Subject | English | Russian |
Makarov. | about his ordinary bearing there was a certain fling, a fearless expectation of success, a confidence in his own powers | в обычном его поведении наблюдался определённый напор, бесстрашное ожидание успеха, уверенность в собственных силах |
gen. | at one fling | махом |
gen. | at one fling | одним махом |
gen. | at one fling | сразу |
gen. | at one fling | одним ударом |
Makarov. | before you fling off a remark like that, think what you're frying | прежде чем говорить такое, надо думать, с кем вы имеете дело |
Gruzovik, inf. | begin to fling | зашвырять |
Gruzovik, inf. | begin to fling | закидать |
Игорь Миг | brief fling | любовная интрига |
Игорь Миг | brief fling | любовное похождение |
Игорь Миг | brief fling | шуры-муры |
Игорь Миг | brief fling | любовное увлечение |
Игорь Миг | brief fling | лёгкий флирт |
Игорь Миг | brief fling | мимолётное увлечение |
Makarov. | don't fling away your education by leaving now | не прерывай образование и не уезжай |
Makarov. | don't fling your arms and legs about like that, make the proper swimming strokes | не колоти руками и ногами по воде, а греби, как полагается |
gen. | every one has a fling at him | всякий старается уязвить его |
gen. | fling a door open | распахнуть дверь |
gen. | fling a party in litigation | выиграть тяжбу |
gen. | fling a party in litigation | выиграть процесс |
Makarov. | fling a remark | бросать реплику |
gen. | fling a scarf over shoulders | набросить на плечи шарф |
gen. | fling a spear | метать копье |
Makarov. | fling a stone at | бросить камень (в кого-либо) |
Makarov. | fling a stone at | бросить камень в (someone – кого-либо) |
Makarov. | fling a stone at | швырнуть камнем (в кого-либо) |
Makarov. | fling a stone at | запустить камнем (в кого-либо) |
Makarov. | fling a stone at | швырнуть камнем в (someone – кого-либо) |
Makarov. | fling a stone at | запустить камнем в (someone – кого-либо) |
gen. | fling a stone at | бросить камень в кого-либо запустить камнем (в кого-либо) |
Makarov. | fling a stone at a window-pane | запустить камнем в окно |
gen. | fling about | разбрасывать (to fling one's arms about – яростно жестикулировать) |
gen. | fling about | делать резкие движения |
Makarov. | fling about | размахивать (руками и т. п.) |
Makarov. | fling about | делать быстрое, стремительное движение |
Makarov. | fling someone about | разбрасываться |
Makarov. | fling about | разбрасывать |
gen. | fling about | закидывать |
gen. | fling abuse at | осыпать кого-либо бранью |
Makarov. | fling an insult at | оскорблять (кого-либо) |
gen. | fling an insult at | наброситься на кого-либо с нападками |
Makarov. | fling an old shoe after | пожелать счастья (кому-либо) |
Makarov. | fling an old shoe after | бросать башмак вслед (кому-либо на счастье) |
Makarov. | fling an old shoe after | пожелать удачи (кому-либо) |
gen. | fling an old shoe after | бросать башмак вслед (на счастье; кому-либо) |
gen. | fling an old shoe after me | пожелайте мне счастья |
Makarov. | fling one's arms about | яростно жестикулировать |
gen. | fling arms about | яростно жестикулировать |
Makarov. | fling one's arms around | обнять (someone – кого-либо) |
Makarov. | fling one's arms around | заключить в объятия (someone – кого-либо) |
Makarov. | fling arms round neck | обвить чью-либо шею руками |
Makarov. | fling arms up | всплеснуть руками |
gen. | fling one's arms up | всплеснуть руками |
Makarov. | fling around | делать быстрое, стремительное движение |
Gruzovik | fling as far as | дометнуть |
gen. | fling aside | отбросить |
Makarov. | fling aside | отказаться |
gen. | fling aside | отбрасывать |
gen. | fling aside | пренебречь |
gen. | fling aside | отвергнуть |
Gruzovik | fling aside | отбросить (pf of отбрасывать) |
gen. | fling aside | пренебрегать |
gen. | fling aside | отвергать |
gen. | fling aside | отбрасываться |
Makarov. | fling at | запустить (сильно бросить) |
Makarov. | fling at | запускать (сильно бросать) |
gen. | fling at one | уязвить (кого-л.) |
gen. | fling away | броситься вон |
Makarov. | fling away | бросаться (разбрасываться, на беречь) |
Makarov. | fling something away | проматывать (деньги и т. п.) |
Makarov. | fling away | упускать |
Makarov. | fling away | терять |
Makarov. | fling away | отшвырнуть |
Makarov. | fling away | отшвыривать |
gen. | fling away | проматывать |
gen. | fling away | промотать |
gen. | fling away | отбрасывать |
gen. | fling away | отбросить |
Gruzovik, inf. | fling away | отшвырять |
gen. | fling away | отшвыриваться |
gen. | fling away | отражать |
gen. | fling away | удаляться |
gen. | fling away | растрачивать |
gen. | fling away | отказываться |
Gruzovik | fling away | откидать |
gen. | fling away | бросаться вон |
gen. | fling away | откидать |
gen. | fling away the scabbard | обнажить меч |
Makarov. | fling someone back | отбрасывать |
gen. | fling back | запрокидывать (назад • he had his head flung back and was roaring with laughter Abysslooker) |
gen. | fling back | отбрасывать |
Makarov. | fling back the enemy | отбросить врага |
gen. | fling one's cap over the mill | перейти все границы (Anglophile) |
gen. | fling one's cap over the mill | поступить безрассудно (Anglophile) |
gen. | fling one's cap over the mill | пуститься во все тяжкие (Anglophile) |
Makarov. | fling one's cap over the windmill | поступать безрассудно (о женщине) |
gen. | fling cap over the windmill | поступать безрассудно |
Makarov. | fling one's cap over the windmill | переходить границы допустимого (о женщине) |
gen. | fling cap over the windmill | переходить границы допустимого |
Makarov. | fling caution to the winds | отбросить всякую осторожность |
gen. | fling caution to the winds | забыть всякую осторожность (Anglophile) |
gen. | fling clothes on | быстро одеться |
Makarov. | fling clothes on | накинуть платье впопыхах |
gen. | fling clothes on | быстро одеть (кого-либо MichaelBurov) |
gen. | fling clothes on | кое-как одеть (кого-либо MichaelBurov) |
gen. | fling clothes on | кое-как одеться |
gen. | fling dirt about | злословить |
gen. | fling dirt at | втоптать в грязь (кого-либо) |
gen. | fling dirt at | облить помоями (someone Anglophile) |
gen. | fling dirt at | поливать (someone) |
Makarov. | fling dirt at | осыпать бранью (someone – кого-либо) |
Makarov. | fling dirt at | порочить (кого-либо) |
gen. | fling dirt at | вылить ушат помоев (someone Anglophile) |
gen. | fling dirt at | смешать с грязью (кого-либо) |
gen. | fling dirt at | осыпать бранью |
gen. | fling down | губить |
gen. | fling down | сбросить на землю |
gen. | fling down | разрушить |
gen. | fling down | сбрасывать |
gen. | fling down | сбросить (откуда-либо; что-либо) |
gen. | fling down | валить |
gen. | fling down | разрушать |
gen. | fling down | свалить (что-либо) |
gen. | fling down | сбить кого-либо с ног |
gen. | fling down | бросить на пол (на землю и т. п.) |
Makarov. | fling down | бросить кого-либо на землю (и т. п.) |
Makarov. | fling down | сбросить (что-либо откуда-либо) |
Makarov. | fling someone down | бросить кого-либо на пол (и т. п.) |
gen. | fling down | сбросить (что-либо, откуда-либо) |
gen. | fling down one's life | расстроить своё здоровье |
Makarov. | fling down the gauntlet | вызвать на состязание |
Makarov. | fling down the gauntlet | вызвать на поединок |
gen. | fling down the gauntlet | бросить перчатку |
gen. | fling down the gauntlet | бросить вызов |
Makarov. | fling one's eyes at, over | бросить быстрый взгляд (на) |
Gruzovik | fling far away | забрасывать (impf of забросить) |
Gruzovik | fling far away | забросить (pf of забрасывать) |
Gruzovik, inf. | fling for a while | пошвырять |
Gruzovik, inf. | fling at one another for a while | пошвыряться |
Gruzovik, inf. | fling at one another for a while | пошвыриваться |
inf. | fling from time to time | пошвыривать |
Gruzovik, inf. | fling from time to time | помётывать |
Gruzovik, inf. | fling from time to time | пошвыривать |
inf. | fling from time to time | пометывать |
Makarov. | fling one's hat into the air | подбросить шляпу в воздух |
gen. | fling hat into the air | подбросить шляпу в воздух |
Makarov. | fling hat over the windmill | поступать безрассудно (о женщине) |
Makarov. | fling hat over the windmill | переходить границы допустимого (о женщине) |
Gruzovik | fling in | вбросить |
gen. | fling in | накинуть |
gen. | fling in | не ставить в счёт |
gen. | fling in | прикинуть |
Makarov., inf. | fling in | бросать (какое-либо занятие) |
Makarov., inf. | fling in | вставлять (слова и т. п.) |
gen. | fling in | вбросить |
Gruzovik | fling in | вбросать (pf of вбрасывать) |
Gruzovik | fling in | вбрасывать (impf of вбросить, вбросать) |
gen. | fling in | вбрасываться |
gen. | fling in | подбрасывать (сверх чего-либо) |
Makarov., inf. | fling in | давать в придачу |
Makarov., inf. | fling in | оставлять (какое-либо занятие) |
Makarov., inf. | fling in | прекращать |
Makarov. | fling in | добавлять (сверх чего-либо) |
gen. | fling in | добавлять |
gen. | fling in cards | признать себя побеждённым |
gen. | fling in cards | спасовать |
gen. | fling in cards | сдаться |
gen. | fling in cards | отказаться от борьбы |
Makarov. | fling something in someone's face | бросать что-либо в лицо (обвинения, упрёки; кому-либо) |
gen. | fling in face | бросать что-либо в лицо (кому-либо) |
gen. | fling in teeth | упрекать (кого-либо) |
Makarov. | fling something in someone's teeth | бросить кому-либо в лицо (упрёк и т. п.) |
gen. | fling in teeth | бросать кому-либо в лицо упрёк |
gen. | fling in someone's teeth | бросить кому-либо в лицо (упрёк и т. п.) |
gen. | fling in teeth | бросить упрёк кому-либо в лицо |
gen. | fling in the face of | бросать в лицо |
gen. | fling into | вбрасываться |
gen. | fling into | вбросать |
Makarov. | fling into | ввергать |
Makarov. | fling into | отправить (куда-либо) |
Makarov. | fling into | решительно приниматься за (что-либо) |
Makarov. | fling into | послать (куда-либо) |
Makarov. | fling into | ввергнуть |
Makarov. | fling into | бросить (куда-либо) |
gen. | fling into | вбросить |
Makarov. | fling into | вставлять в (разговор) |
obs. | fling into | вверзить |
obs. | fling into | ввергаться |
obs. | fling into | ввергнуться |
Makarov. | fling into | приводить в (какое-либо состояние) |
Makarov. | fling into | бросать в (тюрьму) |
gen. | fling into | вбрасывать |
gen. | fling into arms | броситься кому-либо в объятия |
Makarov. | fling into jail | бросить в тюрьму |
gen. | fling into prison | бросить за решётку (Taras) |
obs., dial. | fling someone into prison | запроторить (в тюрьму slovopedia.com Artjaazz) |
Makarov. | fling someone into prison | бросить кого-либо в тюрьму |
gen. | fling someone into prison | запрятать в тюрьму (Artjaazz) |
gen. | fling into prison | бросить кого-либо в тюрьму |
Makarov. | fling invective at | обрушиться с бранью на (someone – кого-либо) |
gen. | fling invective at | обрушиться с бранью (на кого-либо) |
vulg. | fling it into someone's face | о проститутке обнажиться перед клиентом |
Makarov. | fling one's money | бросаться деньгами |
Makarov. | fling one's money about | сорить деньгами |
Makarov. | fling one's money about | разбрасываться деньгами |
gen. | fling one's money around | транжирить деньги (Anglophile) |
Makarov. | fling one's money around | сорить деньгами |
Makarov. | fling one's money around | транжирить деньги |
gen. | fling one's money around | сорить деньгами (Anglophile) |
gen. | fling mud | поливать грязью (Anglophile) |
gen. | fling mud | бросать грязью (at) |
Makarov. | fling mud at | облить грязью (кого-либо) |
Gruzovik, inf. | fling mud at | поливать грязью кого-либо (someone) |
Makarov. | fling mud at | поливать кого-либо грязью (someone) |
Makarov. | fling mud at | облить помоями (someone – кого-либо) |
gen. | fling mud at | облить грязью |
gen. | fling mud at | поливать грязью (Anglophile) |
Makarov. | fling mud at | смешать с грязью (кого-либо) |
gen. | fling mud at | забросать грязью |
gen. | fling off | отделываться от (...) |
gen. | fling off | броситься вон |
gen. | fling off | сбросить (the horse flung his rider off – лошадь сбросила седока) |
gen. | fling off | стряхнуть |
gen. | fling off | промахнуться |
mean.2 | fling off | бросить (замечание) |
Makarov. | fling off | выбегать |
Makarov. | fling off | убегать |
Makarov. | fling off | избавляться от |
Makarov. | fling off | ляпнуть |
Makarov. | fling off | избавляться |
Makarov. | fling off | разбивать (соперника, оппонента и т. п.) |
Makarov. | fling off | испускать (свет, запах и т. п.) |
Makarov. | fling off | быстро написать |
Makarov. | fling off | отделываться |
gen. | fling off | избавляться от (...) |
gen. | fling off | не попасть |
gen. | fling off | стряхивать отделываться |
gen. | fling off | стряхивать |
gen. | fling off | сбрасывать |
gen. | fling off | отделаться от (to fling off one's pursuers – убежать от преследования) |
gen. | fling off | бросаться вон |
gen. | fling off | дать выражение (чему-либо) |
Makarov. | fling off all restraint | отбросить всю сдержанность |
Makarov. | fling off all restraint | отбросить всякую сдержанность |
Makarov. | fling off pursuers | убежать от преследования |
gen. | fling off pursuers | уйти от погони |
Makarov. | fling off restraint | отбросить всю сдержанность |
gen. | fling off restraint | отбросить сдержанность |
gen. | fling on | накинуть (to fling one's clothes on – накинуть платье впопыхах) |
Makarov. | fling on | набрасывать (одежду) |
gen. | fling on | накидывать |
gen. | fling on | набросить |
Makarov. | fling on | накидывать (одежду) |
gen. | fling on | набрасывать |
Gruzovik | fling oneself | кидаться (impf of кинуться) |
Gruzovik | fling oneself | кинуться (pf of кидаться) |
Makarov. | fling oneself about | разбрасываться |
gen. | fling oneself about like a madman | метаться как безумный |
gen. | fling oneself at | вешаться на шею (Also, fling or throw oneself at someone's head . Try openly to make someone love one. For example, She was constantly phoning him and inviting him over, really flinging herself at him, or Mom said she should stop throwing herself at his head. Bullfinch) |
Makarov., disappr. | fling oneself at amb. | бросаться на шею (обыкн.; в попытке завоевать чью-либо любовь; кому-либо) |
gen. | fling oneself at someone's head | вешаться на шею (кому-либо Anglophile) |
Makarov. | fling oneself at someone's head | вешаться кому-либо на шею |
gen. | fling oneself at head | вешаться кому-либо на шею |
gen. | fling oneself into | окунуться с головой (во что-либо Anglophile) |
gen. | fling oneself into | решительно приняться за |
gen. | fling oneself into | решительно приниматься за (to fling oneself into an undertaking – с головой уйти в какое-либо предприятие) |
Makarov. | fling oneself into a chair | бросаться в кресло |
gen. | fling oneself into a chair | броситься в кресло |
Makarov. | fling oneself into an undertaking | с головой уйти в какое-либо предприятие |
Makarov. | fling oneself into someone's arms | броситься кому-либо в объятия |
Makarov. | fling oneself into the breach | броситься на прорыв |
gen. | fling oneself into the saddle | вскочить в седло |
gen. | fling oneself into the scramble | вмешаться в свалку |
gen. | fling oneself on one's bed | броситься на постель (Nrml Kss) |
gen. | fling oneself on mercy | отдаться на милость (кого-либо) |
gen. | fling oneself on mercy | оказаться во власти (someone's) |
gen. | fling oneself on the food | наброситься на еду (ART Vancouver) |
gen. | fling oneself on the mercy of | оказаться во власти (кого-либо) |
gen. | fling oneself upon someone's mercy | отдаться на милость (кого-либо) |
gen. | fling oneself upon mercy | отдаться на милость (кого-либо) |
Makarov. | fling oneself whole-heartedly into an undertaking | с головой окунуться в дело |
Gruzovik | fling open | отпахнуть (pf of отпахивать) |
gen. | fling open | распахать |
gen. | fling open | с шумом отворить (дверь) |
Gruzovik | fling open | отпахивать (impf of отпахнуть) |
Gruzovik | fling open | отпасовать (= отпахнуть) |
gen. | fling open | распахиваться |
Makarov. | fling open | раскрыть настежь |
Makarov. | fling open | распахнуть (дверь, окно) |
Makarov. | fling open | распахнуть настежь |
gen. | fling open | отпахивать |
gen. | fling open | отпахнуть |
gen. | fling open | распахнуться |
gen. | fling open | отпахиваться |
gen. | fling open | раскрыть настежь |
gen. | fling open | распахнуть (дверь) |
gen. | fling open | распахивать |
gen. | fling open | распахивать (дверь и т.п.) |
gen. | fling open a window | распахнуть окно (fling open windows and doors to let in the fresh air – распахнуть окна и двери
ART Vancouver) |
gen. | fling open the door | распахнуть дверь ('He suddenly sprang up, and darting like lightning across the room he flung open the door. The passage outside was empty.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
Makarov. | fling open the window | распахнуть окно |
Makarov. | fling open the window | распахивать окно |
gen. | fling out | выскочить |
gen. | fling out | испускать |
gen. | fling out | брыкаться |
gen. | fling out | брыкнуть (о лошади) |
gen. | fling out | броситься вон |
Makarov. | fling out | броситься (вон) |
Makarov. | fling out | выбрасывать |
Makarov. | fling out | ринуться (вон) |
Makarov. | fling out | выгонять |
Gruzovik, inf. | fling out | вышвыривать (impf of вышвырнуть) |
inf. | fling out | вышвыриваться |
Gruzovik, inf. | fling out | вышвырнуть (semelfactive of вышвыривать) |
Makarov., inf. | fling out | отвергать |
Makarov. | fling out | ринуться вон |
Makarov. | fling out | предлагать |
Makarov. | fling out | исключать |
Makarov. | fling out | брыкаться (о лошади и т. п.) |
gen. | fling out | разразиться (бранью) |
gen. | fling out | разразиться (бранью и т. п.) |
gen. | fling out | издавать |
gen. | fling out | выбежать |
gen. | fling out | разражаться (бранью и т. п.) |
gen. | fling out | бросаться |
Makarov. | fling out a remark | бросать реплику |
gen. | fling out heels | лягаться |
Makarov. | fling out of a room | выскочить из комнаты |
gen. | fling out of the room | броситься выскочить из комнаты |
Makarov. | fling out of the room | выскочить из комнаты |
gen. | fling out of the room | броситься вон из комнаты |
gen. | fling out to | объявить |
gen. | fling out to | выставить напоказ |
Gruzovik | fling over | захлестнуть (pf of захлёстывать) |
Gruzovik | fling over | захлёстывать (impf of захлестнуть) |
gen. | fling over | перешвыриваться |
gen. | fling over | перешвырнуться |
gen. | fling over | покидать |
gen. | fling over | бросать |
Gruzovik | fling over | перешвыривать (impf of перешвырнуть) |
Gruzovik | fling over | перешвырнуть |
Makarov. | fling stones | бросать камни |
Makarov., fig. | fling stones at | забрасывать кого-либо камнями (someone); прям. и) |
gen. | fling the door open | распахнуть дверь |
gen. | fling the door to | захлопнуть дверь |
gen. | fling the door wide open | настежь распахнуть дверь |
Gruzovik | fling the door wide open | распахивать дверь |
gen. | fling the door wide open | распахнуть дверь |
Makarov. | fling the gauntlet | бросить вызов |
Makarov. | fling the gauntlet | вызвать на поединок |
Makarov. | fling the gauntlet | вызвать на состязание |
gen. | fling the gauntlet | бросить перчатку |
Makarov. | fling the letter into the waste basket | выбросить письмо в корзину |
gen. | fling the window open | распахнуть окно |
gen. | fling three divisions into a battle | бросить в бой три дивизии |
Gruzovik | fling to | дометнуть |
Makarov. | fling to | бросать (что-либо кому-либо) |
gen. | fling to | захлопнуть |
gen. | fling to the firmament | подбросить в стратосферу (Ivan Pisarev) |
gen. | fling to the firmament | метнуть высоко в небо (Ivan Pisarev) |
gen. | fling to the firmament | швырнуть к небесам (Ivan Pisarev) |
gen. | fling to the firmament | запустить ввысь (Ivan Pisarev) |
gen. | fling to the firmament | катапультировать вверх (Ivan Pisarev) |
gen. | fling to the firmament | подбросить в облака (Ivan Pisarev) |
gen. | fling to the firmament | отправить в орбиту (Ivan Pisarev) |
gen. | fling to the firmament | бросить к небесному своду (Ivan Pisarev) |
gen. | fling to the firmament | подкинуть на верхний этаж (Ivan Pisarev) |
gen. | fling to the firmament | перевернуть в атмосферу (Ivan Pisarev) |
gen. | fling to the firmament | метнуть к горизонту (Ivan Pisarev) |
gen. | fling to the firmament | подбросить вверх (Ivan Pisarev) |
gen. | fling to the firmament | швырнуть ввысь (Ivan Pisarev) |
gen. | fling to the firmament | бросить высоко (Ivan Pisarev) |
gen. | fling to the firmament | подкинуть в небо (Ivan Pisarev) |
gen. | fling to the firmament | бросить далеко (Ivan Pisarev) |
gen. | fling to the firmament | подбросить высоко (Ivan Pisarev) |
gen. | fling to the firmament | запустить в воздух (Ivan Pisarev) |
gen. | fling to the firmament | подбросить повыше (Ivan Pisarev) |
gen. | fling to the firmament | кинуть ввысь. (Ivan Pisarev) |
gen. | fling to the firmament | швырнуть в воздух (Ivan Pisarev) |
gen. | fling to the firmament | метнуть вверх (Ivan Pisarev) |
gen. | fling to the firmament | подбросить в воздух (Ivan Pisarev) |
gen. | fling to the firmament | отправить в полёт (Ivan Pisarev) |
gen. | fling to the firmament | подкинуть ввысь (Ivan Pisarev) |
Makarov. | fling something to the winds | отбросить (что-либо) |
gen. | fling to the winds | отбросить (благоразумие, осторожность) |
Makarov. | fling together | сцепиться в драке |
Makarov. | fling together | собрать в спешке |
Makarov. | fling together | способствовать встрече |
Makarov. | fling together | написать в спешке |
Makarov. | fling one's troops on the enemy | бросать войска на неприятеля |
gen. | fling two deuces | выкинуть две двойки (в домино) |
Makarov. | fling up | упоминать |
Gruzovik, inf. | fling up | взмести (pf of взметать) |
Makarov. | fling up | упускать |
Makarov. | fling up | бросаться (разбрасываться, на беречь) |
Makarov. | fling up | бросать оставлять (какое-либо занятие) |
gen. | fling up | бросить |
gen. | fling up | подбросить |
Makarov. | fling up | взмётывать |
Makarov. | fling up | взметать |
Makarov. | fling up | взметнуть |
Makarov. | fling up | бросать (что-либо кому-либо) |
Makarov. | fling up | оставлять (какое-либо занятие) |
gen. | fling up | отречься от (чего-л.) |
gen. | fling up | отказаться от (чего-л.) |
gen. | fling up | покинуть |
gen. | fling up | оставить |
gen. | fling up a design | отказаться от замысла |
Makarov. | fling up cards | признать себя побеждённым |
Makarov. | fling up cards | сдаться |
Makarov. | fling up cards | спасовать |
Makarov. | fling up cards | отказаться от борьбы |
Makarov. | fling up one's hands | взметнуть руками |
gen. | fling up one's hands | всплеснуть руками (hands более употребительно, чем arms: "He flung up his hands in dismay (in horror, despair, surprise,delight, etc)" Рина Грант) |
gen. | fling up one's heels | сверкать пятками |
Makarov. | fling up heels | удирать |
gen. | fling up heels | удрать |
gen. | fling up one's heels | удирать |
gen. | fling up heels | показать пятки |
gen. | fling up job | бросить работу |
gen. | fling weather | ясная погода |
vulg. | fling woo | ласкать |
vulg. | fling woo | заниматься петтингом |
gen. | at full fling | со всех ног |
gen. | at full fling | изо всех сил |
gen. | full fling | изо всех сил |
gen. | at full fling | поспешно |
gen. | full fling | поспешно с силой |
gen. | at full fling | со всей энергией |
gen. | have a fling | иметь интрижку на стороне |
gen. | have a fling | попытаться |
gen. | have a fling | попробовать |
gen. | have a fling at | попытаться что-либо сделать |
gen. | have a fling at | пройтись на либо счёт (someone) |
gen. | have a fling at | пройтись на чей-л. счёт |
gen. | have a fling at | попытаться |
Makarov. | have a fling at | пройтись на чей-либо счёт |
gen. | have a fling at | пробовать (что-л.) |
Makarov. | have a fling at | задеть (кого-либо) |
Makarov. | have a fling at something | попытаться попробовать (что-либо) |
gen. | have a fling at | задеть кого-либо пройтись на чей-либо счёт |
gen. | have a fling at | попробовать что-либо сделать |
gen. | have a fling at | напасть (на кого-либо) |
Makarov. | have a last fling | гульнуть в последний раз |
gen. | have one's fling | расслабиться (RainChild) |
inf. | have one's fling | перебеситься |
inf. | have one's fling | погулять |
gen. | have fling | перебеситься |
Makarov., inf. | have one's fling | погулять |
gen. | have fling | отдать дань увлечениям юности |
gen. | have fling | отдать дань удовольствиям |
Makarov. | he can fling off a poem in half an hour | он за полчаса может написать стихотворение |
Makarov. | he hopes you won't fling away this money that you've won | он надеется, что ты не пустишь на ветер выигранные тобой деньги? |
Makarov. | he is not prepared to fling harsh words at any who do not at this moment agree with me | он не готов бросать резкие слова в лицо любому, кто не согласен со мной в данный момент |
Makarov. | he wasn't able to fling a word into the argument the whole time | за всё это время ему не удалось вставить в спор ни слова |
Makarov. | he will never be able to fling off the experienced competitors | он никогда не сможет победить своих опытных соперников |
vulg. | hot-fling | совокупление с новым партнёром |
gen. | I am willing to take a fling at any job | я готов попробовать свои силы на любой работе |
Makarov. | I can fling off a poem in half an hour | я за полчаса могу написать стихотворение |
Makarov. | I wasn't able to fling a word into the argument the whole time | за всё это время мне не удалось ни слова вставить в разговор |
gen. | in full fling | в полном разгаре |
Makarov. | maidens and youths fling their wild arms in air | девушки и юноши энергично размахивали руками в воздухе |
gen. | non-fling chain | неслетающая цепь (aptr) |
inf. | one-night fling | связь на одну ночь (ART Vancouver) |
gen. | passing fling | короткий роман (jollyhamster) |
med. | resort fling | курортный роман (VLZ_58) |
gen. | summer fling | курортный роман (tats) |
gen. | take a fling | рискнуть сделать (что-либо trupodur) |
gen. | take a fling | подвизаться в (чем-либо trupodur) |
Makarov. | take a fling at something | попытаться что-либо сделать |
Makarov. | take a fling at something | попробовать что-либо сделать |
gen. | take one's fling | израсходовать свой пыл |
gen. | take one's fling | излить свой гнев |
Makarov. | take flings | стать неуправляемым |
Makarov. | take flings | прийти в плохое расположение духа |
gen. | take the fling | прийти в плохое расположение духа |
gen. | take the fling | выходить из повиновения |
gen. | take the fling | стать неуправляемым |
gen. | take the fling | приходить в плохое расположение духа |
gen. | take the flings | прийти в плохое расположение духа |
gen. | take the flings | выходить из повиновения |
gen. | take the flings | приходить в плохое расположение духа |
gen. | take the flings | стать неуправляемым |
gen. | that's a fling at you | это камешек в ваш огород |
gen. | the flowers fling their fragrance all around | цветы расточают вокруг аромат |
Makarov. | the flowers fling their fragrance around | цветы распространяют благоухание |
gen. | the Highland fling | стремительный шотландский танец |
gen. | the Highland fling | шотландский танец |
gen. | the Highland fling | флинг (шотл. удалая пляска) |
gen. | the Highland fling | бурный шотландский танец |
Makarov. | the young tennis player will never be able to fling off the experienced competitors | этот юный теннисист никогда не сможет победить своих опытных соперников |
Makarov. | the young tennis player will never be able to fling off the experienced competitors | этот юный теннисист никогда не научится побеждать серьёзных соперников |
gen. | there are huge beeches that fling their cool shade over the grass | там стоят огромные буки, отбрасывающие свою прохладную тень на траву |
Makarov. | there was no need to fling in that rude remark | незачем было вставлять это грубое замечание |
Makarov. | trust as far as one can fling a bull by the tail | совершенно не доверять |
Makarov. | trust as far as one can fling a bull by the tail | не испытывать ни малейшего доверия |
Makarov. | we are not prepared to fling harsh words at any who do not at this moment agree with us | мы не готовы бросать резкие слова в лицо любому, кто не согласен с нами в данный момент |
Makarov. | when this material burns, it flings off a nasty smell | когда этот материал горит, он ужасно воняет |
Makarov. | you shouldn't fling away a chance like that | тебе не стоит отказываться от такой великолепной возможности |
Makarov. | you shouldn't fling up a chance like that | не следует упускать такой возможности |