DictionaryForumContacts

Terms containing for each | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
telecom.a signal composed of successive elements in time, each element having one or more characteristic quantities which can convey information, for example its duration, its position in time, its waveform, its magnitudeсигнал, состоящий из временной последовательности элементов, каждый из которых содержит одну или несколько характеристических величин, которые могут передавать информацию, напр., длительность элементов, их взаимное расположение, форму их волны, их амплитуду (дискретный во времени сигнал ssn)
progr.A somewhat inefficient solution to this would include a list of transitions for each cellДовольно неэффективное решение этой проблемы могло бы предусматривать включение списка переходов в каждую ячейку (см. AI Game Development: Synthetic Creatures with Learning and Reactive Behaviors / Alex J. Champandard 2003 ssn)
Makarov.a spare armature is stocked for each motorкаждый двигатель комплектуется запасным якорем
automat.ability to search for technical information specific to each spare partвозможность поиска технической информации, индивидуальной для каждой запасной части (Konstantin 1966)
O&G, sakh.actual forecasted production for a given year for each facilityфактическая прогнозируемая добычу на данный год для каждого промысла
lawadding of value added tax VAT for each day of delayприбавление НДС за каждый день просрочки (Konstantin 1966)
ITadditional tabs for each well with plotted diagramдополнительные вкладки по каждой выбранной скважине с построенным графиком (Konstantin 1966)
progr.affinity masks for each processor group on the systemмаски сходства для каждой группы процессоров в системе (ssn)
lawagreed as a record for each partyвизируемый каждой из сторон (Andy)
cartogr.analysis of results for each of the conducted studies for considered problemанализ результатов каждого из проведённых исследований по рассматриваемой проблеме (Konstantin 1966)
Makarov.and our talk being exhausted for the time we wished each other goodnightи так, как тема разговора на время была исчерпана, мы пожелали друг другу спокойной ночи
avia.Arrange for meteorological documentation and aeronautical information for each flightПодготовить метеорологическую документацию и аэронавигационную информацию для каждого рейса (Your_Angel)
tech.assignment and limits for setting of each parameterназначение и пределы установки каждого параметра (Konstantin 1966)
progr.automatically build a description for each member of a tag that uses a user-defined data typeавтоматически формировать описание для каждого члена тега, использующего пользовательский тип данных (ssn)
gen.base floor should have cut-out for cable entry for each panelsдля всех панелей необходимо вырезать отверстия в основании для подвода кабелей (eternalduck)
gen.be entitled to one vote for each share of capital stockиметь одно право голоса на каждую акцию (Ремедиос_П)
gen.be made for each otherбыть созданными друг для друга
gen.be meant for each otherбыть предназначенными друг для друга (Lana Falcon)
gen.be meant for each otherбыть созданными друг для друга (Andrey Truhachev)
gen.be right for each otherподходить друг другу (о паре sankozh)
cliche.be there for each otherприходить на помощь друг другу (That's what we do as Canadians. We're there for each other in difficult times. ART Vancouver)
idiom.be there for each otherпомогать друг другу (That's what we do as Canadians. We're there for each other in difficult times. ART Vancouver)
progr.Broadcast Algorithm: A method for disseminating information or making decisions in a distributed program. For decision making, each process broadcasts requests and acknowledgements to all other processes and maintains an ordered message queue that it uses to decide when its request is the oldestАлгоритм рассылки: метод распространения информации или принятия решений в распределённой программе. Для принятия решения каждый процесс отправляет запросы и подтверждения всем остальным процессам и обслуживает упорядоченную очередь сообщений, по которой определяется наиболее давний запрос (см. "Foundations of Multithreaded, Parallel, and Distributed Programming" by Gregory R. Andrews 2000 ssn)
Makarov.Cairo has only thirteen square centimetres of green space for each inhabitantв Каире на каждого жителя приходится всего тринадцать квадратных сантиметров, покрытых зеленью
progr.circuit for constructing a short intentional glitch on each rising edge of the clockсхема, генерирующая короткий импульс на каждом нарастающем фронте тактового сигнала (ssn)
progr.code and data for each taskкоды и данные каждой задачи (ssn)
fin.compete with each other for scarce public resourcesконкурировать друг с другом в борьбе за получение дефицитных государственных ресурсов (financial-engineer)
busin.competition for each placeконкурс (Some schools may have more capacity to replace low performing teachers through high competition for each place. 4uzhoj)
Makarov.connections allocation for each channelраспределение соединений по каналам
energ.syst.cost responsibility analysis based on a load profile survey for each group of customers within each voltage levelанализ ответственности по затратам на основе анализа профиля нагрузки каждой группы потребителей на каждом уровне напряжения (MichaelBurov)
gen.covering up for each otherкруговая порука
progr.Create an instance variable to hold the current state, and define values for each of the statesСоздайте переменную экземпляра для хранения текущего состояния, определите значение для каждого возможного состояния (ssn)
Gruzovik, proverbcrooks always cover up for each othersрука руку моет
dentist.denture base restoring an edentulous area which has abutment teeth at each end for supportбазис для восстановления промежутка между двумя опорными зубами (MichaelBurov)
dentist.denture base restoring an edentulous area which has abutment teeth at each end for supportзубной базис (MichaelBurov)
radioloc.depth map for each aspect angleкарта глубины для каждого ракурса (Konstantin 1966)
progr.description for each member of a tag that uses a user-defined data typeописание для каждого члена тега, использующего пользовательский тип данных (ssn)
fig.destined for each otherрождены друг для друга (ART Vancouver)
progr.develop statechart for each use caseразработка диаграммы состояний для каждого прецедента (см. Software Modeling and Design by Hassan Gomaa 2011 ssn)
gen.each for himselfнеорганизованно
Gruzovikeach for oneselfнеорганизованно
scient.each method is really a compromise, forкаждый из этих методов – это, действительно, компромисс, поскольку
progr.Each of these steps can be performed by a separate computational unit, with a particular operand being passed from unit to unit for the complete addition operationкаждый из этих шагов может быть выполнен отдельным вычислительным блоком, где каждый отдельный операнд передаётся от блока к блоку для выполнения операции сложения (см. "Petri Net Theory And The Modeling Of Systems" by James L. Peterson 1981 ssn)
math.each of us must determine the answer for himselfкаждый из нас должен сам найти ответ на этот вопрос
progr.each possible event for each possible stateвсе возможные события для всех возможных состояний (ssn)
gen.each speaker will talk for ten minutesкаждому выступающему предоставляется по десять минут
progr.Each system maintains a server process that accepts requests for data and returns the desired informationкаждая система поддерживает процесс-сервер, принимающий запросы на данные и возвращающий требуемую информацию (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn)
progr.enter, view and modify specifications for each modeling elementдоступ, просмотр и изменение спецификаций каждого элемента модели (ssn)
comp., MSEstimates standard deviation based on the entire population that results from evaluating an expression for each row of a tableОценивает стандартное отклонение по всей совокупности значений, созданной в результате вычисления выражения для каждой строки таблицы (SQL Server 2012 Rori)
progr.every t time units, the result of each unit is shifted down the pipeline to become the input for the next unitкаждые t единиц времени результат каждого блока перемещается по конвейеру, чтобы стать входом для следующего блока (см. "Petri Net Theory And The Modeling Of Systems" by James L. Peterson 1981)
progr.exhibit the appropriate behavior for each possible stateвыдавать для каждого возможного состояния соответствующее поведение (ssn)
avia.fee for each exceeding tonсбор за каждую дополнительную тонну
gen.feelings for each otherвзаимные чувства (Bob Green and Mary Brown were pretty close on the show. As the show progressed, so did their feelings for each other. Bob, however, left her for Louisa Conti, who was the new assistant producer. She was 25 years younger than Bob. ART Vancouver)
gen.fight with each other for a placeдраться друг с другом из-за места
progr.file I/O operations, each for small amount of dataобмен небольшими порциями данных с файлом (ssn)
progr.for a guarded signal that is of a composite type, each subelement is likewise a guarded signalкаждый подэлемент защищённого сигнала составного типа также является защищённым сигналом (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual)
progr.for a signal declared to be of a composite subtype, each scalar subelement of the value of the default expression is the default value of the corresponding subelement of the signalдля сигнала, описанного с составным подтипом, каждый скалярный подэлемент значения неявного выражения является неявным значением соответствующего подэлемента этого сигнала (см. IEEE Std. 1076-87. IEEE Standard VHDL. Language Reference Manual)
progr.for a signal of a composite type, each composite source is a collection of scalar sources, one for each scalar subelement of the signalдля сигнала составного типа каждый составной источник является совокупностью скалярных источников, по одному на каждый скалярный подэлемент этого сигнала (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual)
product.for eachпо каждому (Yeldar Azanbayev)
gen.for $100 eachпо сто долларов (I bought the LED-lit deer for $100 each. ART Vancouver)
archit.for each and every eventпо каждому отдельному случаю
gen.for each calendar day of the delayза каждый календарный день просрочки (ABelonogov)
progr.for each caseв каждом варианте (ssn)
busin.for each caseв каждом конкретном случае (dimock)
progr.for each concrete state, you simply override the specific event methods for which that state has transitionsдля каждого конкретного состояния достаточно переписать метод-обработчик определённого события, инициирующего переход из состояния (см. "UML Distilled: A Brief Guide to the Standard Object Modeling Language, Third Edition" by Martin Fowler 2003)
lawfor each day in arrearsза каждый день просрочки (Eoghan Connolly)
lawfor each day of delayза каждый день просрочки (артикль здесь не нужен Elina Semykina)
lawfor each day of late paymentза каждый день просрочки (Alex_Odeychuk)
lawfor each day overdueза каждый день просрочки (sega_tarasov)
fin.for each event of late paymentза каждый случай просрочки (Alex_Odeychuk)
busin.for each/every commenced week of delayза каждую начавшуюся неделю просрочки (WiseSnake)
lawfor each failure eventза каждый случай нарушения (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk)
progr.for each flowдля каждого потока (ssn)
progr.for each form of declaration the language rules define a certain region of text called the scope of the declarationдля каждой формы объявления правила языка устанавливают конкретную текстуальную область, называемую областью действия этого объявления (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual)
fin.for each headподушевой (Secretary)
avia.for each interim release to the customer, we are tracking how quickly they progress through their evaluationза каждым промежутком времени работы заказчика, мы отслеживаем быстроту работы проводя оценку
product.for each issueпо каждому вопросу (Yeldar Azanbayev)
Makarov.for each molecule the staggered form is found to be more stable than the eclipsed formдля каждой молекулы найдено, что скрещённая форма является более стабильной, чем заслонённая
product.for each of the issuesпо каждому вопросу (Yeldar Azanbayev)
gen.for each oneна каждого (Юрий Гомон)
gen.for each orderдля каждого отдельного случая (khorychev)
Makarov.for each otherдруг за друга
busin.for each overdue dayза каждый день просрочки (dimock)
progr.for each pair of transitions from the individual automata with the same actionдля каждой пары переходов отдельных автоматов, помеченных одним и тем же действием (ssn)
product.for each partyдля каждой из сторон (Yeldar Azanbayev)
product.for each partyдля каждой стороны (Yeldar Azanbayev)
lawfor each past due dayза каждый день просрочки (MargeWebley)
O&G, sakh.for each respective yearв каждом отдельном году
avia.for each Rotable Component provided and installed by the Service Providerза каждую вращающуюся деталь предоставленную и установленную обслуживающей компанией
gen.for each scenarioдля каждой ситуации (Alex_Odeychuk)
progr.for each signalдля каждого сигнала (ssn)
math.for each ~ there areна каждый ~ приходится ...
inf.for each updateежеапдейтно (Мы ежеапдейтно анализируем динамику, корректируем собственную стратегию продвижения)
progr.for each use of this operatorв каждом использовании этого оператора (ssn)
gen.for the first time the N2 man on each ticket will not be a tagalong candidateвпервые кандидат в вице-президенты в обоих списках будет яркой политической фигурой
comp., MSForce selection of export options for each export.Принудительно выбирать варианты каждого экспорта (System Center Configuration Manager 2007 Rori)
progr.four bits are used for each decimal placeкаждый десятичный знак занимает четыре бита (ssn)
progr.frequent file I/O operations, each for small amount of dataчастый обмен небольшими порциями данных с файлом (ssn)
Makarov.full 305-day records for each lactationучёт молочной продуктивности за каждую полную лактацию в 305 дней
gen.have an attraction for each otherпочувствовать влечение друг к другу (Although Stefan and Carolini had an instant attraction for each other, neither were eager to break unwritten golden rule of transit: don’t talk to fellow riders. (...) “And then on the same night, when we came back, we were on the same SeaBus again,” says Stefan, “and this time there were a lot less people so it was really easy to pick her out and, and definitely was a lot of eye contact between the two of us.” Still, neither were quite ready to strike up a conversation. (translink.ca) -- сразу же почувствовали влечение друг к другу ART Vancouver)
gen.have known each other for yearsзнать друг друга много лет (forbes.com Alex_Odeychuk)
Makarov.he and she have a natural affinity for each otherон и она испытывают естественную тягу друг к другу
Makarov.he leaved this notice on his door for each accustomed visitorон оставил это сообщение на двери для всех постоянных посетителей
gen.he sits for hours over each lineон часами корпит над каждой строчкой
geol.here's a ruble for each of youвот вам по рублю на брата
el.1-hot output for each input stateвозбуждение единицы на выходе для каждого входного состояния (ssn)
construct.housing development by one- or two-family houses with gardens for each familyусадебная застройка
progr.However, if the initial choices are the same, and for each initial choice the subsequent behaviours are the same, then obviously the processes are identicalесли же множества начального выбора оказываются равными и для каждой начальной альтернативы дальнейшее поведение процессов совпадает, то очевидно, что процессы тождественны (см. Communicating Sequential Processes by C.A.R. Hoare 1985 ssn)
econ.human resource characteristics for each household memberэкономические данные по каждому члену домашнего хозяйства
Makarov.I leave this notice on my door for each accustomed visitorя оставляю это сообщение на двери для всех постоянных посетителей
progr.if the action of a transition is only an action of one of the two processes, then there will be a transition in the parallel composition for each location of the other timed automatonесли действием некоторого перехода будет действие только одного из двух процессов, то для каждой позиции второго временного автомата в параллельной композиции будет совместный переход (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn)
progr.in synchronous transmission mode, there is a maximum end-to-end delay defined for each unit in a data stream. Whether a data unit is transferred much faster than the maximum tolerated delay is not importantв синхронном режиме передачи для каждого элемента в потоке данных определяется максимальная задержка сквозной передачи. Если элемент данных был передан значительно быстрее максимально допустимой задержки, это не важно (см. Distributed systems: principles and paradigms / Andrew S. Tanenbaum, Maarten Van Steen 2007)
Makarov.in the case of multiple residents, each resident is always jointly and severally liable for all sums dueесли жильцов несколько, то каждый из них несёт солидарную ответственность
gen.in their code each number stands for a letterв их шифре каждой букве соответствует цифра
progr.include a list of transitions for each cellвключение списка переходов в каждую ячейку (ssn)
O&Gindividual runs for each operationотдельные рейсы для каждой операции (Konstantin 1966)
progr.issue a different behavior for each instanceобеспечить различное поведение каждого экземпляра (объекта, компонента, элемента управления; англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk)
notar.joint and several liability of members of a community for each otherкруговая порука
avia.Limits of mutual participation for economic company in authorized capital of eachПределы взаимного участия хозяйственных обществ в уставных капиталах друг друга (Uchevatkina_Tina)
manag.look out for each otherзаботиться друг о друге (We provide opportunities for personal and professional development. And we are committed to protecting our people by looking out for each other. ART Vancouver)
gen.made for each otherдва человека, которые очень подходят друг другу в романтическом отношении (Taras)
gen.made for each otherсозданы друг для друга (The young couple are made for each other and seem to be very happy Taras)
progr.methods for each eventметоды для каждого события (ssn)
progr.methods for each event, which simply forwards to the state classметоды для каждого события, которые просто перенаправляют к классу состояния (ssn)
lawminimum threshold for each claimминимальный объём каждого требования (Leonid Dzhepko)
progr.Multiple-choice questions: For each question, choose one of the answersВопросы с выборочным ответом: для каждого вопроса выберите один из ответов (ssn)
progr.Multithreading has implications for the operating system because each thread appears to the operating system as a separate CPUМногопоточность оказывает влияние на операционную систему, поскольку каждый поток предстаёт перед ней как отдельный центральный процессор (см. Modern Operating Systems Third ed. by Tanenbaum A.S. 2009 ssn)
ed.number of candidates competing for each placeконкурс (переводится по ситуации • We all applied to these two universities, which had dozens of students competing for each place.State schools have up to 18 pupils competing for each place this year.There are some Brazilian universities that select 1 student among 90 others each year! The others have a rate of about 20 to 30 students for each place in the university.Competition for each place was high this year. 4uzhoj)
busin.one copy for each Partyпо одному экземпляру договора для каждой из Сторон (Johnny Bravo)
busin.one copy for each Partyпо одному экземпляру для каждой Стороны (Johnny Bravo)
busin.one copy for each Partyпо одному экземпляру договора каждой Стороне (Johnny Bravo)
busin.one counterpart for each partyпо одному экземпляру договора каждой стороне (dimock)
gen.one each forпо одному для каждой (каждого Alex Lilo)
gen.one for eachпо одному для каждого (pina colada)
lawone for each partyпо одному для каждой стороны (об экземплярах договора – в тексте договора Leonid Dzhepko)
lawone for each Partyпо одному экземпляру для каждой из Сторон (Konstantin 1966)
O&Gone for each partyпо одному для каждой из сторон (Yeldar Azanbayev)
lawone for each partyпо одному для каждой из сторон (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk)
transp.one ignition coil for each cylinderодна катушка зажигания для каждого цилиндра
auto.one lane for each wayодна полоса движения в каждом направлении (Александр Стерляжников)
transp.operation for each functionсхема работы каждой функции
tech.operation for each functionсхема работы каждой функции (заголовок)
gen.out of respect for each other we have toиз уважения друг к другу нам следует (yevsey)
chess.term.pair opponents for each roundсводить в пары соперников по туру
chess.term.pair opponents for each round"спаривать"
progr.parameterless overload for each methodперегрузка без параметров для каждого метода (to make their usage easier; англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk)
archit.parking spaces for each apartmentмашиномест на каждую квартиру (yevsey)
Makarov.pay for something at the end of each quarterплатить за что-либо в конце каждого квартала
Makarov.pay for something at the end of each quarterплатить за что-либо в конце каждого квартала
gen.pay for at the end of each quarterплатить за что-либо в конце каждого квартала
Gruzovikpinch each other for a whileпощипаться
progr.plans for each business areaпланы действий для каждой области деятельности (ssn)
avia.power values at each filter for discreteзначения мощности в каждом фильтре для дискрета (Konstantin 1966)
polit.principle of undiminished security for each partyпринцип сохранения уровня безопасности сторон
polit.principle of undiminished security for each partyпринцип ненанесения ущерба безопасности какой-л. из сторон
polit.principle of undiminished security for each partyпринцип сохранения безопасности на том же уровне
dipl.principle of undiminished security for each partyпринцип ненанесения ущерба безопасности какой-либо из сторон
progr.program performance when the program needs frequent file I/O operations, each for small amount of dataпроизводительность программы при частом обмене небольшими порциями данных с файлом (ssn)
polit.Proposal by the Soviet Union including a freeze and cap on the naval strength of the USSR and the United States in tne Mediterranean, notification of each other and all Mediterranean countries concerning regroupings exercises, and the formulation of principles and methods for ensuring a regime of safe shipping in the Mediterranean basin Advanced by the USSR in March 1988; UN Doc. A/43/563 25 August 1988.Предложения Советского Союза, включающие замораживание численности кораблей и потенциала находящихся в Средиземном море военно-морских сил СССР и США и определение для них пределов, уведомление друг друга и всех средиземноморских стран о переброске военных кораблей и военных учениях и приглашение на них наблюдателей, разработку принципов и методов обеспечения режима безопасного судоходства в бассейне Средиземного моря выдвинуты СССР в марте 1988 г.; док. ООН А/43/563 25 августа 1988 г..
polit.Proposal by the Soviet Union on the question of comparability in defence spending, the need for further work on the subject and the ability, with due effort in the next two or three years, to compare the figures that interest both it and its partners, figures that reflect each side's expenditure evenhandedlyПредложение СССР по вопросу о сопоставимости расходов на оборону, необходимости дальнейшей работы над ним и возможности при должных усилиях уже в ближайшие два-три года сопоставлять интересующие СССР и его партнёров цифры, и которые симметрично отражали бы расходы сторон (выдвинуто в статье М. С. Горбачёва, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г., "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН <-> A/42/574, S/19143, 18 сентября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet press on 17 September 1987; Pravda, 17 September 1987; UN Doc. A/42/574 S/19143, 18 September 1987)
avia.published in aeronavigation information publication for each countriesпубликуются в Сборниках аэронавигационной информации каждого государства (tina.uchevatkina)
busin.raise the level of responsibility for each person who is involved into the work processподнять уровень ответственности каждого, кто задействован в рабочем процессе (Konstantin 1966)
ed.rate of students competing for each placeконкурс (переводится по ситуации • We all applied to these two universities, which had dozens of students competing for each place.State schools have up to 18 pupils competing for each place this year.There are some Brazilian universities that select 1 student among 90 others each year! The others have a rate of about 20 to 30 students for each place in the university.Competition for each place was high this year. 4uzhoj)
avia.regulating adequate training for each concrete job positionрегламентирующей необходимый уровень обучения для каждой конкретной должности (Uchevatkina_Tina)
progr.representative input for each input domainрепрезентативный ввод для каждого входного домена (ssn)
progr.reward for each stateвознаграждение для каждого состояния (ssn)
progr.security policy, that is, the rules for access-to-information at each project organization levelобеспечение защиты, включая правила доступа к информации на уровне каждой проектной организации (ssn)
lawseparate punishment for each offenceотдельное наказание (за каждое из входящих в совокупность преступлений)
gen.separately for each facilityв разрезе каждого объекта (ABelonogov)
gen.set aside a few minutes each day for exercisesуделять несколько минут в день физзарядке
construct.Set the guide cord for each courseШнур-причалку устанавливайте для каждого ряда
avia.Should be produced a document wherein job positions and required training for each job position clearly definedДолжен быть разработан документ, в котором чётко определены должности и требуемое обучение для каждой должности (Uchevatkina_Tina)
Makarov.spare armature is stocked for each motorкаждый двигатель комплектуется запасным якорем
idiom.stand for each otherстоять друг за друга (Баян)
Makarov., chem.substitute for each otherзаместить друг друга
Makarov.substitute for each otherзаменить друг друга
lawthe Agreement is drawn up in English and Russian languages in duplicate having equal legal force, one for each of the PartiesДоговор составлен на английском и русском языке, в двух идентичных экземплярах, по одному для каждой из его Сторон
busin.the Agreement is made in two copies of equal legal force, one for each Partyнастоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон.
progr.the associated program organization units shall be scheduled for execution upon each rising edge of the SINGLE input of the taskСвязанные программные компоненты должны быть спланированы для выполнения при каждом переднем фронте входного параметра SINGLE задачи (см. IEC 61131-3:2013 ed. 3.0 Programmable Controllers – Programming Languages)
Makarov.the children cuddled up to each other for warmthдети жались друг к другу, чтобы согреться
construct.the Construction Rules and Regulations specify the rates of work for workers of each qualification, required number of construction machines, required number of machine-shifts per machine, as well as consumption of materials for the execution of the various types of workв строительных нормах даются нормы выработки на одного рабочего по каждой квалификации, необходимое количество строительных машин, количество машино-смен на каждую машину, а также расход материалов и изделий на производство всех видов работ
busin.the contract has been prepared in two identical copies, one copy for each partyДоговор составлен в двух одинаковых экземплярах, по одному экземпляру для каждой из Сторон
progr.the default expression defines a default value associated with the signal or, for a composite signal, with each scalar subelement thereofНеявное выражение определяет неявное значение, сопоставленное с сигналом или с каждым скалярным подэлементом составного сигнала (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual)
progr.the design must consider each possible event for each possible stateПроект должен предусматривать все возможные события для всех возможных состояний
Makarov.the farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to itсемья этого фермера враждует с соседями, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видно
Makarov.the farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to itсемья этого фермера враждует с соседям, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видно
Makarov.the locals got used to bargaining with each other, so it was difficult for me to get a good priceместные жители так привыкли друг с другом торговаться, что мне было не легко получить хорошую цену
construct.the percentage cost for each construction element is given hereЗдесь дано процентное соотношение стоимости конструктивных элементов
Makarov.the prisoners are allowed out for half an hour's exercise each dayзаключённым разрешается получасовая прогулка каждый день
Makarov.the school committee allowed a sum of money to each child for clothingшкольный комитет выдал каждому ребёнку определённую сумму денег на одежду
progr.the semantic backplane is typically maintained using a UML modeling tool that provides ways to enter, view and modify specifications for each modeling elementСемантический задний план обычно сопровождается инструментом моделирования UML, предоставляющим доступ, просмотр и изменение спецификаций каждого элемента модели (см. UML 2 and the Unified Process: Practical Object-Oriented Analysis and Design, Second Edition by Jim Arlow and Ila Neustadt 2005)
Makarov.the statement gives an outline of public expenditure for each departmentв отчёте даётся общий показатель расходов на государственные нужды по каждому департаменту
progr.the subprogram specification of a binary operator must have two parameters. For each use of this operator, the first parameter is associated with the left operand, and the second parameter is associated with the right operandСпецификация подпрограммы бинарного оператора должна иметь два параметра. В каждом использовании этого оператора первый параметр выступает в роли левого операнда, а второй – в роли правого операнда (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual)
progr.the subprogram specification of a binary operator must have two parameters. For each use of this operator, the first parameter is associated with the left operand, and the second parameter is associated with the right operandСпецификация подпрограммы бинарного оператора должна иметь два параметра. В каждом использовании этого оператора первый параметр выступает в роли левого операнда, а второй – в роли правого операнда (см. IEEE Std. 1076-87. IEEE Standard VHDL. Language Reference Manual)
comp.the technique is based on approximating the input signal with a binary code and then successively revising this approximation for each bit in the code until the best approximation is achievedДанный метод основан на аппроксимации входного сигнала двоичным кодом и последующей проверке правильности этой аппроксимации для каждого разряда кода, пока не достигается наилучшее приближение (к величине входного сигнала)
Makarov.the time allotted for each contact is 2 minutesна каждый сеанс связи предоставляется 2 минуты
gen.the two seemed fated for each otherэти двое, казалось, были предназначены друг для друга самой судьбой
progr.the use of buffers can improve program performance when the program needs frequent file I/O operations, each for small amount of dataПрименение буферов может повысить производительность программы при частом обмене небольшими порциями данных с файлом
gen.they are cut out for each otherони созданы друг для друга
gen.they are made for each otherони созданы друг для друга
gen.they developed a great fondness for each otherони прониклись взаимной симпатией
gen.they seem to be cut out for each otherони созданы друг для друга (Anglophile)
Makarov.they were meant for each otherони были созданы друг для друга
gen.they're meant for each otherони созданы друг для друга (ART Vancouver)
lawthis Agreement is drawn up in Russian, signed and made in duplicate, one copy for each party, both of them having equal validity, one for the Customer and one for the Contractorнастоящий Договор составлен на русском языке и подписан в двух подлинных экземплярах, по одному для каждой из Сторон, с равной юридической силой каждого экземпляра: один – Заказчику, один – Исполнителю
lawthis agreement is made in two copies of equal legal force, one for each partyДоговор составлен в двух экземплярах для каждой из сторон, имеющих равную юридическую силу (romeo Bema)
busin.this agreement is made in two copies of equal legal force, one for each partyДоговор составлен в двух экземплярах, равной юридической силы, по одному экземпляру для каждой из сторон. (Johnny Bravo)
lawthis Contract has been executed in duplicate as one for each partyнастоящий Договор составлен в двух экземплярах, по одному для каждой из Сторон.
busin.this Contract is made in two copies of equal legal force, one for each Partyнастоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон.
construct.this is the cost report with a breakdown of the expenses for each kind of workэто сводка затрат по видам работ
Makarov.time allotted for each contact is 2 minutesна каждый сеанс связи предоставляется 2 минуты
progr.time allowed for each step of the pipeвремя, отпущенное на выполнение каждого шага конвейера (ssn)
progr.time allowed for each step of the pipe is a fixed constant time tвремя, отпущенное на выполнение каждого шага конвейера t, постоянно и фиксированно (см. "Petri Net Theory And The Modeling Of Systems" by James L. Peterson 1981 ssn)
gen.time the horse for each half mileзасекать время лошади на каждой полумиле
gen.topical outlines for each chapterкраткое изложение темы каждой главы
mil.undiminished security principle for each partyпринцип ненанесения ущерба безопасности одной из сторон
progr.values for each of the statesзначение для каждого возможного состояния (ssn)
ITwait for each pageпауза на каждой странице
automat.walk-through teaching for each partпрограммирование в режиме обучения для каждой обрабатываемой детали
gen.we did not see each other for twenty yearsнам не пришлось видеться двадцать лет
gen.we have not seen each other for agesмы давно не виделись

Get short URL