меня с обедом |
gen. | don't wait up for me | не дожидайся меня и ложись спать |
gen. | excuse me for coming late | простите меня за опоздание |
gen. | find a way for me to see the director | найдите мне ход к директору |
gen. | for I lived only knowing you're waiting for me | я ведь только тем и жил, что знал — ты меня ждёшь (Alex_Odeychuk) |
gen. | for me | для меня |
gen. | for me | прямо сейчас (ad_notam) |
gen. | for me personally | лично для меня (For me personally, the best restaurant in ... Alexander Demidov) |
gen. | for me this is a home from home | это мой второй дом |
gen. | for the life of me | хоть убей |
gen. | for you and me | для нас с тобой (Alex_Odeychuk) |
gen. | forgive me for | я приношу свои извинения |
gen. | forgive me for not keeping my word | я прошу у вас прощения за то, что не выполнил своего обещания |
gen. | forgive me for saying so | заранее извиняюсь (Abysslooker) |
gen. | forgive me for saying so | заранее прошу прощения (Abysslooker) |
gen. | get the milk from the refrigerator for me | достаньте мне молока из холодильника |
gen. | Give a bow for me to | Кланяйся (ART Vancouver) |
gen. | give me some ammunition for the debate | помоги мне подготовиться к дискуссии |
gen. | go and fill a glass of water for me | пойди и принеси мне стакан воды |
gen. | has anybody asked for me? | кто-нибудь спрашивал меня? |
gen. | he acted for me | он действовал вместо меня |
gen. | he acted for me | он действовал от моего имени |
gen. | he acted for me | он защищал меня (в суде) |
gen. | he apologized for pitching into me yesterday | он извинился передо мной за свои вчерашние нападки |
gen. | he apologized for pitching into me yesterday | он извинился, что вчера так резко выступил против меня |
gen. | he approached me for information | он обратился ко мне за сведениями |
gen. | he asked me for a cigarette but I didn't have any | он попросил у меня сигарету, но у меня не было ни одной |
gen. | he asked me for an unbiased opinion | он просил меня высказаться объективно |
gen. | he asked me for my forgiveness | он просил простить его |
gen. | he asked me for my forgiveness | он просил у меня прощения |
gen. | he bought a hamburger for me | он купил мне гамбургер |
gen. | he bummed me for $ 5 | он выставил меня на пять долларов |
gen. | he called for me with a car | он заехал за мной на машине |
gen. | he called to me for help | он позвал меня на помощь |
gen. | he came down on me for getting to work late | он наказал меня за опоздание на работу |
gen. | he came down on me for payment | он наехал на меня, требуя платы |
gen. | he came to me on bended knee to plead for his daughter | он пришёл ко мне на полусогнутых просить за свою дочь |
gen. | he covered for me during my vacation | он заменял меня, пока я был в отпуске |
gen. | he depends on me for everything | он зависит от меня во всём (reverso.net Aslandado) |
gen. | he did it for me | он это сделал для меня |
gen. | he did me for $500 at poker | он обставил меня на пятьсот долларов в покер |
gen. | he distil led this for me to mean that | он объяснил это мне в том смысле, что |
gen. | he distill led this for me to mean that | он объяснил это мне в том смысле, что |
gen. | he distilled this for me to mean that | он объяснил это мне в том смысле, что |
gen. | he doubles for me when I stay home | он замещает меня в те дни, когда я остаюсь дома |
gen. | he dropped in with a racket for me | он занёс мне ракетку |
gen. | he entitled me to speak for him | он уполномочил меня выступить от его имени |
gen. | he gave me hell for nothing at all | обругал он меня так, за здорово живёшь |
gen. | he gave me more money than I asked for | он дал мне больше денег, чем я просил |
gen. | he gave me the keys for safekeeping | он отдал ключи мне на хранение |
gen. | he got the book for me | он мне достал эту книгу |
gen. | he had a glamour for me and drew me with the attraction of a magnet | он имел надо мной какую-то магическую силу и тянул к себе, как магнит |
gen. | he has done much for me | он много сделал для меня |
gen. | he has done much for me | он мне оказал большую услугу |
gen. | he has got in for me | он против меня что-то имеет |
gen. | he has set a good example for me to follow | он подаёт мне хороший пример |
Игорь Миг | he has taken me for a ride | он просто надул меня |
gen. | he hasn't spoken to me for three days | он со мной три дня не разговаривает |
gen. | he hates me for it | он меня за это терпеть не может |
gen. | he hates me for it | он меня за это не выносит |
gen. | he hit me for twenty dollars | он стрельнул у меня двадцать долларов |
gen. | he importuned me for a loan | он докучал мне просьбами о ссуде |
gen. | he invited me in for a drink | он пригласил меня к себе выпить (for a talk, for a game of chess, etc., и т.д.) |
gen. | he is a peg too high for me in his notions | его идеи выше моего понимания |
gen. | he is gunning for me | он точит на меня нож |
gen. | he is hurrying me for an answer | он торопит меня с ответом |
gen. | he is in debt to me for a large sum | я дал ему в долг большую сумму |
gen. | he is more than a match for me | он сильнее меня |
gen. | he is more than a match for me | он искуснее меня |
gen. | he is pressing me for an answer | он торопит меня с ответом |
gen. | he is responsible to me for keeping the accounts | в вопросах бухгалтерии он подчиняется мне |
gen. | he is the only writer for me | он мой самый любимый писатель |
gen. | he is too blokeish for me – always talking abou football and cars | он мужчина до мозга костей: только и говорит, что о футболе и машинах |
gen. | he is too much of a wit for me | он слишком умен для меня |
gen. | he jumped back to try and hold the lift for me | он отпрыгнул назад, стараясь задержать для меня лифт |
gen. | he keeps pestering me for money | он всё пристаёт ко мне насчёт денег |
gen. | he kept me standing for an hour | он продержал меня на ногах целый час |
gen. | he looks to me for protection | он ищет защиты у меня |
gen. | he made it impossible for me to say no | он сделал так, что я не смог отказать |
gen. | he mistook me for another person | он ошибочно принял меня за кого-то другого |
gen. | he mistook me for my brother | он принял меня за моего брата |
gen. | he nailed me for dinner | он настоял, чтобы я пошёл к нему обедать |
gen. | he offered me ahis car for a week | он предложил мне свой автомобиль на неделю |
gen. | he offered to wrestle me for $ 10 | он предложил мне бороться с ним на пари в 10 долларов |
gen. | he offered to wrestle me for &10 | он предложил мне бороться с ним на пари в 10 фунтов |
gen. | he offered to wrestle me for ?10 | он предложил мне бороться с ним на пари в 10 фунтов |
gen. | he paid five dollars for me | он заплатил за меня пять долларов |
gen. | he paid my debts for me | он выплатил мои долги |
gen. | he promised to call for me at six | он обещал заехать за мной в шесть |
gen. | he put me up for the night | я переночевал у него |
gen. | he quoted me a price for doing up my flat | он сказал, сколько будет стоить ремонт моей квартиры |
gen. | he referred to me for advice | он обратился ко мне за советом |
gen. | he referred to me for help | он обратился ко мне за помощью |
gen. | he spoke for me | он вступился за меня |
gen. | he spotted me for a Russian | он признал во мне русского (Taras) |
gen. | he stayed for me after dinner | после обеда он задержался, чтобы подождать меня |
gen. | he stepped aside for me to pass | он посторонился, чтобы дать мне дорогу |
gen. | he stood up for me | он заступился за меня |
gen. | he talked at me for an hour | он целый час мне выговаривал |
gen. | he told me like he didn't have a job for me | он мне сказал, что, видимо, не может предоставить мне работу |
gen. | he told the fatal tale to me, it was of course a crasher for Archibald | он рассказал мне эту роковую историю, это было, конечно, ударом для Арчибальда (E. Phillpotts) |
gen. | he took me for a ride | он меня разыграл |
gen. | he took me for a ride | он прокатил меня |
gen. | he took me for my brother | он принял меня за моего брата |
gen. | he touched me for a large sum of money | он занял у меня большую сумму (денег) |
gen. | he touched me for a large sum of money | он занял у меня большую сумму денег |
gen. | he touched me for a large sum of money | он выклянчил у меня большую сумму денег |
gen. | he touched me for a large sum of money | выклянчил у меня большую сумму (денег) |
gen. | he unfolded to me his plans for the future | он поведал мне свои планы на будущее |
gen. | he unfolded to me his plans for the future | он открыл мне свои планы на будущее |
gen. | he wanted me to vote for him, but I told him no soap | он хотел, чтобы я голосовал за него, но я отказался наотрез |
gen. | he was more than a match for me | он был сильнее меня |
gen. | he was much too sharp for me | он меня перехитрил |
gen. | he was too sharp for me | он меня перехитрил |
gen. | he was too smart for me | он меня перехитрил |
gen. | he went too fast for me to follow | он шёл слишком быстро, и я за ним не поспевал |
gen. | he will probably ask me for tea for lunch, etc. some time | он, вероятно, пригласит меня как-нибудь к себе на чай (и т.д.) |
gen. | he will stand in for me at the meeting | он будет на собрании вместо меня |
gen. | he won a lot of money for me | он выиграл много денег для меня |
gen. | he wrote a check for the amount he owed me | он выписал чек на сумму, которую был мне должен |
gen. | he wrote to me for help | в письме он обратился ко мне за помощью |
gen. | his friendship for me cooled down | он стал относиться ко мне куда прохладнее |
gen. | his recent letter was a wet blanket for me | его последнее письмо было для меня холодным душем (Taras) |
gen. | hold a room for me | зарезервируйте комнату для меня (seats for our guests, a book for first year students, etc., и т.д.) |
gen. | hold a room for me | забронируйте комнату для меня (seats for our guests, a book for first year students, etc., и т.д.) |
gen. | hold a room for me | оставьте комнату для меня (seats for our guests, a book for first year students, etc., и т.д.) |
gen. | how about singing that song for me again? | пожалуйста, спойте мне эту песню ещё раз |
gen. | I am dying for you to tell me | я умру, если вы мне не расскажете (этого) |
gen. | I am not the person you take me for | я не тот, за кого вы меня принимаете |
gen. | I can see you don't care a brass farthing for me | я вижу, что тебе до меня нет ровно никакого дела |
gen. | I cannot do it for the life of me | я не могу этого сделать ни за что на свете |
gen. | I cannot for the life of me | хоть убей, не могу |
gen. | I can't remember for the life of me | хоть убей, не помню |
gen. | I didn't bargain for your refusing to help me | я и в голове не держал, что вы откажетесь мне помочь |
gen. | I didn't bargain for your refusing to help me | я не ожидал, что вы откажетесь мне помочь |
gen. | I find it difficult to learn foreign languages, it is difficult for me to learn foreign languages | мне трудно учить иностранные языки |
gen. | I had a bed made up for me | мне постелили (on the sofa, на дива́не) |
gen. | I have no objection to working for an extra two hours, provided it is made up to me | я не против отработать два лишних часа при условии, что мне заплатят или дадут отгул |
gen. | I haven't got a soul to stick up for me | за меня некому заступиться |
gen. | I hope you will pardon me for doing so | надеюсь, вы простите меня за то, что я сделал |
gen. | I shall be late, but don't bother to stop up for me | я буду поздно, но не беспокойся и не жди меня |
gen. | I shall be late getting back, so please don't sit up for me | я вернусь поздно, не ждите меня, пожалуйста |
gen. | I shan't be home until after 12, don't wait up for me | я буду дома после двенадцати, ложитесь спать и не ждите меня |
gen. | I still can't remember for the life of me where put it | хоть убей, не помню, куда я это положил |
gen. | I'd love for you to come with me | я бы очень хотел, чтобы вы пошли со мной |
gen. | if it wasn't for me | если бы не я (АБ Berezitsky) |
gen. | I'll be late for supper, so just go ahead without me | я опоздаю к ужину — не ждите меня |
gen. | I'll be waiting for you, don't fail me | я буду ждать вас, не подведите меня |
gen. | I'll ring up at once so that he shouldn't wait for me | я ему позвоню немедленно, чтобы он не ждал меня |
gen. | I-love-you statement was always loaded with expectations for me to do something | всегда фраза "я люблю тебя" недвусмысленно намекала на то, что от меня требуется какая-то услуга |
gen. | I'm afraid neither of those options work for me | мне не подходит ни один из вариантов (Более вежливая форма отказа, выражает сожаление по поводу того, что ни один вариант не подошёл. TranslationHelp) |
gen. | I'm asking you to do this for me | прошу вас, сделайте это для меня |
gen. | in exchange for keeping me company | в обмен на то, чтобы составить мне компанию (financial-engineer) |
gen. | indulge me for a moment | давайте отвлечёмся на минутку (Please, indulge me for a moment. AnnaFenhel) |
gen. | indulge me for a moment | дайте мне минуту (Please, indulge me for a moment. AnnaFenhel) |
gen. | indulge me for a moment | уделите мне минутку (Please, indulge me for a moment. AnnaFenhel) |
gen. | isn't for me | не моя история (VLZ_58) |
gen. | isn't for me | не моя тема (VLZ_58) |
gen. | it goes against the grain for me to do it | не лежит у меня душа к этому |
gen. | it has pleasant associations for me | это вызывает у меня приятные ассоциации |
gen. | it has unpleasant associations for me | это вызывает у меня неприятные ассоциации |
gen. | it is a great pleasure for me to recommend | я с удовольствием рекомендую (Johnny Bravo) |
gen. | it is a surprise for me | это для меня сюрприз |
gen. | it is difficult for me to learn foreign languages | мне трудно учить иностранные языки |
gen. | it is for me to associate myself with the answer previously given by the Under-Secretary | я бы хотел присоединиться к ответу, который до меня дал заместитель Генерального Секретаря |
gen. | it is good enough for me | меня это устраивает |
gen. | it is hard for me to believe it | мне трудно этому поверить |
Gruzovik | it is hard for me to breathe | мне дышится тяжело |
gen. | it is hard for me to tell | трудно мне судить |
gen. | it is important for me to know | мне важно знать |
gen. | it is impossible for me to do such a thing | я не могу этого сделать |
gen. | it is not easy for me either | это не легко и для меня |
gen. | it is not fair to blame me for that | несправедливо сваливать на меня вину за это |
gen. | it is not fair to blame me for that | нечестно сваливать на меня вину за это |
gen. | it is not fair to blame me for that | нечестно винить меня в этом |
gen. | it is not fair to blame me for that | несправедливо винить меня в этом |
gen. | it is not for me | это не моё ('More) |
gen. | it is not for me to judge you | не мне вас осуждать |
gen. | it is not for me to say | не мне об этом судить |
gen. | it is rather painful for me to recount the shifts to which have been reduced | мне больно рассказывать о тех вынужденных мерах, к которым мне пришлось прибегнуть |
gen. | it is such an honour for me! | это такая честь для меня! |
gen. | it is time for me to speak out, and damn the consequences | пришло время открыто высказать своё мнение, и плевать мне на последствия |
gen. | it is too high for me | это мне высоко |
Gruzovik | it is too high for me | мне высоко |
gen. | it only remains for me to thank you | мне только остаётся вас поблагодарить |
gen. | it remains for me to add | мне остается лишь добавить |
gen. | it remains for me to add | мне остаётся лишь добавить |
gen. | it remains for me to add | мне надо лишь добавить |
gen. | it remains to me an object of mystery why the BBC trailed this programme as unsuitable for young people | для меня остаётся загадкой, почему в анонсе Би-би-си было сказано, что эту программу не рекомендуется смотреть молодым людям |
Игорь Миг | it sucks for me | мне погано |
gen. | it tired me not a little to stand for three hours | я очень устал, простояв три часа |
gen. | it took two years for me to get better, during which time he spoon-fed me and did absolutely everything around the house | пока я поправлялась, прошло два года, и всё это время он кормил меня с ложки и выполнял всю работу по дому |
gen. | it was a peachy time for me | для меня это было замечательное время |
gen. | it was a real pleasure for me to do it | я с удовольствием сделал это |
gen. | it was a red-letter day for me | это было для меня праздником |
gen. | it was a settler for me | для меня это было решающим (доводом) |
gen. | it was frustrating for me to | мне было крайне неприятно |
gen. | it was too much for me | это было для меня уж слишком |
gen. | it was too much for me | это было для меня слишком |
gen. | it will work out very well for me | для меня это окончится очень хорошо |
gen. | it would be wonderful for me to spend the summer in the south | для меня будет прекрасно провести лето на юге |
gen. | it would never do for them to see me | нельзя допустить, чтобы они меня увидели |
gen. | it'll take me a week to get together all the materials I need for my talk | мне потребуется неделя, чтобы собрать материалы для выступления |
gen. | it's a nuisance for to me to have to do it | мне очень не хочется этим заниматься |
gen. | it's a tremendous thing for me | это чрезвычайно важно для меня |
gen. | it's a tremendous thing for me, it means a tremendous lot to me | это чрезвычайно важно для меня |
gen. | it's difficult for me to bend down | мне трудно нагнуться |
gen. | it's difficult for me to bend down | мне трудно нагибаться |
gen. | it's hard for me to go upstairs | мне тяжело подниматься по лестнице |
gen. | it's hard for me to leave San Francisco | мне тяжело расставаться с Сан-Франциско |
gen. | it's hard for me to say | затрудняюсь ответить (tfennell) |
gen. | it's impossible for me to overlook this outrageous thing | я не могу пройти мимо этого возмутительного факта |
gen. | it's inconvenient for me to do this | мне несподручно делать это |
gen. | it's light enough for me | не зажигайте света, мне светло |
gen. | it's no trouble for me to do it | мне ничего не стоит сделать это |
gen. | it's not a big deal for me | мне это нетрудно сделать (+ infinitive • It's not a big deal for me to do that, it's just that I have to call our VP on a statutory holiday. -- Мне это нетрудно, просто мне придётся звонить нашему ВП в выходной. ART Vancouver) |
gen. | it's not for me | не в моём вкусе (Taras) |
gen. | it's not for me to say | не мне об этом говорить |
gen. | it's not for me to say | не мне судить (Anglophile) |
gen. | it's O.K. for me | это меня устраивает (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | it's time for me to be getting along | мне уже пора идти |
gen. | it's time for me to go home | мне пора домой |
gen. | it's time for me to leave | мне пора уходить |
gen. | it's time for me to leave | мне пора уйти |
gen. | it's too dear for me | это мне не по карману |
gen. | it's too much for me | мне это не под силу |
gen. | it's too salty for me | чересчур солёное! (MichaelBurov) |
gen. | it's too salty for me | мне слишком солоно |
gen. | it's very important for me | мне это очень важно |
gen. | I've had my work cut out for me | у меня дел по горло |
gen. | keep a seat for me | займите мне место |
gen. | learn Russian is very difficult for me | русский язык мне даётся с трудом |
gen. | let me lift that heavy box for you | позвольте, я подниму этот тяжёлый ящик вместо вас |
gen. | let me try to fathom it out for myself | погоди, я постараюсь сам додуматься |
Gruzovik | luckily for me | на моё счастье |
gen. | luckily for me I was wrong | к счастью для меня, я ошибся |
Игорь Миг | lucky for me | к счастью для меня |
gen. | Mini Me is making a break for the escape pod | у тебя открыта ширинка (alenushpl) |
gen. | Mini Me is making a break for the escape pod | у тебя расстёгнута ширинка (alenushpl) |
gen. | more for me | мне больше достанется (реплика в ответ на отказ попробовать что-то и пр. wandervoegel) |
gen. | most luckily for me he didn't see me | очень удачно для меня, что он меня не видел |
gen. | my brother will stand in for me at work while I am away | брат заменит меня на работе в моё отсутствие |
gen. | my mates stuck me on Tinder for a laugh | мои друзья добавили меня в Тиндер ради прикола (ArcticFox) |
gen. | necessary for me | необходимый для мне |
gen. | neither option is suitable for me | мне не подходит ни один из вариантов (TranslationHelp) |
gen. | not for me | не по моей части (Abysslooker) |
gen. | not for me | не моё (HarryWharton&Co) |
gen. | not for me | не для меня (Юрий Гомон) |
gen. | nothing remains for me but... | мне ничего не остаётся, как... |
gen. | nothing remains for me but | мне только и остаётся, что |
gen. | nothing remains for me but | мне ничего не остаётся, как |
gen. | oh, just be happy for me | лучше порадуйся за меня (- If Bernie ever found out... – Oh, just be happy for me Taras) |
gen. | once is enough for me | одного раза с меня вполне достаточно |
gen. | once is enough for me | с меня одного раза вполне достаточно |
gen. | one call was for me | один раз вызывали меня |
gen. | order stuffed cabbage for me | закажите для меня голубцы |
gen. | pardon me for having taken your book without asking | простите, что я взял вашу книгу без спросу |
gen. | pardon me for interrupting | простите, что я вас прерываю |
gen. | pardon me for interrupting | простите, что я вас перебиваю |
gen. | please cover for me at the counter for a few minutes | пожалуйста, подмени меня у прилавка на несколько минут |
gen. | please gather some flowers for me | пожалуйста, нарвите мне цветов |
gen. | please keep this seat for me | пожалуйста, скажите, что это место занято |
gen. | please leave word for me at the office | пожалуйста, оставьте мне записку в канцелярии |
gen. | please, look out for a good teacher for me | присмотрите для меня, пожалуйста, хорошего преподавателя |
gen. | please, look out for a good teacher for me | подыщите мне, пожалуйста, хорошего преподавателя |
gen. | please speak for me to the director | пожалуйста, поговорите обо мне с директором |
gen. | please try me for this job | разрешите мне, пожалуйста, попробовать свои силы на этой работе |
gen. | ruin it for me | всё испортить (Shtommi) |
gen. | save a place for me in line | займите для меня место в очереди |
gen. | say hello to someone for me | передавай от меня привет (кому-либо Technical) |
gen. | Say hello to for me | Кланяйся (Bye, Rachel. Say hello to Kevin for me. / All the best to your family. / Give my best to your mother. / Give my best to Jane. / Give my best regards to your family. / My best regards to Phil and Lynda. ART Vancouver) |
gen. | say hi to him for me | передайте ему мой привет (ptyashka) |
gen. | say your prayers for me | помолись за меня (Bartek2001) |
gen. | seen for legalisation of the signature of ___ by me | подлинность подписи ___подтверждается мной (Johnny Bravo) |
gen. | set this book aside for me | отложите для меня эту книгу |
gen. | set this box this picture, this brooch, etc. aside for me | оставьте для меня эту шкатулку (и т.д.) |
gen. | set this box this picture, this brooch, etc. aside for me | отложите для меня эту шкатулку (и т.д.) |
gen. | she asked me to fix the table for family dinner | она попросила меня накрыть стол для семейного обеда |
gen. | she attacked me for my behaviour | она начала осыпать меня упрёками за моё поведение |
gen. | she attacked me for my behaviour | она напустилась на меня за моё поведение |
gen. | she attacked me for my behaviour | она начала упрекать меня за моё поведение |
gen. | she attacked me for my behaviour | она накинулась на меня за моё поведение |
gen. | she has been at me for the past year to buy her a new coat | она целый год ругала меня за то, что мы не купили ей новое пальто |
gen. | she has been onto me to buy her a new coat for a year | она постоянно в течение года просила меня купить ей новое пальто |
gen. | she housekeeps for me | она ведёт моё хозяйство |
gen. | she is too much of a fine lady for me | она слишком жеманна |
gen. | she is too much of a fine lady for me | она строит из себя аристократку |
gen. | she kept me waiting for an eternity | она заставила меня ждать целую вечность |
gen. | she made it tough for me | мне с ней было очень трудно |
gen. | she upbraided me for my ingratitude | она упрекала меня в неблагодарности |
gen. | she was there for me when my husband passed away | она поддержала меня после смерти мужа (SirReal) |
gen. | she would not do it for him, nor yet for me | она не хотела сделать это для него и даже для меня |
gen. | speak a word for me | замолвите обо мне словечко |
gen. | spell it out for me | я вас не понял, скажите яснее |
gen. | spell it out for me | нельзя ли сказать поточнее? |
gen. | spell it out for me | скажите яснее |
gen. | spell it out for me | я вас не совсем понял |
gen. | spell it out for me | я вас не совсем понял, скажите яснее |
gen. | stop for me | подождите меня |
gen. | take me for example | возьмите меня, например |
gen. | tarry for me there | подождите меня там |
gen. | tell him hey for me | передай ему привет от меня |
gen. | tell the driver to wait for me | пусть шофёр меня подождёт |
Игорь Миг | thanks for having me | спасибо за приглашение (на передачу) |
Игорь Миг | thanks for having me | благодарю за приглашение |
gen. | thanks for having me over | спасибо за приглашение (к себе домой Taras) |
gen. | thanks ever so much for hearing me out | спасибо, что выслушали меня |
gen. | Thanks for letting me know | Спасибо, что предупредили (ART Vancouver) |
gen. | Thanks for letting me know | Спасибо, что сказали (ART Vancouver) |
gen. | Thanks for squeezing me in! | Спасибо, что нашли для меня время (lady_west) |
gen. | Thanks very much for explaining all this to me | Большое спасибо, что объяснили (ART Vancouver) |
gen. | that doesn't work for me | не мой случай (4uzhoj) |
gen. | that goes for me | это относится ко мне |
gen. | that goes for me | это моё дело |
gen. | that helping is plenty for me | такая порция мне более чем достаточна |
gen. | that helping is plenty for me | такая порция мне вполне достаточна |
gen. | that helping is plenty for me | такая порция мне более вполне достаточна |
gen. | that is convenient for me | это мне на руку |
gen. | that job this sort of thing, this room, etc. won't do for me | эта работа и т.д. меня не устроит |
gen. | that just works for me. | Меня это вполне устраивает (VLZ_58) |
gen. | that makes for me | это клонится к моей выгоде |
gen. | that music does nothing for me | эта музыка меня не трогает |
gen. | that was a very proud moment for me | я ощутила прилив гордости (ART Vancouver) |
gen. | that will do for me | мне хватит |
gen. | that will not do for me | это мне не подходит |
gen. | that will not do for me | это меня не устраивает |
gen. | that work was of no originality for me | мне эта работа показалась неоригинальной |
gen. | that year whiled for me | тот год показался мне вечностью |
gen. | that's enough for me | мне хватит |
gen. | that's it for me | с меня хватит (раздражённо • That's it for me! ART Vancouver) |
gen. | that's it for me | мне конец (bk) |
gen. | that's just the ticket for me | это самое правильное для меня (Andrey Truhachev) |
gen. | that's just the ticket for me | для меня это то, что надо (Andrey Truhachev) |
gen. | that's just the ticket for me | это как раз то, что мне нужно (Andrey Truhachev) |
gen. | that's plenty fast enough for me | для меня это достаточно быстро |
gen. | that's too dear for me | мне это не по карману |
gen. | that's too deep for me | для меня это слишком умно |
gen. | the book I was tooking for was staring me in the face | книга, которую я искал, лежала передо мной |
gen. | the book lost interest for me | эта книга стала мне неинтересна |
gen. | the book lost interest for me | эта книга утратила для меня всякий интерес |
gen. | the book lost interest for me | эта книга потеряла для меня всякий интерес |
gen. | the cards are hot for me tonight | сегодня мне везёт в карты |
gen. | the coat has served me for ten years | я ношу это пальто уже десять лет |
gen. | the coat is too small for me | пальто не налезает на меня |
gen. | the exhibition has very little attraction for me | эта выставка меня мало интересует |
gen. | the glasses are not at the right focus for me | бинокль и т. п. настроен не по моим глазам |
gen. | the man for me | этот человек мне подходит |
gen. | the man for me | этот человек меня устраивает |
gen. | the money will serve me for a month | этих денег мне хватит на месяц |
gen. | the next year whiled for me | прошлый год показался мне ужасно долгим (Nuto4ka) |
gen. | the one for me | мой единственный (Alex_Odeychuk) |
gen. | the one for me | моя единственная (Alex_Odeychuk) |
gen. | the trousers are somewhat wide for me | штаны мне немного широки |
gen. | there is no being for me there | там нет для меня места |
gen. | there is no future for me | для меня нет будущего |
gen. | there is no induce for me to stay here | ничто не удерживает меня здесь |
gen. | there is no reason for me to go there | мне незачем туда идти |
gen. | there is no room for me to put it | мне негде положить это |
gen. | there is nowhere for me to put it | мне негде положить это |
gen. | there is only one way for me | одна дорога остается мне |
gen. | there is only one way out for me | одна дорога остается мне |
gen. | there only remains for me to thank my colleagues | мне остаётся только поблагодарить коллег |
gen. | there was no time for me to reach for my gun | у меня не было времени выхватить пистолет |
gen. | there was nothing left for me to do but wait | мне больше ничего не оставалось делать, как ждать |
gen. | there'll be no rest for me with this querulous adolescent | с этим вечно недовольным подростком мне не будет покоя |
gen. | there's nothing in it for me | мне это ничего не даст |
Игорь Миг | there's nothing to thank me for | незачем меня благодарить |
Игорь Миг | there's nothing to thank me for | не стоит благодарностей |
gen. | these boots are too big for me | эти ботинки мне велики |
gen. | these papers are all out of order – will you page them up for me? | эти бумаги в полном беспорядке – не пронумеруешь их? |
gen. | these shoes are a bad fit for me | эти башмаки мне не по ноге |
gen. | these shoes are too big for me | эти ботинки мне велики |
gen. | these shoes are too small for me | эти туфли мне малы |
gen. | these songs are pitched too high for me | эти песни слишком высокие для моего голоса |
gen. | these songs are pitched too high for me | эти песни слишком высоки для моего голоса |
gen. | they are gunning for me | они охотятся за мной |
gen. | they attacked me for lack of actual data | они ругали меня за отсутствие достоверных данных (for excessive verbosity, for meager results, etc., и т.д.) |
gen. | they attacked me for lack of actual data | они критиковали меня за отсутствие достоверных данных (for excessive verbosity, for meager results, etc., и т.д.) |
gen. | they offered to put me up for the night, but I wouldn't hear of it | они предложили мне переночевать у них, но я и слышать об этом не хотел |
gen. | they pay me money for that, can you beat it? | они мне за это деньги платят, ты представляешь? |
gen. | things look nasty for me | дело принимает для меня опасный оборот |
gen. | things look nasty for me | дело принимает для меня угрожающий оборот |
gen. | things look nasty for me | дело принимает для меня дурной оборот |
gen. | this book is too high-toned for me | эта книга для меня слишком "умная" |
gen. | this coat is too small for me | это пальто мне мало |
gen. | this coat is too tight for me in the shoulders | это пальто мне узко в плечах |
gen. | this dress is too short for me | это платье мне коротко |
gen. | this has been the experience of a lifetime for me | это главное событие моей жизни (грамматическое предложение Ваня.В) |
gen. | this hat is a little too big for me | эта шляпа мне немного велика |
gen. | this is no time for reproaching me | сейчас не время упрекать меня |
gen. | this is not the time for reproaching me | сейчас не время упрекать меня |
gen. | this is profitable for me | мне это выгодно (прибыльно Taras) |
gen. | this is the life for me | эта жизнь по мне (такая, о какой я больше всего мечтал) |
gen. | this is the very thing for me | как раз то, что мне надо (Anglophile) |
gen. | this is the very thing for me | это как раз то, что мне нужно |
gen. | this jacket is a little too tight for me | этот пиджак мне немного теснён |
gen. | this job is too much for me | я не справляюсь с этой работой |
gen. | this job is too much for me | эта работа выше моих сил |
gen. | this life has little appeal for me | эта жизнь меня мало привлекает |
gen. | this little farm seemed to offer me a safe place of abode and means of subsistence until my fortune changed for the better | казалось, что эта маленькая ферма будет мне надёжным прибежищем и обеспечит меня средствами к существованию до тех пор, пока в моей судьбе не произойдёт перемен к лучшему |
gen. | this money will be enough for me for the time being | пока мне этих денег хватит |
gen. | this question has been nagging at me for quite some time | меня долго мучал этот вопрос (askandy) |
gen. | this remark is intended for me | это замечание в мой адрес |
gen. | this remark is intended for me | это замечание относится ко мне |
gen. | this room serves me for a study | эта комната служит мне для занятий |
gen. | this sauce is too sharp for me | этот соус слишком острый для меня |
gen. | this smile was meant for me | эта улыбка – в мой адрес |
gen. | this town has many happy childhood associations for me | с этим городом связаны мои воспоминания о счастливом детстве |
gen. | Those guys are patsies for me | эти парни против меня слабаки |
gen. | those shoes didn't last me for a month | эти ботинки не протянули у меня и месяца |
gen. | tie this up for me | свяжите всё это мне в один узел |
gen. | tie this up for me | свяжите всё это мне в один пакет |
gen. | tie this up for me | свяжите всё это мне вместе |
gen. | to unfortunately for me | на моё горе |
gen. | to unfortunately for me | к моему горю |
gen. | try to reserve a seat for me | постарайся занять мне место |
Gruzovik | unfortunately for me | к моему горю |
gen. | wait for me at the entrance | ждите меня у входа |
gen. | wait for me, I won't take long | подожди меня, я скоро освобожусь |
gen. | wait here for me | я скоро вернусь, подождите меня здесь |
gen. | was this book meant for me? | эта книга для меня? |
gen. | watch my car for me | покараульте мою машину |
gen. | watch my car for me | посторожите мою машину |
gen. | water off a duck's back for me | мне как с гуся вода (Taras) |
gen. | water off a duck's back for me | мне это как с гуся вода (Taras) |
gen. | what a fine excuse for turning on me | прекрасный повод, чтобы наброситься на меня |
gen. | what do you take me for? | за кого ты меня держишь? (Anglophile) |
gen. | what do you take me for? | за кого ты меня принимаешь? (Taras) |
gen. | what do you take me for? | за кого вы меня принимаете? |
gen. | what do you want me for? | зачем я вам нужен? |
gen. | what is in store for me? | что ждёт меня впереди в будущем? |
gen. | what is she pouting at me for? | чего она на меня дуется? |
gen. | who will answer to me for my child? | кто будет нести ответственность за моего ребёнка? |
gen. | who will answer to me for this? | кто мне за это ответит? |
gen. | will you bone this piece of fish for me? | ты не вынешь косточки из рыбы для меня? |
gen. | will you figure out the total for me? | пожалуйста, подведите мне общий итог |
gen. | will you please act for me in the matter? | прошу вас заняться этим вопросом вместо меня |
gen. | will you settle for me? | вы расплатитесь за меня? |
gen. | will you settle for me? | вы заплатите за меня? |
gen. | works for me | я так и делаю (в ответ на вопрос • - So, what's the solution, don't trust anybody? – Works for me Taras) |
gen. | works for me | меня устраивает (4uzhoj) |
gen. | Something would come useful for me now | Сейчас мне бы очень пригодилось (что-либо Soulbringer) |
gen. | would you call the porter for me? | будьте добры, позовите мне носильщика |
gen. | would you care to join me for a cocktail? | не выпьете ли вы со мной коктейль? |
gen. | would you like to meet me for coffee? | может встретимся за чашечкой кофе? |
gen. | you can count on me for help | вы можете рассчитывать на мою помощь |
gen. | you have an extraordinary kindness for me | вы чрезвычайно добры ко мне |
gen. | you might post this letter for me | хорошо бы вы опустили моё письмо |
gen. | you owe me two roubles for the tickets | с вас два рубля за билеты |
gen. | you owe me two roubles for the tickets | вы должны мне два рубля за билеты |
gen. | you will not lack for support from me | я вас поддержу |
gen. | you're meant for me | ты предназначен мне судьбой (Val_Ships) |
gen. | you're waiting for me | ты меня ждёшь |
gen. | you've made things much easier for me. | вы мне очень помогли |