Subject | English | Russian |
gen. | a film suitable for all ages | фильм, который могут смотреть взрослые и дети |
gen. | a film suitable for all ages | фильм, который могут смотреть все (взрослые и дети) |
inf. | a free-for-all | базар |
gen. | a high-stepping town with a lot of fun for all | весёлый город, где каждый найдёт себе развлечение по вкусу |
Makarov. | a jockey must have a hand for all sorts of horses, and in the case of two and three year olds a very good hand it must be | жокей должен уметь управлять любыми лошадьми, а чтобы управлять двухлетками и трёхлетками, требуется особое мастерство |
Makarov. | a plaster for all sores | средство от всех бед |
gen. | a plaster for all sores | панацея (В.И.Макаров) |
Makarov. | adjustable taper gibs provide ample take-up for all wear | регулируемые клинья обеспечивают возможность в широких пределах выбирать люфты при износе в любом направлении |
proverb | all for one, one for all | все за одного, один за всех |
proverb | all for one, one for all | один за всех и все за одного (an old proverb known in a number of European languages; first used in literature by William Shakespeare Olga Okuneva) |
gen. | allow for all possibilities | просчитывать все возможности (Andrey Truhachev) |
math. | allow for all possibilities | заложить все возможные варианты (Andrey Truhachev) |
gen. | allow for all possibilities | просчитать все варианты (Andrey Truhachev) |
gen. | allow for all possibilities | предусмотреть все |
nautic. | Allowance for fresh water for all freeboards other than timber | Поправка на пресную воду для всех надводных бортов, кроме лесного (International Load Line Certificate Johnny Bravo) |
gen. | archaic for all time | во веки веков |
Makarov. | articulate a programme for all school grades | составить координированную программу для всех классов школы |
construct. | As-built drawings are prepared for all underground constructions | Исполнительные чертежи составлены на все подземные сооружения |
math. | be described as impermeable for all practical purposes | характеризоваться как практически непроницаемый |
gen. | be particular in asking for all that is necessary | не забудьте спросить всё, что вам нужно |
gen. | be particular in asking for all that is necessary | не премините спросить всё, что вам нужно |
Makarov. | be prepared for all eventualities | быть готовым ко всяким случайностям |
gen. | be prepared for all eventualities | быть готовым ко всяким случайностям |
gen. | be responsible for all business debts | нести ответственность за все производственные долги |
gen. | be suited for all the nations of Asia | отвечать интересам всех народов Азии |
gen. | but for all that | но всё-таки (Andrey Truhachev) |
gen. | but for all that | без всего этого |
gen. | but for all that | и всё же (Andrey Truhachev) |
gen. | but for all that | но при всём этом (Andrey Truhachev) |
gen. | but for all that | но при этом (Andrey Truhachev) |
gen. | but for all that | и всё-таки (Andrey Truhachev) |
patents. | by reference in its entirety for all purposes | посредством ссылки в ее полном объёме для всех целей (VladStrannik) |
gen. | can you account for all those here? | вы можете рассказать обо всех, кто здесь находится кто они, чем занимаются и т.п.? |
Makarov. | coffee was his panacea for all diseases | он всё болезни лечил кофе |
gen. | common-for-all approach | шаблонный подход (Ivan Pisarev) |
gen. | common-for-all approach | единый подход (Ivan Pisarev) |
gen. | common-for-all approach | один общий подход (Ivan Pisarev) |
gen. | common-for-all approach | универсальное решение (Ivan Pisarev) |
gen. | common-for-all approach | единое решение (Ivan Pisarev) |
gen. | common-for-all approach | общий на всех подход (Ivan Pisarev) |
gen. | common-for-all approach | единственный подход (Ivan Pisarev) |
gen. | common-for-all approach | унифицированный подход (Ivan Pisarev) |
gen. | common-for-all approach | холистический подход (Ivan Pisarev) |
gen. | common-for-all approach | интегрированный подход (Ivan Pisarev) |
gen. | common-for-all approach | распространённый подход (Ivan Pisarev) |
gen. | common-for-all approach | общий для всех подход (Ivan Pisarev) |
gen. | common-for-all approach | общий подход (Ivan Pisarev) |
gen. | common-for-all approach | единообразный подход (Ivan Pisarev) |
gen. | common-for-all approach | уравнительный подход (Ivan Pisarev) |
gen. | common-for-all approach | универсальный подход (Ivan Pisarev) |
gen. | common-for-all approach | единый для всех подход (Ivan Pisarev) |
gen. | common-for-all approach | единый метод (Ivan Pisarev) |
gen. | common-for-all approach | единый рецепт (Ivan Pisarev) |
gen. | common-for-all approach | подход "один-размер-подходит-всем" (Ivan Pisarev) |
Gruzovik | compulsory for all | общеобязательный |
gen. | compulsory for all, obligatory | общеобязательный (Catrin) |
avia. | connected with flight support for all areas | связанными с обеспечением полётов по всем районам (tina.uchevatkina) |
ling. | cultureless access-for-all availability | всеобщая доступность и способность преодолевать языковой барьер в межкультурной коммуникации (BBC News Alex_Odeychuk) |
Makarov. | Dave Bloom and Sons will suit you up for all your active sport needs | фирма "Дейв Блум и Сыновья" предоставят вам форму для занятий любым видом спорта |
avia. | dispatching for all airline flight | полётное диспетчерское обслуживание всех рейсов Авиакомпании (tina.uchevatkina) |
math. | Division by zero is excluded once and for all | Деление на нуль исключается раз и навсегда |
Игорь Миг | economic free-for-all | хаос в экономике |
Makarov. | end testing now and for all time | прекратить испытания немедленно и навсегда (ядерного оружия) |
gen. | end testing now and for all time | прекратить испытания немедленно и навсегда |
mil., avia., conv.notation. | field unsafe for all aircraft | аэродром небезопасен для всех самолётов |
gen. | for all | раз и навсегда |
gen. | for all | что бы ни (For all that might be said, and truly said, about Cameron's limitations as a filmmaker, and the morally problematic milieux of most of his films, the man is focused like a laser beam on entertaining his target audience, which is a big chunk of everybody. • But for all that might be said about the Spanish legacy, the major outside influence on the modern Philippines is clearly the United States.) |
gen. | for all | хотя |
gen. | for all | несмотря на (Alexander Demidov) |
gen. | for all | какой бы ни (For all he may be a relative newcomer, he has compiled an impressive CV – Каким бы относительным новичком он ни был, он заработал впечатляющее резюме Баян) |
gen. | for all | при всём чём-либо |
gen. | for all | невзирая на (sankozh) |
gen. | for all | как бы ни (Баян) |
gen. | for all | несмотря на |
gen. | for all | при всём том |
gen. | for all | навсегда |
gen. | for all ages | для всех возрастов (Soulbringer) |
gen. | for all ages to come | на веки вечные (Interex) |
gen. | for all and sundry | для всех и вся (Ваня.В) |
gen. | for all comers | для всех желающих |
relig. | for all eternity | во веки веков |
gen. | for all eternity | навеки, навсегда, навечно (Olegus Semerikovus) |
gen. | for all eventualities | на все случаи жизни (Alexander Demidov) |
math. | for all functions in the space L | для всех функций из пространства L |
gen. | for all he is so silent nothing escapes him | хотя он и молчит, ничто не ускользает от его внимания |
gen. | for all he is so silent nothing escapes him | хоть он и молчит, ничто не ускользает от его внимания |
gen. | for all he may say | что бы он ни сказал |
gen. | for all he may say | что бы он ни говорил |
gen. | for all his / her / its | при всём своём (often as a criticism: For all its gorgeous architecture, it is hard to see why why Riga should be pricier than Saltzburg or Zurich. (The Economist) ART Vancouver) |
gen. | for all his knowledge | при всех его знаниях |
gen. | for all his professed kindness | несмотря на всю его показную доброту |
gen. | for all his wealth | несмотря на всё его богатство (For all his wealth, he is unhappy) |
gen. | for all I care, for what I care | что касается меня, то мне до этого нет дела |
gen. | for all I care he can go whenever he wishes | что до меня, он может отправляться, когда ему угодно |
gen. | for all I care he can go whenever he wishes | по мне, он может отправляться, когда ему угодно |
gen. | for all I know | насколько я знаю |
gen. | for all I know | может быть (поскольку я не имею противоположных сведений) |
gen. | for all I know | вполне (For all I know, it's true – Это вполне может быть правдой.) |
gen. | for all I know | насколько мне известно |
gen. | for all I know he might be dead | не исключено, что он уже умер |
gen. | for all I know he might be dead | жив он или умер – понятия не имею |
gen. | for all intents and purposes | в сущности (Olegus Semerikovus) |
Игорь Миг | for all intents and purposes | в общем |
gen. | for all intents and purposes | целиком и полностью (fa158) |
gen. | for all intents and purposes | по сути дела (joyand) |
gen. | for all intents and purposes | во всех аспектах (Баян) |
gen. | for all intents and purposes | во всех отношениях (Olegus Semerikovus) |
gen. | for all intents and purposes | по всем важным параметрам (Olegus Semerikovus) |
gen. | for all intents and purposes | действительно (Olegus Semerikovus) |
gen. | for all intents and purposes | на самом деле (Olegus Semerikovus) |
gen. | for all intents and purposes | во всех отношениях и с любой точки зрения (NAmE) BrE to all intents and purposes) in the effects that something has, if not in reality; almost completely • By 1981 the docks had, to all intents and purposes, closed. • The two items are, to all intents and purposes, identical. OALD Alexander Demidov) |
gen. | for all intents and purposes | практически полностью (Olegus Semerikovus) |
gen. | for all intents and purposes | по существу (VLZ_58) |
gen. | for all intents and purposes | фактически (Olegus Semerikovus) |
Gruzovik | for all interested people | для всех желающих |
gen. | for all one is worth | и в хвост и в гриву (curse someone for all one is worth Taras) |
gen. | for all one is worth | в полную силу (Andrey Truhachev) |
gen. | for all one is worth | что есть мочи (And between breaths, he shouted for all he was worth, his hoarse screams blistering the back of his throat. "Stop!" he yelled. "Don't shoot!". 4uzhoj) |
gen. | for all one is worth | со всей силой (Andrey Truhachev) |
gen. | for all one is worth | что есть сил (Anglophile) |
gen. | for all one is worth | что есть духу (He ran for all he was worth. Anglophile) |
gen. | for all one is worth | что есть силы (Andrey Truhachev) |
proverb | for all one is worth | изо всех сил (трудиться, стараться, пр.) |
gen. | for all one is worth | что есть мочи (Anglophile) |
gen. | for all one is worth | изо всей мочи (Anglophile) |
gen. | for all one is worth | изо всех сил |
gen. | for all one is worth | сломя голову (Anglophile) |
gen. | for all one is worth | чего бы это ни стоило (Anglophile) |
gen. | for all one is worth | всей силой (Andrey Truhachev) |
gen. | for all one is worth | всей мощью (Andrey Truhachev) |
gen. | for all it is worth | на полную катушку (Anglophile) |
Makarov. | for all it is worth | изо всех сил |
inf. | for all it is worth | на полную железку (VLZ_58) |
gen. | for all it is worth | по полной программе (Anglophile) |
gen. | for all its faults | несмотря на все его ошибки (Andrey Truhachev) |
math. | for all later ones | для всех последующих |
law | for all legal purposes | для использования в любых целях, не противоречащих законодательству (spanishru) |
busin. | for all legal purposes | в любых целях с правовым статусом (Alex_UmABC) |
busin. | for all matters | по всем вопросам (Yeldar Azanbayev) |
relig. | for all my relations | за все мои связи (Перевод одной из главных молитв коренных американцев: Mitakuye Oyazin.) |
math. | for all n | при всех n |
gen. | for all occasions | на все случаи жизни (denghu) |
gen. | for all of | несмотря на все (усилия / попытки • For all of Mr. Putin’s efforts to vilify the West, it still lives in the Russian imagination as a chimera of cool. nytimes.com ART Vancouver) |
amer. | for all of | насколько это касается (кого-либо, чего-либо) |
amer. | for all of | что касается (кого-либо, чего-либо) |
amer. | for all of | настолько |
amer. | for all of | настолько, насколько это касается |
gen. | for all of | в целом по (Alexander Demidov) |
gen. | for all of it | за всё про всё (Супру) |
gen. | for all of life's emergencies | на все случаи жизни (Leonid Dzhepko) |
gen. | for all of their differences | при всех различиях (A.Rezvov) |
gen. | for all one is worth | что есть сил |
inf. | for all one is worth | во всю мочь |
inf. | for all one is worth | изо всей мочи |
inf. | for all one is worth | почём зря |
inf. | for all one is worth | напропалую |
inf. | for all one is worth | что есть мочи |
gen. | for all one is worth | без памяти |
gen. | for all one knows | как знать (Anglophile) |
gen. | for all one knows | чего доброго |
gen. | for all one knows | кто знает (Anglophile) |
inf. | for all one/it is worth | во всю ивановскую (There are two common explanations of the origin of this idiom, one connecting it with Ivanovskaya Square, the place in the Kremlin where the tsar's decrees were announced for all to hear, and the other connecting it with the Ivan the Great Bell Tower, also located within the Kremlin. The latter explanation traces the idiom to an expression used by bell ringers, "Звонить во всю колокольную фамилию", ("to ring all the bells in the bell tower"). The full complement of bells in the Ivan the Great Bell Tower was called "ивановская". VLZ_58) |
Makarov. | for all persecution he felt a fixed aversion | он испытывал постоянное отвращение ко всем преследованиям |
gen. | for all practical purposes | по существу (Moreover, each of the Eastern European countries of the Warsaw Pact has a separate national system equipped almost exclusively with Soviet materiel and organized in much the same manner. For all practical purposes these systems constitute an extension of the Soviet system. 4uzhoj) |
gen. | for all practical purposes | практически |
adv. | for all practical purposes | фактически |
gen. | for all practical purposes | см. тж. for all intents and purposes (4uzhoj) |
law | for all purposes | при любых обстоятельствах (Vadim Rouminsky) |
busin. | for all purposes | во всех отношениях (Alexander Matytsin) |
gen. | for all questions, please contact | по всем вопросам обращайтесь (куда-либо/к кому-либо) |
gen. | for all rather than a select few | для всех, а не для избранных (Alexander Demidov) |
media. | for all seasons | на все времена (the leader for all seasons Ying) |
gen. | for all seasons | во всё времена |
gen. | for all that | несмотря на всё это |
gen. | for all that | несмотря на то, что |
gen. | for all that | при всём том |
gen. | for all that | и всё же |
gen. | for all that | при всём при том (Leonid Dzhepko) |
gen. | for all that | и тем не менее (MargeWebley) |
gen. | for all that | и всё-таки (for all that I wouldn't talk like that – и все-таки я бы так не говорил) |
gen. | for all that | при всём этом |
gen. | for all that | хотя (The change from his usual corporate attire was so complete it jarred, for all that everyone else was similarly dressed. 4uzhoj) |
gen. | for all that | притом что (4uzhoj) |
gen. | for all that | несмотря на это |
gen. | for all that | несмотря ни на что |
gen. | for all that | вопреки |
gen. | for all that | всё-таки (Anglophile) |
gen. | for all that | несмотря на все |
gen. | for all that | со всем тем |
gen. | for all that I wouldn't talk like that | и всё-таки я бы так не говорил |
gen. | for all that, it was a good year | несмотря ни на что, это был хороший год |
math. | for all the functions in the space L | для всех функций из пространства L |
gen. | for all the good it did | без толку (NumiTorum) |
gen. | for all the good it will do you | с тем же успехом (You can argue with a racist; you can argue with a Labrador retriever, too, for all the good it will do you. • Going to church every Sunday morning doesn't make you a good Christian unless you're committed to learning and applying the values that are being taught at the service. Not even the most inspiring hymns will be able to stir your soul if your only reason for being there is to make yourself look good in front of the community. You might as well stay in bed at home for all the good it will do you. • If fighting with your friends on Facebook were a professional sport, this week would be the Super Bowl-meets-the-World Series-meets-the-NBA-Finals-meets-the-Stanley-Cup. ... I'm not saying you shouldn't participate. Who am I to tell you how to spend your days? I'm just saying you might be better off shouting into the wind for all the good it will do you and your friendships and your blood pressure. 4uzhoj) |
gen. | for all the indicators | по всем показателям (Taras) |
math. | for all the time | на всё время |
gen. | for all the world | по всем статьям (Borita) |
gen. | for all the world | во всех отношениях (She's Helen) |
gen. | for all the world as | точь-в-точь как |
gen. | for all the world as if | точно так, как если бы |
gen. | for all the world like | похожий во всех отношениях |
gen. | for all the world like | во всех отношениях такой же |
gen. | for all the world like | точь-в-точь как |
gen. | for all the world to hear | во всеуслышание (Interex) |
gen. | for all the world to know | прилюдно (MichaelBurov) |
gen. | for all the world to see | прилюдно (Andrew Goff) |
gen. | for all their claims to the contrary | вопреки их утверждениям |
gen. | for all these shortcomings they should be sternly reproved | за все эти недостатки их следует серьёзно пробрать |
proverb | for all those to whom much is given, much is required | кому много дано, с того много и взыщется (Greater demands are made of a gifted or skillfull man than of a mediocre one. george serebryakov) |
gen. | for all time | навсегда (Ремедиос_П) |
gen. | for all time | навечно |
gen. | for all time | на вечные времена |
gen. | for all time | на веки вечные (Alex_Odeychuk) |
gen. | for all time | всё время (Alex_Odeychuk) |
inf. | for all to hear | во все колокола |
Gruzovik, fig. | for all to hear | вслух |
gen. | for all to hear | при всём честном народе (Taras) |
gen. | for all to hear | в голос |
gen. | for all to hear | вслух |
gen. | for all to see | при всём честном народе (ударение на второй слог: "честном" Taras) |
gen. | for all uses allowed by law | в любых предусмотренных законом целях (Johnny Bravo) |
gen. | for all we know | насколько мы знаем (NumiTorum) |
Makarov. | for all we know | насколько нам известно |
gen. | for all we know | насколько можно судить (NumiTorum) |
gen. | for all we known | насколько мы знаем |
jarg. | for all one's worth | чего есть духу (MichaelBurov) |
jarg. | for all one's worth | чего есть мочи (MichaelBurov) |
jarg. | for all one's worth | чего есть сил (MichaelBurov) |
jarg. | for all one's worth | чего было духу (MichaelBurov) |
inf. | for all you care | хотя вам и всё равно (Technical) |
gen. | for all you know | насколько тебе известно (MariaDroujkova) |
gen. | for all you know | возможно, что (Julia_M) |
gen. | for all you say I shall stick to my opinion | что бы вы ни говорили, я останусь при своём мнении |
mil. | fortified complex for all-around defence | укреплённый узел |
gen. | free for all | открытый |
gen. | free for all | общедоступный |
gen. | free for all | доступный для всех |
inf. | free-for-all | неуправляемый (an uncontrolled situation in which people do what they want because there are no limits to stop them (Cambridge Dictionary) | a competition, dispute, or fight open to all comers and usually with no rules (Merriam-Webster) • “Henry, who said he moved west from Alberta last June, has found it easy to live on the Downtown Eastside.” -- People across the country need to know it’s no longer a free for all in Vancouver. This is why the decampment is so important. • As executive pay schemes rise, investors worry the new salary proposals will create a free-for-all in the boardroom. (Cambridge Dictionary) ART Vancouver) |
amer. | free-for-all | халява (Maggie) |
context. | free-for-all | произвол (sometimes works Tanya Gesse) |
gen. | free-for-all | неразбериха (In the economic free-for-all of the final years of communism, he was able to amass a sizeable fortune.) |
mil., inf. | free-for-all | рукопашный бой |
inf. | free-for-all | потасовка (VLZ_58) |
inf. | free-for-all | стычка |
gen. | free-for-all | хаос |
gen. | free-for-all | куча мала (Anglophile) |
gen. | free-for-all | свалка |
gen. | free-for-all | массовая потасовка (Andrey Truhachev) |
gen. | free-for-all | групповая драка (Andrey Truhachev) |
gen. | free-for-all | массовая драка (Andrey Truhachev) |
gen. | free-for-all | беспредел (Tanya Gesse) |
gen. | free-for-all | соревнования, дискуссия и т. п., в которых может участвовать любой |
gen. | free-for-all | всеобщая свалка |
gen. | free-for-all | потасовка (The press conference turned into a free-for-all vogeler) |
inf. | free-for-all | побоище (VLZ_58) |
inf. | free-for-all | безудержный (an uncontrolled situation in which people do what they want because there are no limits to stop them (Cambridge Dictionary) | a competition, dispute, or fight open to all comers and usually with no rules (Merriam-Webster) • “Henry, who said he moved west from Alberta last June, has found it easy to live on the Downtown Eastside.” -- People across the country need to know it’s no longer a free for all in Vancouver. This is why the decampment is so important. • As executive pay schemes rise, investors worry the new salary proposals will create a free-for-all in the boardroom. (Cambridge Dictionary) ART Vancouver) |
Gruzovik, inf. | free-for-all | мамаево побоище |
inf. | free-for-all | кому не лень (an uncontrolled situation in which people do what they want because there are no limits to stop them (Cambridge Dictionary) | a competition, dispute, or fight open to all comers and usually with no rules (Merriam-Webster) • “Henry, who said he moved west from Alberta last June, has found it easy to live on the Downtown Eastside.” -- People across the country need to know it’s no longer a free for all in Vancouver. This is why the decampment is so important. • As executive pay schemes rise, investors worry the new salary proposals will create a free-for-all in the boardroom. (Cambridge Dictionary) ART Vancouver) |
vulg. | free-for-all | женщина лёгкого поведения |
gen. | free-for-all | неразбериха (As the Internet free-for-all grows, it is becoming impossible for businesses to ignore vogeler) |
gen. | free-for-all | всеобщая драка (A controversial penalty decision sparked a free-for-all at the end of the match.) |
Gruzovik | free-for-all fighting | всеобщая драка |
gen. | G.A & foundation details for all skid | чертёж общего вида и детали фундаментов для всех блоков (eternalduck) |
mil., avia. | general license for technical data available for all destinations | генеральная лицензия на неограниченный экспорт научно-технической информации |
inf., context. | get something sorted once and for all | закрыть вопрос (4uzhoj) |
gen. | he can't find room for all the things in the suitcase | он не может уместить все вещи в этот чемодан |
gen. | he can't find room for all the things in the trunk | он не может уместить все вещи в этот чемодан |
Makarov. | he does not care for all this panjandrum of punctiliousness | он не придаёт значения всем этим проявлениям буквоедства |
Makarov. | he has a season ticket for all Manchester United's games | у него есть абонемент на все матчи "Манчестер юнайтед" |
gen. | he is a man, take him for all in all | он настоящий мужчина |
gen. | he is a role model for all of us | мы все берём с него пример |
gen. | he is free to do what he likes for all I care | по мне, пусть поступает, как хочет |
inf. | he is over there cursing for all he is worth | он там ругается последними словами |
gen. | he may be a robber for all I know | откуда мне знать, он может быть и грабитель |
gen. | he may be a robber for all I know | почём я знаю, он может быть и грабитель |
gen. | he may be dead for all I care | мне совершенно всё равно, жив он или нет |
gen. | he may be late for all I know | он, чего доброго, опоздает |
gen. | he may leave for all I care | да пусть уходит, мне всё равно |
Makarov. | he might go and hang himself for all they cared | он может повеситься, им на это абсолютно наплевать |
gen. | he might go and hang himself for all they cared | он может пойти и повеситься, им на это абсолютно наплевать |
gen. | he must have a hand for all sorts of horses, and in the case of two and three year olds a very good hand it must be | он должен уметь управлять любыми лошадьми, а чтобы управлять двухлетками и трёхлетками, требуется особое мастерство |
gen. | he ran for all he was worth | он мчался изо всех сил |
Makarov. | he says he is innocent, but I am sure he is guilty, for all that | он говорит, что он невиновен, но несмотря на его слова, я знаю, что он виноват |
Makarov. | he thinks the police have it in for all foreigners | он думает, полиция имеет зуб на всех иностранцев |
Makarov. | he wants to pay her back for all the suffering she is caused him | он хочет отплатить ей за все страдания, которые она ему нанесла |
proverb | he was a man, take him for all in all, I shall not look upon his like again | он человек в полном смысле слова, мне не найти другого такого |
med. | health for all | "Здоровье - для всех" |
med. | health for all | здоровье для всех (The achievement of such a level of health by all people in the world that will enable them, in social and economic terms, to have a productive life. Алексей Лило) |
gen. | Health for All agenda | "здоровье для всех к 2000 году" (Алма-Атинская декларация Millie) |
mil., avia. | highest temperature equaled for all time | достигнута температура, равная максимальной за всё время наблюдений |
tech. | highest temperature exceeded for all time | наивысшая температура за весь период наблюдений |
mil., avia. | highest temperature exceeded for all time | температура выше максимальной за всё время наблюдений |
gen. | how could he make up for all he had done to her? | как ему загладить свою вину перед ней? |
inf. | howl for all one is worth | ревмя реветь (VLZ_58) |
gen. | I am so sorry for all parties | я очень жалею всех заинтересованных в этом деле |
Makarov. | I did not care for all this panjandrum of punctiliousness | я не придаю значения всем этим проявлениям буквоедства |
gen. | I didn't bargain for all that trouble | я не ожидал, что возникнет столько неприятностей |
gen. | I didn't bargain for all that trouble | я не ожидал, что будет столько осложнений |
gen. | I didn't bargain for all that trouble | я не ожидал, что возникнет столько осложнений |
gen. | I didn't bargain for all that trouble | я не рассчитывал, что будет столько неприятностей |
gen. | I didn't bargain for all that trouble | я не рассчитывал, что возникнет столько неприятностей |
gen. | I didn't bargain for all that trouble | я не рассчитывал, что возникнет столько осложнений |
gen. | I didn't bargain for all that trouble | я не рассчитывал, что будет столько осложнений |
gen. | I didn't bargain for all that trouble | я не ожидал, что будет столько неприятностей |
Makarov. | I don't fall for all the propaganda that comes down the pike | на меня мало действует эта газетная шумиха |
Makarov. | I don't fall for all the propaganda that comes down the pike | на меня мало действует эта газетная трескотня |
gen. | I don't fall for all the propaganda that comes down the pike | на меня мало действует эта трескотня |
gen. | I don't fall for all the propaganda that comes down the pike | на меня мало действует эта шумиха |
gen. | I don't fall for all the propaganda that comes down the pike | на меня мало действует эта газетная шумиха |
gen. | I don't fall for all the propaganda that comes down the pike | на меня мало действует эта газетная трескотня |
Makarov. | I feel under obligation to you for all you've done | я вам очень обязан за всё, что вы сделали |
Makarov. | I made tea for all and sundry at the office | я приготовил всем без исключения чай |
Makarov. | I might be dead for all you care | жив я или умер, вам это в высшей степени безразлично |
gen. | I would not do it for all the gold of the world | я не сделал бы этого за все сокровища мира |
inf. | I wouldn't agree to that for all the tea in China | я не соглашусь ни за какие коврижки |
Makarov. | I wouldn't do such a thing for all the riches of the world | я бы этого не сделал ни за что на свете |
Makarov. | I wouldn't do such a thing for all the riches of the world | я бы этого не сделал за все сокровища мира |
inf. | I wouldn't do that for all the tea in China! | хрена с два! (Taras) |
gen. | if you were to think a little less and act a little more it would be better for all | для всех было бы лучше, если бы вы немного меньше размышляли и немного больше делали |
gen. | improving the quality of life for all | улучшение условий жизни для всех |
Makarov. | in the case of multiple residents, each resident is always jointly and severally liable for all sums due | если жильцов несколько, то каждый из них несёт солидарную ответственность |
econ. | inclusive, sustainable and just economic growth for all | всеохватывающий, устойчивый и справедливый для всех экономический рост (Alex_Odeychuk) |
gen. | insulation & heat trace for all level instrumentation | изоляция и обогрев линии для всех КИП уровня (eternalduck) |
gen. | is there enough seats for all? | хватит ли стульев на всех? |
gen. | it cannot be bought for all the world | этого нельзя купить ни за какие сокровища мира |
Makarov. | it goes for all of us | мы все так думаем |
Makarov. | it goes for all of us | тут мы все заодно |
Makarov. | it goes for all of us | мы все так считаем |
gen. | it goes for all of us | это относится ко всем нам (for anyone else, for him, for all other books, etc., и т.д.) |
gen. | it is a victory for all that | и всё же это победа |
gen. | just for all the world as if | точно так, как бы |
Makarov. | keep a cheat sheet or try to use the same name and password for all sites | сохраняйте записи для памяти или старайтесь использовать одни и те же имена и пароли на всех сайтах |
gen. | man for all seasons | разносторонний человек (Alexey Lebedev) |
gen. | man for all seasons | мастер на все руки (Alexey Lebedev) |
Makarov. | Mary doesn't seem any the less healthy for all her work | Мэри выглядит цветущей, хотя она очень много работает |
stat. | Metropolitan Area Consumer Price Index for All Urban Consumers | индекс потребительских цен для всех типов городских потребителей крупных городских агломераций (Kovrigin) |
gen. | milk something for all it's worth | выжать всё возможное (you should milk the situation for all it's worth – ты должен выжать все возможное из данной ситуации) |
amer. | milk it for all its worth | использовать ситуацию (в полной мере; She’s just a little sick, but she’s milking it for all its worth so she won’t have to come into work tomorrow. Val_Ships) |
amer. | milk it for all it's worth | использовать ситуацию (с наибольшей выгодой; I know he's had a hard time lately, but he's certainly milking it for all it's worthó Val_Ships) |
gen. | my gratitude to you for all you have done | моя благодарность вам за всё вами сделанное |
inf. | not for all the coffee in Brazil | ни за какие сокровища мира! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | not for all the coffee in Brazil | ни за какие деньги (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | not for all the coffee in Brazil | ни за что (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | not for all the coffee in Brazil | ни за какие блага (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | not for all the coffee in Brazil | ни за какие кренделя (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | not for all the coffee in Brazil | ни за что на свете (Am. Andrey Truhachev) |
gen. | not for all the money in the world | ни за какие деньги (Сomandor) |
austral., slang | not for all the tea in China | никак |
austral., slang | not for all the tea in China | никаким образом |
gen. | not for all the tea in China | ни за что на свете (Anglophile) |
Makarov. | not for all the world | ни за что на свете |
Makarov. | not for all the world | ни в коем случае |
gen. | Nunky pays for all | всё пойдёт на казённый счёт |
gen. | once and for all | со всей ясностью (sometimes works Tanya Gesse) |
gen. | once and for all | окончательно (в знач. "раз и навсегда" MargeWebley) |
gen. | once and for all | навсегда |
gen. | once and for all | раз и навсегда |
gen. | once and for all | раз навсегда |
gen. | once and for all | окончательно и бесповоротно (Artjaazz) |
gen. | once for all | навсегда |
gen. | once for all | окончательно |
gen. | once for all | раз навсегда |
gen. | once for all | раз и навсегда |
account. | once-for-all effect | неповторяющийся эффект |
econ. | once-for-all effect | единовременный эффект |
gen. | once-for-all-time | раз навсегда (Александр Рыжов) |
gen. | once-for-all-time | на все времена (Александр Рыжов) |
gen. | once-for-all-time | однажды и навсегда (Александр Рыжов) |
gen. | once-for-all-time | раз и навсегда (Александр Рыжов) |
gen. | once-for-all-time | навсегда (Александр Рыжов) |
econ. | once-for-all transfers | единовременные трансферты |
uncom. | once-and-for-all | единовременный (о платеже, авансе и т.п. 4uzhoj) |
busin. | once-and-for-all costs | разовые затраты |
econ. | once-and-for-all effe | единовременный эффект |
busin. | once-and-for-all levy | разовый сбор |
proverb | one for all, all for one | один за всех, все за одного |
gen. | one for all and all for one | один за всех, все за одного |
busin. | one-for-all approach | унифицированный подход (MichaelBurov) |
busin. | one-for-all approach | единый подход (MichaelBurov) |
law | one law for all | один закон для всех (Alex_Odeychuk) |
avia. | organizational support for all airline flight | организационное обеспечение всех рейсов Авиакомпании (tina.uchevatkina) |
Makarov. | outgoing tenant is liable for all dilapidations | при сдаче квартиры съёмщик несёт материальную ответственность за все повреждения |
gen. | panacea for all woes | панацея от всех бед (Olga Okuneva) |
proverb | patience is a plaster for all sores | всякое дело терпением одолеть можно (дословно: Терпение-пластырь для всех ран) |
proverb | patience is a plaster for all sores | терпение-пластырь на все раны |
proverb | patience is a plaster for all sores | терпение – лучшее спасение |
proverb | patience is a plaster for all sores | терпение исподволь своё возьмёт (дословно: Терпение-пластырь для всех ран) |
proverb | patience is a plaster for all sores | терпение-пластырь для всех ран |
proverb | patience is a plaster for all sores | терпение – пластырь для всех ран |
proverb | patience is a plaster for all sores | терпение-лучшее спасение (дословно: Терпение-пластырь для всех ран) |
Makarov. | plaster for all sores | средство от всех бед |
gen. | plaster for all sores | панацея (В.И.Макаров) |
Gruzovik | play for all one has won | играть на квит |
Makarov. | play one's hand for all it is worth | полностью использовать обстоятельства |
Makarov. | play one's hand for all it is worth | пустить в ход все средства |
gen. | play one's hand for all it is worth | поставить всё на карту |
avia. | preparations for operational flight plan for all airline flights | подготовка рабочих планов полёта на все рейсы Авиакомпании (tina.uchevatkina) |
econ. | price quotations for all commodities | котировка цен на все товары |
gen. | prizes-for-all lottery | беспроигрышная лотерея (Anglophile) |
gen. | provide an opportunity for all of us | предоставить всем нам какую-л. возможность |
gen. | provide for all contingencies | предусматривать все возможности (Andrey Truhachev) |
gen. | provide for all contingencies | предусмотреть все неожиданности (Andrey Truhachev) |
gen. | provide for all contingencies | предусмотреть все варианты (Andrey Truhachev) |
gen. | provide for all contingencies | предусматривать все варианты (Andrey Truhachev) |
gen. | provide for all contingencies | просчитывать все неожиданности |
gen. | provide for all contingencies | предусматривать все неожиданности (Andrey Truhachev) |
gen. | provide for all contingencies | предусмотреть все случаи (Andrey Truhachev) |
gen. | provide for all contingencies | предусмотреть все возможности (Andrey Truhachev) |
gen. | provide for all contingencies | предусматривать все случаи (Andrey Truhachev) |
Makarov. | provided for all eventualities | готовый ко всяким неожиданностям |
gen. | ready for all emergences | готовый ко всем неожиданностям |
gen. | ready for all emergencies | готовый ко всем неожиданностям |
inf. | remember this once and for all | запомни раз и навсегда! (valtih1978) |
Игорь Миг, inf. | remember this once and for all | заруби себе на носу! (напр.: Заруби себе на носу: тут только один начальник. Remember this once and for all: There is just one boss here. перевод и пример взяты у Michele A. Berdy) |
gen. | responsible for all business debts | нести ответственность за все производственные долги |
gen. | responsible for all business debts | ответственный за все производственные долги |
inf. | run for all one is worth | бежать во все лопатки |
Makarov. | run for all one is worth | мчаться что есть духу |
Makarov. | Schengen convention aims to abolish internal border controls for all people and includes measures to strengthen external border controls. These include a common visa policy, the possibility of processing asylum applications, police and judicial cooperation and the exchange of information | Шенгенская концепция направлена на упразднение контроля на внутренних границах и включает меры по усилению контроля на границах внешних. это подразумевает единые правила выдачи виз, обработки заявлений на предоставление политического убежища, взаимодействие правоохранительных органов и обмен информацией |
gen. | security for one is security for all | безопасность для каждого это безопасность для всех (bigmaxus) |
law | seller and merchant of record for all sales of Products | зарегистрированным продавцом и коммерсантом торговец по всем продажам продуктов (Andy) |
avia. | service instructions for all staff members | должностные инструкции всех штатных сотрудников (tina.uchevatkina) |
gen. | settle a question once and for all | разрешить вопрос раз и навсегда |
gen. | settle a question once and for all | раз и навсегда решить какой-либо вопрос |
amer. | settle the issue once and for all | уладить вопрос раз и навсегда (Val_Ships) |
avia. | shall also be responsible for all taxes, fees and other charges | также должна нести ответственность за все налоги, сборы и другие комиссии (Your_Angel) |
gen. | she is stupid for all her learning | она глупа, несмотря на всю её учёность |
gen. | she was indemnified for all her expenses | ей были возмещены все расходы |
inf. | she was scolding him for all she was worth | она его ругательски ругала |
mil., tech. | specialist individual training for all arms | одиночная подготовка специалистов в родах войск (напр., подготовка минёров-подрывников в пехоте) |
sport. | sports for all | массовый спорт (Andrey Truhachev) |
Makarov. | swear for all one is worth | ругаться последними словами |
gen. | take someone, something for all in all | в полном смысле |
gen. | take him for all in all | он настоящий мужчина |
gen. | Take this into account once and for all | Учтите это раз и навсегда (Перевод выполнен inosmi.ru • Dictatorship – and take this into account once and for all – means unrestricted power based on force, not on law. – Диктатура – учтите это раз и навсегда – означает неограниченную власть, основанную на силе, а не на законе.
dimock) |
mil. | task for all mankind | общечеловеческая задача |
fin. | terminate the account and for all funds in the account to be forfeited | закрыть счёт и обратить остаток по счету в свою пользу (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | thank you for all your trouble on my behalf | спасибо за все ваши заботы обо мне |
gen. | thanks for all your courtesies | спасибо за всё то внимание, которое вы мне оказывали |
gen. | that could set benchmarks for all | которые могут стать общей нормой (Кунделев) |
gen. | that it goes for all of us | тут мы все заодно |
gen. | that it goes for all of us | мы все так считаем |
Makarov. | that goes for all of us | мы все так думаем |
Makarov. | that goes for all of us | мы все так считаем |
Makarov. | that goes for all of us | тут мы все заодно |
gen. | that it goes for all of us | мы все так думаем |
Makarov. | that made him easy meat for all the politicians | это превратило его в лёгкую добычу для всех политиков |
Makarov. | the ball was a great affair for all of us | для всех нас бал был большим событием |
Makarov. | the band caters for all tastes in music, from 60s rock'n'roll to modern day | музыка на любой вкус: от рок-н-ролла 60-х до современных направлений |
gen. | the case was settled once and for all when the appeal was denied | дело было решено раз и навсегда, когда апелляция была отклонена |
law | the Customer is obliged to pay for all operations | заказчик обязан оплатить все действия (Konstantin 1966) |
inf. | the devil for all | ад для всех (nancy_byr) |
inf. | the devil for all | кошмар для всех (nancy_byr) |
Makarov. | the firm will suit you up for all your active sport needs | фирма предоставит вам всё необходимое для занятий любым видом спорта |
Makarov. | the food was adequate for all of us | еды хватило на всех |
Makarov. | the government promised homes for all who needed them | правительство обещало обеспечить жильём всех нуждающихся |
math. | the limit is the basis for all calculus problems | понятие предела является основой для ... |
Makarov. | the outgoing tenant is liable for all dilapidations | при сдаче квартиры съёмщик несёт материальную ответственность за все повреждения |
proverb | the poor must pay for all | бедняк расплачивается за всех |
gen. | the presents were set forth for all to see | подарки были выставлены на всеобщее обозрение |
Makarov. | the record company caters for all tastes in music | эта студия выпускает музыку на любой вкус |
inf. | the rulebook doesn't play the same for all | закон не один для всех (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the situation is awful for all of us | ситуация ужасна для всех нас |
Makarov. | the United Nations is meant to be a platform for all nations | ООН предназначена роль форума для всех государств |
Makarov. | the wedding gifts were set forth for all to admire | свадебные подарки были выставлены на всеобщее обозрение |
gen. | is there for all to see | налицо (pfedorov) |
proverb | there is a remedy for all things but death | от смерти не уйдёшь |
proverb | there is a time for all things | каждому овощу своё время |
proverb | there is a time for all things | делу время, потехе час (contrast: all work and no play makes jack a dull boy. it's a poor heart that never rejoices) |
proverb | there is a time for all things | делу время, а потехе час (contrast: all work and no play makes jack a dull boy. it's a poor heart that never rejoices) |
proverb | there is a time for all things | всякому овощу своё время |
gen. | there was room for all the guests at the table | все гости уместились за столом |
gen. | there's room for all of us in the car | мы все уместимся в машину |
gen. | there's room for all of you on top of the cart – hop up! | на телеге всем места хватит – забирайтесь! |
gen. | these flowers are a token of my appreciation for all your help | эти цветы – знак признательности за вашу помощь |
gen. | they took off for all parts | все разъехались (Taras) |
gen. | this passport is valid for all countries | настоящий паспорт действителен во всех странах |
gen. | this passport is valid for all countries unless otherwise specified. The bearer must comply with any visa or other entry regulations of the countries to be visited | Данный паспорт действителен для выезда/въезда во все страны мира, если не указано иное. Владельцу необходимо получить визу или соблюдать другие правила по въезду в посещаемые страны (паспорт Канады Johnny Bravo) |
gen. | this rule the principle, the theory, the hypothesis, etc. holds for all cases | это правило подходит ко всем случаям |
gen. | thus they parted, almost precipitately, and, for all of him, might never have met again in this world | таким образом, они расстались, фактически не попрощавшись, и, что касается его, то он больше не встречался с ними в этом мире |
quant.el. | tool for all seasons | универсальное средство |
law | treated for all purposes | рассматриваться в качестве полноправного (члена или лица, занимающего определённую должность tania_mouse) |
gen. | turn toward the West once and for all | окончательно развернуться на Запад (Yeldar Azanbayev) |
relig. | United House of Prayer for All People | Единый дом молитвы всех людей (Pentecostal Holiness church founded in 1926 by Bishop Charles Emmanuel Grace) |
Makarov. | United Nations is meant to be a platform for all nations | ООН предназначена роль форума для всех государств |
gen. | valid for all countries | паспорт действителен для выезда во все иностранные государства (часто пишут просто "паспорт действителен для всех стран" 4uzhoj) |
construct. | valid for all equipment | охватывает все оборудование (akimboesenko) |
gen. | war connotates unhappiness for all | война несёт горе всем |
gen. | war connotes unhappiness for all | война несёт горе всем |
Makarov. | we plugged for all we were worth | мы гребли изо всех сил |
math. | we state once for all | установим раз и навсегда |
relig. | with charity for all | всем желая добра |
Makarov. | with charity for all | всем желая добра (Lincoln) |
hist. | with malice toward none, with charity for all | не питая ни к кому злобы, преисполненные милосердия (Abraham Lincoln. Second Inaugural Address. Saturday, March 4, 1865.) |
Makarov. | work hard and get very little for all one's pains | усердно работать и получать очень мало за все свои труды |
gen. | you may do what you like for all I care | можете делать, что хотите, мне наплевать |
gen. | you may do what you like for all I care | можете делать, что хотите, меня это не касается |
Makarov. | you will be reimbursed for all expenses | все расходы будут вам возмещены |
Makarov. | you will have to account to me for all you do | вам придётся отчитываться передо мной за все свои действия |
sport. | zero-tolerance approach for all aspects of corruption | подход абсолютной недопустимости любых аспектов коррупции (Linera) |