DictionaryForumContacts

Terms containing fooled | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
progr.at the book's core is a comprehensive catalog of refactorings. Each refactoring describes the motivation and mechanics of a proven code transformation. Some of the refactorings, such as Extract Method or Move Field, may seem obvious. But don't be fooledОснову книги составляет подробный перечень методов рефакторинга. Каждый метод описывает мотивацию и технику испытанного на практике преобразования кода. Некоторые виды рефакторинга, такие как "Выделение метода" или "Перемещение поля", могут показаться очевидными, но пусть это не вводит вас в заблуждение (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999)
gen.be fooledбыть введенным в заблуждение (ssn)
inf.be fooledвестись (Don't be fooled by sweetened promises or buy under pressure. 4uzhoj)
gen.be fooledбыть одураченным (Ant493)
gen.be fooled into doingбыть вовлечённым во что-либо обманным путём
Makarov.be fooled into doing somethingбыть вовлечённым во что-либо обманным путём
gen.be fooled into doing somethingбыть вовлечённым во что-либо обманным путём
gen.but don't be fooledно пусть это не вводит вас в заблуждение (после may seem obvious ssn)
inf.don't be fooledне ведись (Don’t be fooled by size! Не ведитесь на размер! Aly19)
inf.don't be fooledне ведитесь (Don’t be fooled by size! Не ведитесь на размер! Aly19)
gen.but don't be fooledно это ничего не значит (потому, что Andy)
gen.don't be fooledне обманывайтесь (Vladimir Shevchuk)
gen.don't be fooledне обманывайся (Vladimir Shevchuk)
gen.don't be fooledне обманывай себя (enfann2)
gen.fool a policeman with a storyзаморочить полицейскому голову своими россказнями
inf.fool aboutпобаловаться (for a while)
inf.fool aboutпаясничать (Andrey Truhachev)
inf.fool aboutпобаловать (for a while)
gen.fool aboutдурачиться
gen.fool aboutвступать в сексуальную связь (with)
gen.fool aboutболтаться без дела
gen.fool aboutизменять жене
gen.fool aboutиграть (с чем-л., with)
gen.fool aboutболтаться зря
gen.fool aboutупустить (случай)
Makarov., inf.fool aboutизменять жене
gen.fool aboutупускать (случай)
gen.fool aboutтратить зря
Gruzovikfool about for a certain timeпровалять дурака
inf.fool about for a certain timeпровалять дурака
Gruzovik, inf.fool about for a whileпобаловаться
Gruzovik, inf.fool about for a whileподурачиться
Gruzovik, inf.fool about for a whileпобаловать (= побаловаться)
gen.fool afterволочиться (за кем-л.)
gen.fool afterволочиться за (кем-либо)
gen.fool aroundизменять жене
gen.fool aroundшутить (with)
Makarov., inf.fool aroundизменять жене
Игорь Мигfool aroundтянуть кота за хвост
Игорь Мигfool aroundпрохлаждаться
Игорь Мигfool aroundмешкать (Опухоль операбельная, доброкачественная. Так что мешкать не будем. – The tumor is operable and benign, so we're not going to fool around – we'll get down to it (Michele Berdy))
gen.fool aroundшалопутничать (Anglophile)
Gruzovikfool around withшутить (impf of пошутить)
Игорь Мигfool aroundтратить время
gen.fool aroundобманывать (Ivan Pisarev)
gen.fool aroundдурачить (Ivan Pisarev)
gen.fool aroundхитрить (Ivan Pisarev)
gen.fool aroundнадувать (Ivan Pisarev)
gen.fool aroundобводить вокруг пальца (Ivan Pisarev)
gen.fool aroundмошенничать (Ivan Pisarev)
gen.fool aroundлгать (Ivan Pisarev)
gen.fool aroundвводить в заблуждение (Ivan Pisarev)
gen.fool aroundвешать лапшу на уши (Ivan Pisarev)
Игорь Мигfool aroundбалбесничать
Gruzovikfool around withпошутить (pf of шутить)
gen.fool aroundбаловаться (Abysslooker)
gen.fool aroundдразнить
gen.fool aroundпошутить (with)
gen.fool aroundвалять дурака (Юрий Гомон)
gen.fool aroundшалить (tfennell)
gen.fool aroundжульничать (Ivan Pisarev)
gen.fool aroundфальсифицировать (Ivan Pisarev)
gen.fool aroundразводить (Ivan Pisarev)
gen.fool aroundодурачивать (Ivan Pisarev)
vulg.fool aroundласкать
vulg.fool aroundдействовать случайно
inf.fool aroundводить шашни (prostoru)
Gruzovik, inf.fool around for a certain limeпровозиться
Gruzovik, inf.fool around withшутковать (= шутить)
inf.fool aroundшутковать (with)
amer.fool aroundдурковать (Val_Ships)
amer.fool aroundбездельничать (to spend time aimlessly Val_Ships)
amer.fool aroundбаловаться (Maggie)
amer.fool aroundзабавляться (The children are fooling around in the yard. Val_Ships)
idiom.fool aroundвалять ваньку (Alex_Odeychuk)
idiom.fool aroundловить ворон (Alex_Odeychuk)
slangfool aroundосматривать шутя, иронизируя, пытаясь обратить на себя внимание
slangfool aroundшататься без дела
slangfool aroundразвлекаться (с девочками valery5)
slangfool aroundнадоедать
slangfool aroundболтаться
idiom.fool aroundкурить бамбук (валять ваньку, бездельничать Alex_Odeychuk)
idiom.fool aroundслоняться без дела (Alex_Odeychuk)
vulg.fool aroundзаниматься петтингом
gen.fool aroundдурачиться (Stop fooling around – this is serious! cambridge.org, cambridge.orgDon't fool around with matches.)
inf.fool around for a certain timeпровозиться
cliche.fool around on one's wifeизменять жене ("Look, Ted is a very high-maintenance guy," says a long-time girlfriend of Fonda's from Los Angeles. "He is known for loving-the-one-you're-with syndrome, and fooling around on his wives." (Vanity Fair) ART Vancouver)
Игорь Мигfool around withзабавляться с
Игорь Мигfool around withзакрутить роман с
gen.fool around withдурачиться
gen.fool around withвалять дурака
Игорь Мигfool around withпозабавиться с
inf.fool around withпутаться (с кем-либо Пчёлка_83)
inf.fool around withбаловаться (informal Пчёлка_83)
vulg.fool around withфлиртовать (someone – с кем-либо)
Игорь Мигfool around withзаигрывать с
gen.fool around with a girlкрутить любовь с девушкой
disappr.fool around with womenразвлекаться с женщинами (He didn't fool around with women. He loved his wife and never cheated on her. ART Vancouver)
vulg.fool-ass aboutубивать время
vulg.fool-ass aboutслоняться
vulg.fool-ass aboutлезть не в своё дело
gen.fool awayупускать (случай)
gen.fool awayтратить зря
gen.fool awayпрофукать (Anglophile)
Makarov.fool awayтратить зря (время)
gen.fool awayупустить (случай)
gen.fool away one's moneyшвырять деньги
Makarov.fool away one's timeтратить время попусту
Gruzovik, inf.fool for a certain timeпроморочить
gen.fool intoповестись (на что-либо • Some days, Lee was fooled into thinking Olga completely unconscious of her own beauty, but then she would suddenly change her dress to take full advantage of it and leave him breathless Побеdа)
inet.fool into divulgingвыманить (информацию SirReal)
gen.fool me once, shame on you, fool me twice, shame on meнаступить на те же грабли (Aprilen)
gen.fool money out ofвыцыганить у кого-л. деньги (smb.)
gen.fool money out ofвыманить у кого-л. деньги (smb.)
gen.fool one of his moneyвыманить у кого-л. деньги
gen.fool oneselfобманывать самого себя (Bullfinch)
gen.fool out of his moneyвыманить у кого-л. деньги
rhetor.fool people into thinkingодурачить людей, чтобы они думали, что (Alex_Odeychuk)
inf.fool someone with smooth talkзаговорить зубы (кому-либо)
Gruzovik, inf.fool someone with smooth talkзаговаривать зубы кому-либо
inf.fool someone with smooth talkзаговаривать зубы (кому-либо)
gen.fool the girl out of her toysвыманить у девочки её игрушки (the man out of his money, the old lady out of her fortune, etc., и т.д.)
gen.fool the guard with false papersподсунуть вахтёру подложные документы
Makarov.fool the publicобманывать народ
Makarov.fool the publicдурачить народ
Makarov.fool the publicвводить людей в заблуждение
gen.fool the teacher with one's explanationsобмануть учителя своими объяснениями
gen.fool withбаловаться (играть, с чем-либо)
gen.fool withиграть
gen.fool with a loaded gunвозиться с заряженным револьвером (with this gadget, with the lock, with my watch, with the children, etc., и т.д.)
gen.fool with a loaded gunбаловаться с заряженным револьвером (with this gadget, with the lock, with my watch, with the children, etc., и т.д.)
inf.fool someone with fine wordsзаговаривать зубы (+ dat.)
inf.fooled aroundводить шашни (prostoru)
humor.fooled you once, fooled you twiceобманули дурака на четыре кулака (Taras)
amer.fooling aroundбездельничать (to spend time aimlessly Val_Ships)
proverbGod is not blind, He can't be fooled by mankindБог не Тимошка, видит немножко (translation by Eoghan Connolly)
gen.he fooled away all his moneyон промотал все свои деньги
gen.he fooled me out of my shareон завладел моей долей обманным путём
gen.he fooled them with false promisesон дурачил их своими лживыми обещаниями
gen.he has been thoroughly fooledон кругом обманут
Makarov.he was fooled into believing that he had won a lot of moneyего одурачили, заставив поверить, что он выиграл большую сумму денег
gen.he was fooled into going thereобманом его убедили пойти туда
gen.he was fooled into promisingу него выманили обещание
gen.I am not going to allow myself to be fooledя не дам себя обмануть
gen.I am not going to allow myself to be fooledя не дам себя провести
gen.I have been fooled out of my moneyу меня выманили деньги
gen.let oneself be fooledразвесить уши (Anglophile)
gen.nature can't be fooledприроду не обманешь (Technical)
Gruzoviknot fooledнеобманутый
gen.she fooled around all through schoolв школе она всё время валяла дурака
gen.she fooled him completelyона ввела его в полное заблуждение
gen.she fooled him completelyон ей полностью поверил
humor.tell your mum I fooled you niceобманули дурака на четыре кулака (Taras)
gen.the magician fooled everyone with his manual agilityфокусник настолько ловко действовал руками, что никто не заметил обмана
gen.the young people fooled around the whole evening longмолодёжь дурачилась весь вечер
humor.we fooled you goodобманули дурака на четыре кулака (Taras)
inf.you could have fooled me!мне так не кажется! (DariaChernova)
gen.you could have fooled me!ты должно быть меня разыгрываешь! (used to express cynicism or doubt about an assertion Olga Fomicheva)

Get short URL