DictionaryForumContacts

Terms containing for keeps | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
tech.a perfume must keep the character of fragrance for... hoursстойкость запаха духов должна быть ... часов
Makarov.a piece of cheese will keep off hunger for a timeкусочек сыра притупит голод на некоторое время
gen.as for me, I prefer to keep out of itчто касается меня, то я предпочитаю в это не вмешиваться
fig.be in for keepsостаться навсегда (bluesmachine)
gen.box for keeping countersмарочница
Makarov.children are running over with energy – I can't keep them still for five minutesэнергия детей бьёт ключом, они и пять минут не посидят спокойно
mil.Citizens' Committee for the Right to Keep and Bear Armsгражданский комитет по выдаче разрешения на хранение и ношение оружия
amer.Citizens Committee for the Right to Keep and Bear ArmsКомитет граждан за право иметь и носить оружие (petr1k)
mil., obs.cop it for keepsбыть убитым
gen.do me a favor and keep quiet for a momentсделайте милость помолчите минутку
gen.do me a favour and keep quiet for a momentсделайте милость помолчите минутку
gen.for keepsокончательно
gen.for keepsнасовсем
inf.for keepsсовершенно
idiom.for keepsнадолго (markovka)
gen.for keepsнавсегда
Makarov.frozen foods can keep for long timeмороженые продукты могут сохраняться долгое время
Makarov.he cannot keep out of trouble for longон вечно попадает в истории
gen.he can't keep still for a minuteон не усидит минутки
Makarov.he has sent ahead to the hotel to ask them to keep a room for usон заранее сообщил в отель, чтобы нам забронировали номер
gen.he is here for keepsон здесь прочно обосновался
gen.he keeps fattening his cattle for marketон по-прежнему откармливает скот на продажу
gen.he keeps looking for that book but he can't find itон всё ищет эту книгу и не находит
gen.he keeps looking for this book but I can't find itон всё ищет эту книгу и не может найти её
Makarov.he keeps open house for artists and writersего дом открыт для художников и писателей
gen.he keeps pestering me for moneyон всё пристаёт ко мне насчёт денег
Makarov.he may keep the book for his very ownон может оставить себе эту книгу в собственность
Makarov.he paid for his keep by doing odd jobsон перебивался случайными заработками
Makarov.Hot morning. Care for a jar? They keep good beerЖарко. Может, выпьем по кружечке? У них хорошее пиво
Makarov.I had to bring the car to a halt for I couldn't keep my eyes on the road anymoreмне пришлось на время остановиться, так как я уже не мог следить за дорогой
gen.I keep the book for referenceя держу эту книгу для справок
Makarov.I'd like to keep this car on for another week, if that's possibleя бы хотел подержать эту машину ещё недельку, если возможно
gen.if you want to keep fish meat, butter, etc. for a long time for a month, etc. freeze itесли вам надо, чтобы рыба и т.д. долго полежала и т.д., заморозьте её
gen.if you want to keep fish meat, butter, etc. for a long time for a month, etc. freeze itесли вам надо сохранить рыбу и т.д. подольше и т.д., заморозьте её
idiom.I'll keep my fingers crossed for you!ни пуха ни пера! (Andrey Truhachev)
gen.it is bad to keep late hours for the healthпоздно ложиться спать вредно для здоровья
gen.it is usual to keep two or three sets of spare dry cells for control circuitsобычно держат двойной или тройной запас сухих элементов для целей управления
gen.it is yours for keepsможете считать это своим
gen.it is yours for keepsдарю это вам
Makarov.it's not good for a teacher to keep order by snapping at the children all dayплохо, когда учитель поддерживает дисциплину, крича на детей целый день
Makarov.I've sent ahead to the hotel to ask them to keep a room for usя заранее послал в отель, чтобы нам забронировали номер
Makarov.keep a cheat sheet or try to use the same name and password for all sitesсохраняйте записи для памяти или старайтесь использовать одни и те же имена и пароли на всех сайтах
econ.Keep a copy for your recordsоставить копию у себя (yo)
gen.keep a good look-out forтщательно следить за (кем-либо, чем-либо)
Makarov.keep a good look-out for someone, somethingследить за (кем-либо, чем-либо)
gen.keep a good look-out forтщательно наблюдать за (кем-либо, чем-либо)
Gruzovik, obs.keep a place of refuge for criminalsпристанодержательствовать
Gruzovik, obs.keep a place of refuge for thievesпристанодержательствовать
gen.keep a place warm forсохранить пост для (временно заняв его; кого-либо)
gen.keep a place warm forсохранить место для (временно заняв его; кого-либо)
Makarov.keep a seat forзанять кому-либо место (someone)
gen.keep a seat for meзаймите мне место
gen.keep a seat warm forсохранить пост для (временно заняв его; кого-либо)
Makarov.keep a seat warm forсохранить должность для (someone); временно заняв ее; кого-либо)
gen.keep a seat warm forсохранить место для (временно заняв его; кого-либо)
gen.keep a sharp lookout forвнимательно следить за (кем-либо, чем-либо)
proverbkeep a sharp lookout forдержи ухо востро! (someone)
proverbkeep a sharp lookout forдержать ухо востро (imp.; more freq. inf. & imper.; not used with neg.; someone)
gen.keep a sharp lookout forбыть бдительным в отношении (кого-либо, чего-либо)
proverbkeep a thing seven years and you will find a use for itвсякая тряпица в доме сгодится
proverbkeep a thing seven years and you will find a use for itсохрани вещь семь лет, и ты найдешь ей применение (т. е. в конце концов любая вещь может пригодиться)
proverbkeep a thing seven years and you will find a use for itкаждая вещь рано или поздно пригодится
proverbkeep a thing seven years and you will find a use for itвсякая тряпица в три года пригодится (дословно: Сохрани вещь семь лет, и ты найдёшь ей применение (т.е. в конце концов любая вещь может пригодиться))
Gruzovikkeep an eye on for a whileпостеречь
gen.keep an eye on for a whileпостеречь
idiom.keep an eye open forнадсматривать (someone z484z)
idiom.keep an eye open forвисеть на хвосте (someone z484z)
idiom.keep an eye open forглядеть (someone z484z)
idiom.keep an eye open forне спускать глаз (someone z484z)
idiom.keep an eye open forне упускать из виду (someone z484z)
idiom.keep an eye open forне выпускать из своего взгляда (someone z484z)
idiom.keep an eye open forбыть начеку (someone z484z)
idiom.keep an eye open forследить (someone z484z)
idiom.keep an eye open forследить глазами (someone z484z)
idiom.keep an eye open forдержать под наблюдением (someone z484z)
idiom.keep an eye open forдержать под надзором (someone z484z)
idiom.keep an eye open forпасти (someone z484z)
idiom.keep an eye open forбыть на хвосте (someone z484z)
idiom.keep an eye open forбдеть (someone z484z)
idiom.keep an eye open forшкерить (someone z484z)
idiom.keep an eye open forсмотреть (someone z484z)
idiom.keep an eye open forне сводить глаз (someone z484z)
gen.keep an eye out for...быть начеку
amer.keep an eye out forследить за (чем-либо)
amer.keep an eye out forподжидать появления (чего-либо)
gen.keep an eye out for...следить за...
policekeep an eye out for"мониторить" (новую) информацию (о ком-либо plushkina)
gen.keep an eye out forследить за информацией (keep an eye out for your terminal sankozh)
gen.keep an eye out forсмотреть в оба (someone)
gen.keep asking forвыпросить
gen.keep asking forвыпрашивать
gen.keep at him with appeals for moneyприставать к нему с просьбами дать денег (for payment, for help, etc., и т.д.)
gen.keep away for a few daysне показываться несколько дней (for weeks, for a long time, etc., и т.д.)
gen.keep away for a few daysне приближаться несколько дней (for weeks, for a long time, etc., и т.д.)
gen.keep away for a few daysне подходить несколько дней (for weeks, for a long time, etc., и т.д.)
gen.keep back five shillings for insurance stampsудерживать пять шиллингов на страхование
Gruzovik, inf.keep back for a whileпризадержать
sec.sys.keep comfortable for breathingобеспечить полный покой в удобном для дыхания положении (Prime)
Gruzovik, inf.keep company with for a timeповодиться
Makarov.keep dinner back for an hourзадержать обед на час
gen.keep dinner back for an hourзадерживать обед на час
gen.keep dogs hens, birds, etc. for saleдержать собак и т.д. на продажу
Gruzovik, inf.keep exposed to frost for a certain timeпроморозить
Gruzovik, inf.keep exposed to frost for a certain timeпромораживать (impf of проморозить)
inf.keep exposed to frost for a certain timeпромораживаться
inf.keep exposed to frost for a certain timeпроморозиться
inf.keep exposed to frost for a certain timeпромораживать
proverbkeep one's eyes open forсмотреть в оба (someone)
Makarov.keep one's eyes open forсмотреть в оба
inf.keep eyes peeled forвнимательно смотреть (Taras)
inf.keep eyes peeled forне отрывать глаз (Stay here and keep your eyes peeled for the target Taras)
inf.keep eyes peeled forсмотреть в оба (to watch carefully for someone or something • Keep your eyes peeled for a taxi Taras)
gen.keep one's eyes skinned forвысматривать (someone – кого-либо linton)
idiom.keep face for the familyне уронить марку фамилии (VLZ_58)
Makarov.keep one's fingers crossed forперекрестить кого-либо на удачу (someone)
Makarov.keep one's fingers crossed forжелать кому-либо удачи (someone)
inf.keep fingers crossed for orпоставить свечку (молиться в надежде вызвать благоприятный исход какого-либо дела to pray for someone or something; something)
Makarov.keep something for a monthдержать что-либо месяц
gen.keep for a rainy dayхранить на чёрный день (Olga Okuneva)
Makarov.keep for a second yearоставить на второй год
Gruzovikkeep for a timeподержать
Gruzovik, inf.keep for a whileпохранить
Makarov.keep someone for an hourзадерживать кого-либо на час
Makarov.keep for breedingоставлять на развод
gen.keep for dinnerоставить кого-либо на обед
gen.keep for future useоставить про запас (Anglophile)
gen.keep for great occasionsприберегать что-либо для торжественных случаев
gen.keep for laterотложить на потом (Гевар)
inf.keep something for laterоставить на потом (keep it for later Гевар)
gen.keep for laterоткладывать на потом (Гевар)
gen.keep for monthsстоять месяцами (for a few days, etc., и т.д.)
gen.keep for monthsсохраняться месяцами (for a few days, etc., и т.д.)
Makarov.keep for oneselfсохранять за собой
gen.keep for oneselfоставлять за собой
inf.keep for own useзажиливаться
inf.keep for own useзажилить
Gruzovik, inf.keep for one's own useзажилить (pf of зажиливать)
Gruzovik, inf.keep for one's own useзажиливать (impf of зажилить)
inf.keep for own useзажиливать
econ.keep for saleпредлагать для продажи
gen.keep for seedсохранить для посева
gen.keep for seedхранить для посева
gen.keep for the last bitприберечь на закуску
Makarov.keep someone for two hoursпродержать кого-либо два часа
Makarov.keep someone for two hoursдержать кого-либо два часа
gen.keep fruit butter, fresh eggs, stamps, postcards, etc. for saleиметь фрукты и т.д. в продаже
gen.keep fruit butter, fresh eggs, stamps, postcards, etc. for saleторговать фруктами (и т.д.)
gen.keep him at home for an hour or two — that'll cool him downподержите его дома часок-другой, это на него подействует успокаивающе
gen.keep him for an hourзадержи его на час
gen.keep hoping for the bestпродолжать надеяться на лучшее (В. Бузаков)
gen.keep hoping for the bestвсё ещё надеяться на лучшее (В. Бузаков)
Makarov.keep house forвести хозяйство у кого-либо в доме (someone)
Makarov.keep house forвести хозяйство (someone – кому-либо)
Gruzovikkeep house for a whileпохозяйничать
Gruzovik, inf.keep house for a whileподомовничать
Gruzovik, inf.keep house for a whileпохозяйствовать (= похозяйничать)
gen.keep house for a whileпохозяйствовать
Makarov.keep in air forвыдерживать на воздухе в течение
gen.keep in great straits for moneyстеснять кого-либо в деньгах
gen.keep it for yourselfоставь себе (Ivan Pisarev)
rel., christ.Keep me, O Lord, for in Thee have I hoped.Храни меня, Боже, ибо я на Тебя уповаю (первая строка Псалма 15 browser)
inet.keep me signed in forзапомнить меня на (напр., 2 недели Julchonok)
gen.keep on the shelf for a long timeхранить на полках долгие годы (A1_Almaty)
gen.keep on the shelf for a long timeдержать в ящике долгие годы (A1_Almaty)
Makarov.keep one as a master copy for your own reference and circulate the othersсохраните одну копию для себя, а остальные передайте другим
gen.keep onions for seedхранить лук на семена
gen.keep quiet for a whileпомолчите немного
gen.keep quiet for a while!помолчите немного!
mil., arm.veh.keep road clear for trafficподдерживать беспрепятственное движение по дорогам
logist.keep roads clear for trafficподдерживать беспрепятственное движение по дорогам
Makarov.keep some food for laterоставить немного еды на потом
gen.keep some food for laterоставь немного еды на потом
proverbkeep something for a rainy dayотложить на чёрный день
proverbkeep something for a rainy dayпосле сегодня наступает завтра
proverbkeep something for a rainy dayне живи одним днём
inf.keep something for laterоставить на потом (Гевар)
Makarov.keep that hour open for meоставь, пожалуйста, этот час свободным для меня (для общения со мной)
Gruzovik, cardscards keep the bank for a certain timeпромётывать (impf of прометать)
Gruzovik, cardscards keep the bank for a certain timeпрометать (pf of промётывать)
gen.keep the bank for a certain timeпромётывать
gen.keep the bank for a certain timeпромётываться
gen.keep the bank for a certain timeпрометаться
gen.keep the bank for a certain timeпрометнуть
gen.keep the bank for a certain timeпрометать
fig.keep the best for lastоставить самое вкусное на потом (Себастьян Перейра, торговец черным деревом)
gen.keep the book for a monthдержать книгу месяц
gen.keep the box until I send for itоставьте ящик у себя, пока я не пришлю за ним
construct.Keep the cable ends sealed for some timeКонцы кабеля временно загерметизируйте
gen.keep the class the boy, etc. in for bad conductнаказать класс и т.д. за плохое поведение и оставить после занятий
inf.keep the eyes peeled forожидать (Moscowtran)
gen.keep the fast for a certain timeпропоститься
inf.keep the fast for a whileпопоститься
construct.Keep the linoleum coverings unrolled for two daysРаскатанные ковры в свободном состоянии выдерживайте двое суток
gen.keep the money for the futureоткладывать деньги на будущее
gen.keep this meat for dinnerоставлять это мясо на обед (the wine for company, this bit of gossip for her, etc., и т.д.)
gen.keep this meat for dinnerприберегать это мясо на обед (the wine for company, this bit of gossip for her, etc., и т.д.)
gen.keep this remembrance for her sakeсохраняйте это в знак памяти о ней
gen.keep up the drumbeat for two weeksкрикливо рекламировать что-либо в течение двух недель
Gruzovik, inf.keep watch on/over for a short timeпокараулить
Gruzovikkeep watch for a whileпонаблюдать
gen.keep your eye out forобратите внимание на (Илит)
gen.Keep your eyes and ears open forне прозевайте (linton)
obs.keeping a place of refuge for criminalsпристанодержательство (or stolen property)
avia.Left gear looks unsafe. Fire guard for landing. Keep the ground staff readyЛевая стойка шасси не встаёт на замок. Подготовьте пожарную бригаду к посадке. Объявите готовность наземных служб (типовое сообщение по связи)
inf.let that keep you guessing for nowподумай (VLZ_58)
inf.let's keep this between us for nowдавай пока сохраним это между нами (Technical)
Makarov.mother had to keep to her bed for two weeks after her operationпосле операции матери пришлось две недели соблюдать постельный режим
logicnonetheless you must come round to my view, for otherwise I shall keep on piling fact upon fact on you until your reason breaks down under them and acknowledges me to be rightтем не менее, вам придётся признать, что я прав, потому что в противном случае я обрушу на вас такое множество фактов, что вы вынуждены будете согласиться со мной (Alex_Odeychuk)
obs.one who keeps a place of refuge for criminalsпристанодержатель
obs.one who keeps a place of refuge for criminals, thieves, etcпристанодержательница
Gruzovik, obs.one who keeps a place of refuge for criminals, thieves, etcпристанодержатель
inf.one who keeps all good stuff for himselfкуркуль (только в контексте 4uzhoj)
slangplay for keepsпойти на всё (She's playing for keeps. She wants to get married – Она пойдет на все, лишь бы выйти замуж. VLZ_58)
slangplay for keepsиграть на деньги (VLZ_58)
slangplay for keepsидти ва-банк (VLZ_58)
inf.play for keepsиграть всерьёз (а не понарошку SirReal)
slangplay for keepsбыть настроенным решительно (VLZ_58)
gen.play for keepsидти на мокрое дело
gen.play for keepsиграть наверняка
gen.please, keep the box until I send for itпусть коробка останется у вас, пока я не пришлю за ней
gen.please, keep the box until I send for itпусть коробка будет у вас, пока я не пришлю за ней
gen.please keep this seat for meпожалуйста, скажите, что это место занято
lawright to keep and bear arms for self-defenseправо на хранение и ношение оружия для самообороны (Alex_Odeychuk)
lawright to keep and bear arms for the purpose of self-defenseправо на хранение и ношение оружие с целью самообороны (Alex_Odeychuk)
lawright to keep arms for self-defenseправо на хранение оружия для самообороны (Alex_Odeychuk)
Makarov.she keeps rooting for a nice expensive vacationона продолжает настаивать на том, что провести отпуск надо красиво и с шиком
Makarov.the children are running over with energy – I can't keep them still for five minutesэнергия детей бьёт ключом, они и пять минут не посидят спокойно
math.the designer must always keep in mind the purpose for whichпомнить о
Makarov.the politicians are bidding for our favour by making wild promises that they can't keepполитики стараются привлечь наши голоса, давая обещания, которые не в состоянии выполнить
Makarov.the politicians are bidding for our favour by making wild promises that they can't keepполитики пытаются привлечь наши голоса, давая обещания, которые они не смогут выполнить
Makarov.this grass will make some useful keep for the winterэту траву можно использовать зимой в качестве корма
gen.this will keep him quiet for a bitвсё это отвлечёт его немножко
gen.we will keep our fingers crossed for youмы будем держать за вас кулаки (ankicadeenka)
construct.when testing a pipeline it is necessary to keep the pipeline under pressure for 10 minutesпри испытании трубопровода необходимо производить выдерживание трубопровода под давлением в течение 10 минут
gen.why not keep him hanging about for a while?почему бы ему здесь немного не подождать?
gen.will you keep my dog for a month?нельзя ли оставить у вас на месяц мою собаку?
Makarov.work for keepработать за стол и жильё
gen.you can have it for keepsможете считать это своим
gen.you can have it for keepsдарю это вам
inf.you can have my toys for keepsможешь взять себе мои игрушки (Technical)
Makarov.you may keep the book for a monthможете держать эту книгу месяц
gen.you may keep the book for your very ownможете оставить эту книгу себе, я дарю её вам
gen.you may keep the picture for yourselfэту картину можете взять себе насовсем
gen.you may keep the picture for yourselfэту картину можете оставить себе насовсем

Get short URL