Subject | English | Russian |
gen. | a parcel a packet of sandwiches, a hamper, etc. was made up for every child | каждому ребёнку был приготовлен пакет (и т.д.) |
O&G, casp. | acceptance act for every construction done | акт промежуточной приёмки ответственных конструкций (Yeldar Azanbayev) |
gen. | account for every cent to the bank | отчитываться перед банком за каждый цент (for one's actions to the teacher, to the President for the steps taken, for one's decisions to the Board, etc., и т.д.) |
gen. | account for every cent to the bank | отвечать перед банком за каждый цент (for one's actions to the teacher, to the President for the steps taken, for one's decisions to the Board, etc., и т.д.) |
gen. | afford every facility for | предоставлять все возможности (twinkie) |
Makarov. | almost every house in the street is for sale | почти каждый дом на этой улице продаётся |
relig. | and forgive us our sins, for we also forgive every one that is indebted to us. | и прости нам грехи наши, как и мы прощаем должникам нашим |
relig. | and forgive us our sins, for we also forgive every one that is indebted to us. | и остави нам долги нашя, якоже и мы оставляем должником нашим (Lk:ll:4) |
Makarov. | as for the strapontins, which, at every performance of a successful play, block up all the gangways, actors and managers agree that they are dangerous | что же касается откидных сидений, которые во время каждого аншлага перегораживают проходы между рядами, то актёры и менеджеры считают их опасными |
amer. | but when it comes to the rewards, it's every man for himself | лямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь |
Gruzovik | collected for every dispatch | подепешный |
Gruzovik | collected for every telegram | подепешный |
Makarov. | contest for every inch of one's land | сражаться за каждую пядь своей земли |
Makarov. | counsel for the other side had lugged in every thing he could to prejudice the case | адвокат противной стороны приплетал всё, что только мог, чтобы создать предвзятое мнение об этом деле |
bank. | customer who goes overdrawn for one or two weeks every month | клиент, у которого по счету ежемесячно возникает овердрафт на одну-две недели (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
comp., MS | do this for every deleted folder on this network share. | То же для всех удалённых подпапок в этой общей папке (Windows Server 2003 SP1 Rori) |
gen. | every day is not suitable for walks | не все дни подходят для прогулок |
Makarov. | every farmer has the rent of his farm remitted for the next thirty years | все фермеры будут освобождены от уплаты ренты в течение последующих тридцати лет |
Makarov. | every girl falls for him | все девушки без ума от него |
gen. | every man for himself | каждый за себя |
gen. | every man for himself | каждый сам за себя (An expression of indifference, that everyone should forget about comradeship and save themselves. Alex_Odeychuk) |
gen. | every man for himself | каждый сам по себе (Johnny Bravo) |
gen. | every man for himself | спасайся кто может |
gen. | every man for himself! | спасайся кто может! |
proverb | every man for himself and God for us all | своя рубаха ближе к телу |
proverb | every man for himself and God for us all | своя рубашка ближе к телу |
proverb | every man for himself and the devil take the hindmost | своя рубашка ближе к телу |
idiom., inf. | every man for himself and the Devil take the hindmost | моя хата с краю, ничего не знаю |
proverb | every man for himself and the devil take the hindmost | своя рубаха ближе к телу |
gen. | every man for himself and the Devil take the hindmost | каждый сам за себя |
gen. | every man for themselves | каждый за себя (Taras) |
Makarov. | every member of the committee plumped for the chairman's suggestion | все члены комитета выступили решительно "за" по поводу предложения председателя |
gen. | every one of them came in for a share | они получили каждый свою долю |
gen. | every penny is spoken for | денег в обрез (Interex) |
progr. | every system has a life cycle. A life cycle can be described using an abstract functional model that represents the conceptualization of a need for the system, its realization, utilization, evolution and disposal | Жизненный цикл может быть описан с использованием абстрактной функциональной модели, представляющей концептуализацию потребности в системе, её реализации, применения, развития и ликвидации (см. ISO/IEC 15288:2002E) |
progr. | every t time units, the result of each unit is shifted down the pipeline to become the input for the next unit | каждые t единиц времени результат каждого блока перемещается по конвейеру, чтобы стать входом для следующего блока (см. "Petri Net Theory And The Modeling Of Systems" by James L. Peterson 1981) |
Makarov. | every town is specially prettied up for a visit by the Queen | каждый город украшают по-особенному к приезду королевы |
Makarov. | every wood is usable for some good purpose | каждое дерево на что-то годно |
Makarov. | exhaust every expedient for | исчерпать все средства к |
gen. | exhaust every expedient for | исчерпать все средства к |
Makarov. | feel every respect for him | питать к нему всяческое уважение |
Makarov. | fight for every inch of ground | сражаться за каждую пядь земли |
Makarov. | fight for every inch of one's land | сражаться за каждую пядь своей земли |
gen. | fight for every yard | отстаивать каждую пядь земли |
transp. | fittings for every type of compressed air ringmain | фитинги для всех типов кольцевых магистральных пневмосистем |
archit. | for each and every event | по каждому отдельному случаю |
busin. | for each/every commenced week of delay | за каждую начавшуюся неделю просрочки (WiseSnake) |
product. | for every | по каждому (Yeldar Azanbayev) |
math. | for every | на каждый |
idiom. | for every action there is a reaction | сила действия равна силе противодействия (Andrey Truhachev) |
saying. | for every action there is a reaction | на каждое действие найдётся равное ему противодействие (Alex_Odeychuk) |
saying. | for every action there is a reaction | на каждое действие есть противодействие (Alex_Odeychuk) |
idiom. | for every action there is a reaction | каждое действие равно противодействию (Andrey Truhachev) |
phys. | for every action, there is an equal and opposite reaction | сила действия равна силе противодействия (george serebryakov) |
gen. | for every batch there are labels with specified delivery date, quantity, effective date | на каждой партии продуктов есть ярлыки с указанной датой поступления, количества, сроком годности |
math. | for every c | каково бы ни было с |
law | for every day one turns up to work | за каждый выход на работу (Leonid Dzhepko) |
gen. | for every great artist there are a thousand also-rans | на каждого выдающегося художника приходится добрая тысяча пустоцветов |
Gruzovik | for every 24 hours | посуточно |
gen. | for every little thing | из-за каждой мелочи (I don't want to be bugging the devs for every little thing! 4uzhoj) |
rel., christ. | for every need | на всякую потребу (сборник молитв • Prayers for Every Need & Situation • The Right Prayers for Every Need is a collection of prayers that addresses a broad range of situations and experiences. ART Vancouver) |
gen. | for every need and budget | на любой вкус и кошелёк (vlad-and-slav) |
gen. | for every occasion | на все случаи жизни (ART Vancouver) |
Makarov. | for every one that works, you'll find five that don't | на каждого работающего человека приходится пять неработающих |
libr. | for every page | для каждой страницы |
libr. | for every page | постраничный |
market. | for every Portuguese speaking demographic | для любой португалоязычной аудитории (Alex_Odeychuk) |
market. | for every Portuguese speaking demographic | для любой португалоговорящей аудитории (Alex_Odeychuk) |
logic | for every system of values of a1, a2, . . ., aN | для всякой системы значений переменных a1, a2, . . ., aN (ssn) |
math. | for every ... there is | каждому ... соответствует |
gen. | for every trifle | из-за всякой малости |
Makarov. | get a percentage for every car sold | получать процент с каждой проданной машины |
polit. | have every prospect for of success | иметь все шансы на успех |
Makarov. | have every respect for him | питать к нему всяческое уважение |
gen. | have every right for | иметь все права на (Ivan Pisarev) |
Makarov. | he comes for dressing every other day | он ходит на перевязку через день |
gen. | he falls for every pretty face he sees | он влюбляется в каждую смазливую мордашку |
Makarov. | he searched every drawer for his notes | он перерыл все ящики в поисках своих заметок |
Makarov. | he searched every drawer for his notes | он обшарил все ящики в поисках своих заметок |
Makarov. | he skipped every lecture for a month and still passed the exams | он целый месяц не ходил на лекции и всё же сдал экзамены |
gen. | he tagged after her every time she went out for a walk | всякий раз, когда она выходила погулять, он шёл за ней по пятам |
gen. | he tagged behind her every time she went out for a walk | всякий раз, когда она выходила погулять, он шёл за ней по пятам |
Makarov. | hierarchy of interacting virtual orbitals for every occupied orbital | иерархия виртуальных орбиталей для каждой заполненной орбитали |
psychol. | I long for it with every nerve | я очень хочу этого каждым нервом (Alex_Odeychuk) |
gen. | I owe you every excuse for my behaviour yesterday | я должен принести вам глубочайшее извинение за мой вчерашний поступок |
lit. | If not in coin you must pay in humiliation of spirit for every benefit received at the hands of philanthropy. As Caesar had his Brutus, every bed of charity must have its toll of a bath, every loaf of bread its compensation of a private and personal inquisition | За всякое благодеяние, полученное из рук филантропов, надо платить если не деньгами, то унижением. Как у Цезаря был Брут, так и здесь каждая благотворительная койка была сопряжена с обязательной ванной, а каждый ломоть хлеба отравлен бесцеремонным залезанием в душу. (O. Henry, Пер. А. Горлина) |
gen. | isn't it hard for you to climb six flights every day? | вам не трудно каждый день взбираться на шестой этаж? |
lit. | Killing, if it is to give us heroic emotions, must not be done for pleasure... When Samson slew the lion, he had every reason to feel convinced that if he did not, the lion would slay him. | Убийство, когда оно связано для нас с героизмом, совершается не ради удовольствия... Когда Самсон убил льва, у него были все основания считать, что если он этого не сделает, то лев убьёт его самого. (G. B. Shaw) |
Makarov. | life has a prize for every one who will open his heart to receive it | жизнь преподносит свою награду каждому, кто открывает своё сердце, чтобы получить её |
avia. | local agency permit for every batch | разрешение территориального органа на каждую партию продуктов (Uchevatkina_Tina) |
gen. | local time changes by one hour for every 15 degrees longitude | местное время сдвигается на час через каждые 15 градусов долготы |
gen. | local time changes by one hour for every 15° longitude | местное время сдвигается на час через каждые 15 градусов долготы |
lit. | Make the most of every triumph — For our foes it's time to see: | мы ликуем славы звуки, чтоб враги могли узреть |
progr. | method for every action | метод для каждого возможного действия (ssn) |
Makarov. | nearly every medical student is required to take an internship when he has completed medical school, regardless of his plans for his later career | практически все студенты-медики должны пройти интернатуру после окончания медицинского института, независимо от их дальнейших планов |
lit. | New York has gone... The dollar, he thought, has sunk for ever... Every Bogart movie has been wiped, and that gave him a nasty knock. McDonalds, he thought. There is no longer any such thing as a McDonald's hamburger. | Нью-Йорк уничтожен... Курс доллара, подумалось ему, опять упал, и теперь уж безвозвратно... Кинодетективы стёрты с лица земли— от этой мысли ему стало дурно. А рестораны "Макдональдс"! Теперь уж на свете нет такой вещи, как фирменные гамбургеры "Макдональдс"! (D. Adams) |
gen. | not for every pocketbook | не всем по карману (Butterfly812) |
archit. | one parking space for every 10 seats | одно машиноместо на каждые 10 посадочных мест (в кинотеатре, ресторане, на стадионе yevsey) |
archit. | one parking space for every 100 square metres of gross floorspace | одно машиноместо на каждые 100 квадратных метров общей площади (здания yevsey) |
progr. | one tool for every stage in the project | один инструмент для каждой стадии проекта (ssn) |
archit. | parking spaces for every one thousand square meters of GFA | машиномест на тысячу метров общей площади здания (yevsey) |
archit. | parking spaces for every one thousand square meters of waiting area | машиномест на тысячу метров зала ожидания (yevsey) |
Makarov. | pay for every hour of the delay | платить за каждый час молчания |
gen. | plan for every eventuality | предвидеть всё возможное |
proverb | pray for yourself, I am not sick contrast: we are not born for ourselves a every man's shirt is nearest to his own skin | своя рубаха ближе к телу |
proverb | pray for yourself, I am not sick contrast: we are not born for ourselves a every man's shirt is nearest to his own skin | своя рубашка ближе к телу |
polit. | Proposal for an undertaking by States to make every effort to conclude an agreement on the complete prohibition of atomic and hydrogen weapons, their elimination from the arsenals of States, the cessation of their production and the destruction of their stockpiles | Предложение о принятии государствами обязательства приложить все усилия к достижению соглашения о полном запрещении атомного и водородного оружия, его изъятии из арсеналов государств, прекращении его производства и уничтожении его запасов (внесено Советским Союзом в Подкомитете Комиссии ООН по разоружению 30 апреля 1957 г.; док. <-> DC/SC. 1/55; док. DC/112 от 1 августа 1957 г., приложение 7, Добавление, submitted by the USSR to the SubCommittee of the UN Disarmament Commission on 30 April 1957; Doc. DC/SC. 1/55 and DC/112 of 1 August 1957, Annex 7, Appendix) |
Makarov. | provide for every contingency | предусмотреть все возможные случайности |
gen. | provide for every eventuality | предусмотреть все (Anglophile) |
law | provide the information on statistics for implementation of payable operations by the Customer at the Internet websites every month | ежемесячно предоставлять информацию о статистике осуществления оплачиваемых действий Заказчика на веб-сайтах сети Интернет (Konstantin 1966) |
Makarov. | Robert wasn't a smidgin behind, for every clip he had the answer ready | Роберт был ни чуточки не смущен, на каждый удар у него был готовый ответ |
Makarov. | sergeant Rivero says arrests for panhandling take place every day | сержант Риверо говорит, что аресты за попрошайничество производятся каждый день |
progr. | State class for every state of the machine | класс State для каждого состояния автомата (ssn) |
progr. | State interface that contains a method for every action | интерфейс State, содержащий метод для каждого возможного действия (ssn) |
Makarov. | the Church Courts were a byword for iniquity in every country in Europe | во всех европейских странах церковные суды были олицетворением несправедливости |
Makarov. | the classic strand of pearls is a must-have for every woman, particularly a bride | классическая нить жемчуга должна быть у каждой женщины, особенно у невесты |
math. | the inequality 3.1 holds if and only if a=b for every k and n | для каждого |
proverb | the sea hath fish for every man | свет не клином сошёлся |
gen. | the show is sold out for every performance | пьеса идёт с аншлагом |
Makarov. | there is a separate public for every picture, and for every book | у каждой картины есть свой зритель, у каждой книги – свой читатель |
rel., christ. | there is a time for everything, a season for every activity under heaven | Всему своё время, и время всякой вещи под небом (Экклезиаст 3:1) |
gen. | there were three men for every woman | на каждую женщину приходилось по трое мужчин |
saying. | there's a saying for every occasion | на всякого Егорку есть поговорка |
Makarov. | they offered three guineas ahead to the crimps for every good able seaman | они платили вербовщикам по три гинеи вперёд за каждого хорошего, квалифицированного матроса |
el. | Unfortunately, no common delay model for standard cells has been adopted. Every vendor has his own favored methods of cell characterization | К сожалению, общепринятой модели задержки для стандартных ячеек не существует. Каждый производитель имеет свои любимые методы описания характеристик ячеек (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn) |
mil. | wait for them at every place of ambush | ставьте им везде засады (Alex_Odeychuk) |
gen. | watch out, they'll break every bone in your body for that! | смотри, пересчитают тебе за это ребра! |
Makarov. | we can shake down every shopkeeper for at least $100 | мы должны заставить раскошелиться каждого владельца магазина как минимум на 100 долларов |
Makarov. | we employed a girl to tend to the children for a few hours every day | мы наняли девушку сидеть с детьми по несколько часов каждый день |
lit. | Weary looked like Tweedledum or Tweedledee, all bundled up for battle. He was short and thick. He had every piece of equipment he had ever been issued. | Уэри был похож на Труляля или Траляля в полной боевой готовности. Он был низенький и толстый. Всё когда-либо выданное ему снаряжение было при нём. (K. Vonnegut) |
construct. | wire rope for every service | стальной канат многоцелевого назначения |
Makarov. | you can see several men jogging along in the park every morning for their health | каждое утро в парке несколько человек бегает трусцой для укрепления здоровья |
lit. | 'You could have sworn, for Christ's sake, that you were with me every minute...' 'I told them what I knew. No more and no less.' 'So go to the head of the Honor Roll, Sir Galahad,' Hagen said. | "Тебе что, так трудно было заверить их, что ты не отходил от меня ни на минуту?..." — "Я сказал им то, что знал, ни больше и ни меньше".— "Ну что ж, воссядьте во главе Круглого стола, о доблестный и честный рыцарь!" (I. Shaw) |
lit. | You see, I remember everything—even what Guy Fawkes had for dinner every second Sunday. | Я, видите ли, помню всё — даже то, что было у Гая Фокса на обед каждое второе воскресенье. (P. Travers, Пер. Б. Заходера) |