Subject | English | Russian |
gen. | A common example of an increase in duties is the responsibility of being "on-call" for work during off-hours, such as weekends and nights | Типичный пример расширения обязанностей это обязанность являться на работу по вызову, чтобы поработать во внеурочное время, напр., ночью или в выходные (ssn) |
Gruzovik, inf. | a wooden board used for striking out the hours of day and night | стукалка |
Makarov. | after being in the water for six hours, the ship beat about and sailed for home | проведя в море шесть часов, теплоход развернулся и поплыл домой |
Makarov. | after being in the water for six hours, the ship beat about and sailed for home | проведя в море шесть часов, корабль развернулся и поплыл домой |
gen. | argue pro and con for hours | часами обсуждать вопрос, взвешивая все доводы за и против |
gen. | for hours and hours | в течение долгих часов |
Makarov. | for hours and hours | целыми часами |
gen. | for hours and hours | очень долго |
gen. | for hours and hours | час за часом |
gen. | for hours and hours | часами |
Makarov. | he and I used to chat for hours | мы с ним подолгу болтали |
gen. | he stocked up with food and drink for thirty six hours | он запасся едой и питьём на тридцать шесть часов |
gen. | his teaching load amounted to three and a half hours daily for five days a week | его преподавательская нагрузка составляла три с половиной часа в день при пяти рабочих днях в неделю |
rel., christ. | Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen | Пресвятая Дева Мария, Матерь Божия, молись за нас грешных ныне и в час смерти нашей. Аминь (Andrey Truhachev) |
gen. | let's break off for half an hour and have some tea | давайте прервёмся на полчаса и выпьем чаю |
Makarov. | let's stop working and relax for an hour | давайте отдохнём часок от работы |
transp. | programmable valve with 24 hour/7 day timer for closing and opening the compressed air ringmain | программируемый клапан с 24-часовым/7-дневным таймером для открытия/закрытия пневмоподачи кольцевого магистрального трубопровода |
Makarov. | she had dropped some LSD and had been tripping for an unknown number of hours | она приняла порцию ЛСД и несколько часов была в отключке |
Makarov. | she had dropped some LSD and had been tripping for an unknown number of hours | она приняла порцию ЛСД и неизвестно сколько времени находилась в отключке |
Makarov. | she spends hours in front of the mirror, spiffing herself up, and all for this worthless boy | она часами стоит перед зеркалом, прихорашиваясь, – и всё ради этого никчёмного мальчишки! |
Makarov. | the ceremony lasted for half an hour and afterwards there was a concert | церемония заняла полчаса, а затем был концерт |
Makarov. | the heart of a salamander may be excised, and yet the animal will live for several hours | можно удалить у саламандры сердце, и она всё ещё будет жить несколько часов |
Makarov. | there's nothing to do here, let's go into that field and knock a ball about for half an hour or so | тут нечего делать, пойдём на то поле и погоняем мяч часок-другой |
gen. | they talked on and on for hours | они болтали часами (без умолку) |
Makarov. | we gossiped for an hour with Mr. Saville and his family | мы почти целый час проболтали с мистером Савиллем и его семьёй |
Makarov. | we offer straight time for work up to 40 hours and time and a half for Saturdays | мы платим полную ставку за 40-часовую рабочую неделю и полторы ставки за работу по субботам |
gen. | we will work for an hour and then stop | мы поработаем час и после этого сделаем перерыв |