Subject | English | Russian |
math. | a method for determining the shapes of pulses caused by the impact of bullets at one end of a long rod | на одном конце |
polit. | Concerning a unilateral obligation assumed by the USSR not to put anti-satellite weapons into outer space for as long as other States, including the United States refrain from placing in space anti-satellite weapons of any kind | О принятии СССР одностороннего обязательства не выводить в космическое пространство противоспутниковое оружие, пока другие государства, в том числе США, будут воздерживаться от вывода в космос противоспутникового оружия любого вида ("Правда", 12 июня 1984 г.; док. <-> CD/510 от 18 июня 1984 г., announced on 12 June 1984; Pravda, 12 <-> June 1984; Doc. CD/510 of 18 June 1984) |
crim.jarg. | end up in the slammer for a long stretch | сесть на кич на долгий срок (Alex_Odeychuk) |
progr. | Finite state machines have long been used as an organizing principle for designing and implementing complex behavior in event-driven programs | Конечные автоматы уже давно используются в качестве организационного принципа при разработке и реализации сложного поведения в управляемых событиями программах (таких как сетевые адаптеры и компиляторы ssn) |
fire. | firefighters lifts need to be readily available and of suitable design for the use of firefighters and remain in use for as long as possible during firefighting operations | лифты для пожарных должны быть в постоянной готовности для использования пожарными и иметь конструкцию, позволяющую использовать их длительное время при пожаротушении (yevsey) |
gen. | for a long time | застарело (наречие, не глагол) |
Gruzovik | for a long time | застарело |
Gruzovik | for a long time | с давних пор |
obs. | for as long as | покуда (Notburga) |
gen. | for as long as | до тех пор, пока |
gen. | for as long as | в течение (MichaelBurov) |
gen. | for as long as | в течение всего времени, когда (Alexander Demidov) |
gen. | for as long as | в течение всего времени, пока (I. Havkin) |
gen. | for as long as anyone can remember | с давних пор (Andrey Truhachev) |
gen. | for as long as anyone can remember | издревле (Andrey Truhachev) |
gen. | for as long as anyone can remember | с незапамятных времён (Andrey Truhachev) |
gen. | for as long as anyone can remember | с допотопных времён (Andrey Truhachev) |
gen. | for as long as anyone can remember | испокон века (Andrey Truhachev) |
gen. | for as long as anyone can remember | издавна (Andrey Truhachev) |
gen. | for as long as anyone can remember | испокон веку (Andrey Truhachev) |
gen. | for as long as anyone can remember | испокон веков (Andrey Truhachev) |
gen. | for as long as anyone can remember | исстари (Andrey Truhachev) |
gen. | for as long as I can remember | сколько себя помню (Technical) |
gen. | for as long as I can remember | сколько я себя помню (olga_kotik) |
gen. | for as long as it takes | столько, сколько потребуется (BrinyMarlin) |
gen. | for as long as it takes | сколько бы времени на это ни потребовалось (Alex_Odeychuk) |
gen. | for as long as I've known him | сколько я его знаю (4uzhoj) |
law | for so long as | на срок действия (Andy) |
law | for so long as | в течение всего того периода, когда (Andrei Titov) |
econ. | for so long as | на то время, когда (A.Rezvov) |
gen. | for so long as | в течение всего того периода, пока (Mag A) |
gen. | for so long as | до тех пор, пока (Ying) |
Gruzovik, inf. | graze cattle, etc for a long time | напасти (pf of напасать) |
gen. | he spoke for too long, as is his wont | он говорил слишком долго, как он имеет обыкновение это делать |
gen. | I feel as though I've known you for a long time | у меня такое чувство будто я вас давно знаю |
gen. | not for a long time | не слишком часто (Has anyone told you lately that you’re amazing?
Not for a long time. Побеdа) |
gen. | only as long as is needed for | не дольше, чем этого требует цель, для которой (one-time online donations is stored only as long as is needed for processing the gift; while credit card information for automated recurring donations is stored, ... Alexander Demidov) |
gen. | only as long as is needed for | не дольше, чем этого требует (one-time online donations is stored only as long as is needed for processing the gift; while credit card information for automated recurring donations is stored, ... Alexander Demidov) |
polit. | Proposal by the USSR for the Soviet Union and the United States, pending the resumption of the SALT talks, to undertake a mutual commitment not to open a new channel for the arms race and not to deploy long-range sea- or land-based cruise missiles | Предложение СССР о том, чтобы приступить в ближайшее время к советско-американским переговорам по ОСВ, а до их возобновления обеим сторонам взять на себя взаимное обязательство не открывать новый канал гонки вооружений, не развёртывать крылатые ракеты большой дальности морского и наземного базирования (объявлено 16 марта 1982 г.; "Правда", 17 марта 1982 г., announced on 16 <-> March, 1982; Pravda, 17 March 1982) |
polit. | Proposal by the USSR to the United States of America to conclude a treaty of friendship that would provide a firm basis for co-operation over a long period of time, 25 January 1956 | Предложение СССР Соединённым Штатам Америки заключить договор о дружбе, который обеспечил бы твёрдую основу для сотрудничества на длительный период, 25 января 1956 г. (док. A/SPC/SR. 117 от 1 декабря 1958 г., Doc. A/SPC/SR. 117 of 1 December 1958) |
Makarov. | she felt as though she had lived there a long time, a whole lifetime, or at least for several very important years during which she had matured considerably | ей казалось, что прожила она тут очень долго, целую жизнь, или уж во всяком случае несколько очень значительных лет, в течение которых она стала много старше душой |
gen. | stay for as long as you like | оставайтесь столько |
Makarov. | stay for as long as you like | оставайтесь столько, сколько вам будет угодно |
gen. | stay for as long as you like | сколько вам будет угодно |
Gruzovik, inf. | tend cattle, etc for a long time | напасти (pf of напасать) |
inf. | tend for a long time | напасти |
polit. | use long words as a cover for one's inactivity | прикрыть бездействие громкими фразами |
Makarov. | use long words as a cover for one's inactivity | прикрывать бездействие громкими фразами |