Subject | English | Russian |
gen. | back a cloth in its folds | сложить материю по сгибам |
polygr. | back fold | корешковый сгиб |
Makarov. | back fold | корешковый сгиб (тетради) |
relig. | bring back the stray sheep to the fold | вернуть заблудшую овцу в овчарню |
Makarov. | bring back the stray sheep to the fold | наставить на путь истинный |
relig. | bringing back the stray sheep to the fold | вернувший заблудшую овцу в овчарню |
inf. | fall back into the fold | взяться за старое (CCK) |
inf. | fall back into the fold | возвратиться к прежнему укладу / стилю жизни |
inf. | fall back into the fold | вернуться к старому (CCK) |
gen. | fold back | отвёртывать |
gen. | fold back | откинуть |
gen. | fold back | отпахиваться |
Gruzovik | fold back | отпасовать (= отпахнуть) |
Gruzovik | fold back | откинуть (pf of откидывать) |
Gruzovik | fold back | отпахнуть (pf of отпахивать) |
inf. | fold back | отвернуться |
Makarov. | fold back | откидывать |
avia. | fold back | складываться назад |
Gruzovik | fold back | отпахивать (impf of отпахнуть) |
gen. | fold back | откидной |
gen. | fold back | откидывающийся |
genet. | fold back | конъюгация плеч хромосомы (dimock) |
genet. | fold back | конъюгация "в себе" (конъюгация гомологичных плеч одной изохромосомы между собой dimock) |
Gruzovik | fold back | отвёртывать (impf of отвернуть) |
gen. | fold back | отпахнуть |
gen. | fold back | отпахивать |
gen. | fold back | откидываться |
Makarov. | fold back | отгибать в обратную сторону |
inf. | fold back | отворачивать |
inf. | fold back | отворотить |
obs. | fold back | откладываться |
Gruzovik, obs. | fold back | откладывать (impf of отложить) |
obs. | fold back | отложить |
obs. | fold back | откладывать |
polygr. | fold back | загибать |
Gruzovik, inf. | fold back | отворачивать (impf of отворотить) |
Gruzovik, inf. | fold back | отворотить (pf of отворачивать) |
inf. | fold back | отворотиться |
inf. | fold back | отворачиваться |
gen. | fold back | отвернуть |
Makarov. | fold back a service tower | отводить башню обслуживания (откидного типа) |
mil. | Fold back bayonets! | "Откинуть штык!" |
gen. | fold back clip | зажим |
tech. | fold back current | обратный ток |
tech. | fold back current | ток перегрузки |
Makarov. | fold back the bedclothes | откинуть одеяло |
Makarov. | fold back the bedclothes | откидывать одеяло |
gen. | fold back the bedclothes | свернуть постель |
gen. | fold back the sleeves of a dress | отвернуть рукава платья (a collar, the cuffs, the blankets, etc., и т.д.) |
gen. | fold back the sleeves of a dress | отогнуть рукава платья (a collar, the cuffs, the blankets, etc., и т.д.) |
auto. | fold down rear seat back | заднее сиденье с разрезной спинкой (MichaelBurov) |
biotechn. | fold-back | гибридизация "в себе" |
biotechn. | fold-back | складчатое сворачивание макромолекул |
oil | fold-back | двойная расстановка |
biol. | fold-back element | элемент обратной связи (регуляторный участок генома у кукурузы) |
biol. | fold-back element | FB-элемент (регуляторный участок генома у кукурузы) |
Makarov. | fold-back family | семейство обращённых повторов (в ДНК) |
Makarov. | fold-back family | FB-семейство (в ДНК) |
biol. | fold-back regulation | регуляция с обратной связью |
tech. | fold-back seat | откидное сиденье |
auto. | fold-back seat | откидное сидение |
auto. | fold-down rear seat back | заднее сиденье с разрезной спинкой (MichaelBurov) |
polygr. | folded back | корешковый сгиб |
Makarov. | I can't smooth these folds away, they keep coming back | я не смогу разгладить эти складки, они всё время появляются снова |
TV | interrupt fold back IFB | IFB система (Broadcaster) |
TV | interrupt fold back IFB | система односторонней связи (Broadcaster) |
Makarov. | receive someone back into the fold | принять кого-либо снова в свои ряды |
gen. | receive back into the fold | принять кого-либо снова в свои ряды |
philos. | return back into the fold of humanity | вернуться в лоно человечества (Alex_Odeychuk) |
auto. | split fold down rear seat back | заднее сиденье со складывающейся разрезной спинкой (MichaelBurov) |
auto. | split fold-down rear seat back | заднее сиденье со складывающейся разрезной спинкой (MichaelBurov) |
Игорь Миг | steer back into one's fold | вернуть в свою орбиту |
Игорь Миг | steer back into one's fold | вернуть в своё лоно |
Игорь Миг | steer back into one's fold | вернуть в сферу своего влияния |
Игорь Миг | steer back into one's fold | заполучить обратно |
Игорь Миг | steer back into one's fold | заполучить в своё распоряжение |
Игорь Миг | steer back into one's fold | вернуть под своё влияние |
Игорь Миг | steer back into one's fold | вернуть в свои ряды |
Игорь Миг | steer back into one's fold | вернуть себе контроль над |
gen. | these shutters fold back | эти ставни распахиваются |