Subject | English | Russian |
gen. | a burst of flame | вспышка огня |
gen. | a convoy of petrol lorries was sent up in flames | колонна бензовозов взлетела на воздух |
gen. | a flexuous flame | колеблющееся пламя |
gen. | a sea of flame | море огня |
gen. | a volcano shoots out flame and rocks | вулкан извергает пламя и камни |
gen. | a volcano shoots out flame and rocks | вулкан выбрасывает пламя и камни |
proverb | add fuel oil to the fire flames | огонь маслом заливать – лишь огня прибавлять |
proverb | add fuel oil to the fire flames | подлить масла в огонь |
proverb | add fuel oil to the fire flames | добавлять топливо масло в огонь |
proverb | add fuel to the fire flames | добавлять топливо масло в огонь |
proverb | add fuel to the fire flames | огонь маслом заливать – лишь огня прибавлять |
proverb | add fuel to the fire flames | подлить масла в огонь |
gen. | add fuel to the flame | огонь маслом заливать-лишь огня прибавлять (AlexP73) |
gen. | add fuel to the flame | подливать масла в огонь |
gen. | add fuel to the flame | подлить масла в огонь |
gen. | add fuel to the flame | из огня да в полымя |
gen. | add fuel to the flame | всё хуже и хуже |
idiom. | add fuel to the flames | подлить масла в огонь (add fuel to the fire/flames – to make an argument or disagreement worse e.g. Rather than providing a solution, their statements merely added fuel to the fire.) |
gen. | add fuel to the flames | подливать масло в огонь |
gen. | add oil to the flame | подливать масла в огонь |
proverb | add oil to the flames | поддать пару |
proverb | add oil to the flames | поддать жару |
proverb | add oil to the flames | подлить масла в огонь |
proverb | add oil to the flames | огонь маслом заливать – лишь огня прибавлять |
vulg. | alternating flame | взаимный оральный секс |
Makarov. | an old flame of his | его старое увлечение |
Makarov. | an old flame of his | его старая пассия |
Makarov. | an old flame of his | его старая любовь |
gen. | an old flame of mine | моя старая любовь |
Makarov. | anode flame | анодный факел |
therm.eng. | back flame boiler | комбинированный оборотный котёл (жаротрубный) |
Makarov. | balance the flame of the burner | регулировать пламя горелки |
gen. | battle flames with anything to hand | бороться с пламенем, используя всё, что под руку попадётся (denghu) |
idiom. | be engulfed in flames | охваченный огнём (Сибиряков Андрей) |
Makarov. | be in flames | гореть (в результате пожара) |
slang | be shot down in flames | получить отставку |
slang | be shot down in flames | получить взбучку |
slang | be shot down in flames | получить нагоняй |
slang | be shot down in flames | получить отпор |
slang | be shot down in flames | потерпеть неудачу в любви |
inf. | be shot down in flames | получить от ворот поворот (Pickman) |
gen. | be wrapped in flames | быть охваченным пламенем |
gen. | beat back the flames | сбить пламя |
gen. | bed of flames | одр страданий (TaylorZodi) |
gen. | bed of flames | ложе страданий (TaylorZodi) |
gen. | bed of flames | ложе страсти (а не "горящая постель" (ссылка на библейские аллюзии) TaylorZodi) |
gen. | belch flames | извергать пламя (The guns would cough and spit and belch their flame and then relax. 4uzhoj) |
avia. | belch out flames | выбрасывать языки пламени |
avia. | belching out flames | выбрасывание языков пламени |
Makarov. | benzene oxygen flames | бензол-кислородные пламена |
gen. | blue flame lighter | бутановая зажигалка (sankozh) |
therm.eng. | bluff-body flame | пламя, стабилизированное плохо обтекаемым телом |
gen. | bold flames | яростное пламя |
gen. | bold flames | мощное пламя |
Makarov. | break into flame | загореться |
Makarov. | break into flame | вспыхнуть |
Makarov. | break into flames | вспыхнуть |
Makarov. | break into flames | загореться |
fire. | break into flames | загораться |
gen. | bring down in flames | расколоть (Notburga) |
gen. | bring down in flames | разрушить (Notburga) |
Gruzovik, fig. | burn by committing to flames | изжарить (pf of изжаривать) |
Gruzovik, fig. | burn by committing to flames | изжаривать (impf of изжарить) |
gen. | burn oneself out the flames the furnace, etc. burnt itself out | пламя и т.д. погасло |
Gruzovik | burn with a clear flame | гореть ярким пламенем |
gen. | burn with a clear flame | сгореть ярким пламенем |
gen. | burn with blue flame | гореть синим пламенем (про газ snowleopard) |
Makarov. | burning velocity of flames | скорость распространения пламени |
therm.eng. | burst into flame | загораться |
therm.eng. | burst into flame | вспыхивать |
Gruzovik | burst into flame | полыхнуть (semelfactive of полыхать) |
Gruzovik | burst into flame | запылать |
gen. | burst into flame | вспыхнуть (о чувствах и т. п.) |
math. | burst into flames | вспыхивать |
gen. | burst into flames | воспламеняться |
mil., arm.veh. | burst into flames | вспыхивать пламенем |
fire. | burst into flames | загораться |
Makarov. | burst into flames | вспыхнуть пламенем |
product. | burst into flames | охваченный пламенем (Yeldar Azanbayev) |
gen. | burst into flames | воспламениться |
gen. | but though Friedman had now ascended, his followers carried the flame | но хотя Фридман и вознёсся, пламя несут его последователи |
gen. | caught fire, then burst into flames | загорелся, затем вспыхнул (A tour bus on Cambie near West 12th caught fire, then burst into flames. ART Vancouver) |
Makarov. | channel black is made by partial combustion in an open diffusion flame | канальная сажа получается при неполном сгорании в диффузионном пламени |
Makarov. | channel black is made by partial combustion in an open diffusion flame | канальная сажа получается при неполном сгорании в диффузионном пламени |
gen. | clear flame | яркое пламя (Юрий Гомон) |
mech.eng., obs. | cluster of flames | огненный сноп |
Makarov. | commit a manuscript to the flames | предавать рукопись огню |
gen. | commit to flames | предать огню |
gen. | commit to flames | предавать огню |
gen. | commit to the flames | предавать что-л. огню |
Gruzovik | commit to the flames | предать сожжению |
Makarov. | commit to the flames | предать огню |
Makarov. | commit to the flames | предавать огню |
gen. | commit to the flames | сжечь |
Makarov. | commit to the flames | предавать сожжению |
Gruzovik | commit to the flames | пустить на дым |
gen. | commit to the flames | сжигать |
Makarov. | cook on a slow flame | варить на слабом огне |
Makarov. | cook on a slow flame | варить на медленном огне |
gen. | crude flame technique | технология грубого обжига (akira_tankado) |
gen. | devote the city to the flames | предавать город огню |
Makarov. | diffusion flame | канальная сажа получается при неполном сгорании в диффузионном пламени |
therm.eng. | diffusion-flame rocket-shaped burner | ракетообразная горелка с диффузионным пламенем |
Makarov. | direct methods in flame spectrometry | прямые методы в пламенной спектроскопии |
therm.eng. | discrete flame front | раздельный фронт пламени |
gen. | do not use near naked flames or incandescent material | не распылять на открытый огонь и раскалённые материалы (из текста инструкции по применению средства бытовой химии Leonid Dzhepko) |
Gruzovik | double-flame | двупламенный |
gen. | douse the flames | потушить огонь (Franka_LV) |
gen. | dural flame | искусственные дрова (Dmitry1928) |
Makarov. | earthenware glanced back the flame of the lamp | на глиняной посуде отражался свет лампы |
fire. | effect of acoustic fields on flames | влияние акустических полей на пламя |
antenn. | effect of flames | влияние пламени (на поглощение, отражение и паразитную модуляцию радиоволн) |
Игорь Миг | embroiled in flames | объятый пламенем |
Игорь Миг | embroiled in flames | горящий |
Игорь Миг | embroiled in flames | весь в огне |
Игорь Миг | embroiled in flames | в огне |
product. | engulfed in flames | охваченный пламенем (Yeldar Azanbayev) |
gen. | engulfed in flames | охваченный огнём (Olga Fomicheva) |
gen. | enveloped in flames | объятый пламенем |
gen. | enveloped in flames | охваченный пламенем |
Gruzovik, fig. | execute by committing to flames | изжаривать (impf of изжарить) |
Gruzovik, fig. | execute by committing to flames | изжарить (pf of изжаривать) |
therm.eng. | exhaust flame damper | пламегаситель |
gen. | exposed to flame | в условиях воздействия пламени (Alexander Demidov) |
OHS | extinguish open flames | тушить открытое пламя (Leonid Dzhepko) |
gen. | fan the flame | раздувать пламя |
gen. | fan the flames | будировать (george serebryakov) |
gen. | fan the flames | подливать масла в огонь (Anglophile) |
Игорь Миг | fan the flames of | усиливать |
Игорь Миг | fan the flames of | усугублять |
Игорь Миг | fan the flames of | усугубить |
polit. | fan the flames of hostility and hatred of other peoples | разжигать вражду и ненависть (bigmaxus) |
polit. | fan the flames of hotbeds of tension | создавать по всему миру горячие точки (bigmaxus) |
polit. | fan the flames of hotbeds of tension | разжигать очаги напряжённости (bigmaxus) |
sec.sys. | fan the flames of religious war | раздувать пламя религиозной войны (Alex_Odeychuk) |
fig. | fan the flames of war | раздуть пламя войны |
Makarov. | fan the flames of war | раздувать пламя войны |
avia. | fan-shaped flame | веерообразный факел |
gen. | feed the flames | поддерживать огонь |
biol. | flame adonis | адонис огненный (Adonis flammea) |
therm.eng. | flame alignment | регулировка факела |
therm.eng. | flame area | площадь факела |
therm.eng. | flame area | поверхность факела |
gen. | flame-arrester | пламегаситель |
gen. | flame arrestor | огнепреградительная перегородка (A flame arrester (also spelled arrestor), deflagration arrester, or flame trap is a device that stops fuel combustion by extinguishing the flame. WK Alexander Demidov) |
geol. | flame atomic absorption spectrometry | метод пламенной атомноабсорбционной спектрометрии |
avia. | flame attenuation | ослабление пламени |
therm.eng. | flame axis | ось факела |
biol. | flame azalea | азалия жёлтая (Azalea lutea) |
biol. | flame azalea | азалия жёлтая |
avia. | flame base | очаг возгорания (Falcon-1) |
therm.eng. | flame blowoff velocity | скорость срыва пламени |
gen. | flame bottle | бутылка с зажигательной смесью (Technical) |
gen. | flame breath | огненное дыхание (SirReal) |
therm.eng. | flame burner | керамическая горелка внутреннего смешения |
gen. | flame bush | огнеупорная втулка (Svetozar) |
geol. | flame cap | ореол пламени |
biol. | flame cell | клетка с ресничным пламенем |
avia. | flame chamber | жаровая труба |
gen. | flame coloured | яркого цвета |
gen. | flame coloured | огненного цвета |
gen. | flame-coloured | оранжево-жёлтый (of a bright orange yellow color livebetter.ru) |
gen. | flame-coloured | огненного цвета (цвета огня) |
therm.eng. | flame conditions | условия горения |
therm.eng. | flame contact | соприкосновение с пламенем |
therm.eng. | flame-contact furnace | отражательная печь |
therm.eng. | flame contour | форма факела |
therm.eng. | flame current | ток пламени (sheetikoff) |
gen. | flame cutting | огненная резка (AD Alexander Demidov) |
avia. | flame deflector | отражатель пламени (в камере сгорания) |
gen. | flame detector | устройство обнаружения пожара (A flame detector is a sensor designed to detect and respond to the presence of a flame or fire, allowing flame detection. Responses to a detected flame depend on the installation, but can include sounding an alarm, deactivating a fuel line (such as a propane or a natural gas line), and activating a fire suppression system. When used in applications such as industrial furnaces, their role is to provide confirmation that the furnace is properly lit; in these cases they take no direct action beyond notifying the operator or control system. A flame detector can often respond faster and more accurately than a smoke or heat detector due to the mechanisms it uses to detect the flame. WK Alexander Demidov) |
therm.eng. | flame detector | прибор для определения обрыва факела |
gen. | flame detector | извещатель пожарный пламени (A sensing device which indicates whether or not a fuel is burning, or if ignition has been lost, by transmitting a signal to a control system. MHST Alexander Demidov) |
Gruzovik | flame detector switch | термоизвещатель |
therm.eng. | flame edge | граница факела |
therm.eng. | flame edge | граница пламени |
gen. | flame-engine | газомотор |
therm.eng. | flame enrichment | обогащение пламени (топливом) |
avia. | flame envelope | внешние контуры пламени |
therm.eng. | flame extinction | угасание пламени |
therm.eng. | flame failure protection | защита от потухания пламени |
avia. | flame flash-back | обратная вспышка |
therm.eng. | flame furnace | отражательная печь |
gen. | flame gap | размер отверстия горелки (как вариант proz.com ABelonogov) |
therm.eng. | flame-generated turbulence | турбулизация пламени |
therm.eng. | flame heart | ядро факела |
avia. | flame holding | стабилизация пламени |
therm.eng. | flame impingement | удар пламени (напр., о стенки) |
therm.eng. | flame interior | ядро факела |
biol. | flame-leaf sumac | сумах копаловый (Rhus copallina) |
biol. | flame-leaf sumach | сумах копаловый (Rhus copallina) |
gen. | flame mail | электронное сообщение с критикой в адрес получателя (Koltun) |
gen. | flame of hope | некоторая надежда (Ivan Pisarev) |
gen. | flame of hope | луч надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | flame of hope | искра надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | flame of hope | лучик света (Ivan Pisarev) |
gen. | flame of hope | пробуждение надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | flame of hope | проблеск надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | flame of hope | свет надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | flame of hope | повод для оптимизма (Ivan Pisarev) |
gen. | flame of hope | искорка надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | flame of hope | лучик надежды (Ivan Pisarev) |
gen. | flame of hope | новая надежда (Ivan Pisarev) |
gen. | flame of hope | хрупкая надежда (Ivan Pisarev) |
gen. | flame of hope | основания надеяться (Ivan Pisarev) |
gen. | flame of hope | единственная надежда (Ivan Pisarev) |
gen. | flame of hope | малейшая надежда (Ivan Pisarev) |
gen. | flame-out | упадок |
gen. | flame out | заглухание двигателя |
gen. | flame-out | гибель |
gen. | flame out | человек в подавленном настроении |
gen. | flame-out | заглухание двигателя |
geol. | flame-photometric | пламенно-фотометрический |
therm.eng. | Flame Plate | смотровое окошко (Valita) |
therm.eng. | flame profile | контур факела |
gen. | flame-proof construction | пожаробезопасное исполнение |
gen. | flame-proof enclosure | взрывобезопасное исполнение |
gen. | flame-proof lighting fittings | взрывобезопасная осветительная арматура |
gen. | flame-proofing certificate | сертификат соответствия предела огнестойкости (Orange Pumpkin) |
therm.eng. | flame propagation | распространение фронта пламени |
therm.eng. | flame propagation rate | скорость распространения пламени |
therm.eng. | flame propagation theory | теория распространения пламени |
gen. | flame-retardant | не распространяющий горение (flame-retardant clothing or substances have been treated with chemicals that stop them from burning easily in a fire. MED Alexander Demidov) |
gen. | flame-retardant | не поддерживающий горение (кабель и т.п. Alexander Demidov) |
gen. | flame-retardant | в огнеупорном исполнении (Alexander Demidov) |
gen. | flame retardant gloves | огнестойкие перчатки сварщика (Johnny Bravo) |
gen. | flame-retardant impregnation | огнезащитная пропитка (Alexander Demidov) |
gen. | flame retardant plastic | слабогорючая пластмасса (Пластмасса бывает горючей, слабогорючей, и негорючей muzungu) |
gen. | flame-retarded product | огнезащитное изделие (ABelonogov) |
therm.eng. | flame retention | стабилизация пламени |
gen. | flame scouring | очистка поверхности пламенем (ABelonogov) |
gen. | flame-shaped haemorrhage | кровоизлияние в виде пламени |
geol. | flame-shaped segregation | пламеневидное выделение (mine Bema) |
gen. | flame shapes | языки пламени (в изобразит. искусстве) |
avia. | flame shield | отражатель пламени |
therm.eng. | Flame Signal | сигнал пламени (Nadezhda_1212) |
avia. | flame spray gun | пистолет для газопламенного напыления |
gen. | flame spread index | индекс распространения пламени (The result is derivation of a Flame Spread Index (FSI)[2], which is a non-dimensional number which is placed on a relative scale in which asbestos-cement board has a value of 0, and red oak wood has 100. wiki Alexander Demidov) |
avia. | flame spreading | распространение пламени (напр., в кольцевой камере сгорания) |
biol. | flame sterilization | стерилизация в пламени |
therm.eng. | flame structure | структура пламени (факела) |
therm.eng. | flame test | определение неплотностей с помощью пламени свечи |
agrochem. | flame test | испытание в пламени |
gen. | flame trap | огнепреградительная перегородка (WK Alexander Demidov) |
biol. | flame tree | делоникс царственный (Delonix regia) |
avia. | flame tube | жаровая труба |
avia. | flame tube | камера сгорания |
avia. | flame tube air hole | окно подвода воздуха к жаровой трубе |
avia. | flame tube cooling | охлаждение жаровой трубы |
avia. | flame tube head | фронтовое устройство камеры сгорания |
avia. | flame tube snout section | передняя часть входной конус жаровой трубы |
avia. | flame tube swirl vane | завихрительная лопатка жаровой трубы |
comp. | flame war | священная война (in a forum, в электронной переписке) |
gen. | flame war | агрессивная дискуссия (Марчихин) |
gen. | flames burnt out the adjoining houses | огонь уничтожил стоящие рядом дома |
gen. | flames burnt out the adjoining houses | огонь сжёг стоящие рядом дома |
gen. | flames engulfed the building | пламя охватило здание |
Makarov. | flames have turned more than 30,000 acres of once-green forest into charred and smoldering snags | огонь превратил более чем 30000 акров зелёного леса в обуглившиеся и тлеющие мёртвые стволы |
Makarov. | flames issued forward with great impetuosity | пламя с огромной силой вырвалось наружу |
gen. | flames licked the walls | языки пламени лизали стены |
Makarov. | flames of sunset | пламя заката |
Makarov. | flames of sunset | зарево заката |
gen. | flames of war | пламя войны |
Makarov. | flames rose and fell | пламя то разгоралось, то затихало |
Makarov. | flames shot up and burned my face | языки пламени взлетели вверх и опалили моё лицо |
gen. | flames were licking out of windows | из окон вырывались языки пламени |
Makarov. | flames were licking at the curtains | пламя лизало шторы |
Gruzovik | flash of flame | блеск |
therm.eng. | Flashrite ceramic-filled continuous flame burner | керамическая горелка внутреннего смешения |
therm.eng. | flat-flame burner | щелевая горелка |
vulg. | flickering flame | несмелый любовник |
gen. | food for the flames | пушечное мясо |
gen. | front flame generator | горелка системы факельного сжигания газа (eternalduck) |
gen. | front flame generator | генератор бегущего огня (NAO Inc. 2Xist) |
gen. | fuel the flame | подлить масла в огонь (irinalk) |
Makarov. | fuel-lean flames | обедненные топливом пламена |
Makarov. | fuel-lean flames | бедные пламена |
Makarov. | gas flame coal | газовый уголь |
gen. | gas flame equipment | газопламенное оборудование (Johnny Bravo) |
Makarov. | gas-flame spraying | газопламенное напыление |
Makarov. | gas welding flame | пламя сварочной горелка |
gen. | go down in a glorious burst of flames | эффектно уйти на тот свет (VLZ_58) |
gen. | go down in flames | накрыться медным тазом (TaylorZodi) |
gen. | go down in flames | с треском провалиться (TaylorZodi) |
gen. | go down in flames | быть разбитым в пух и прах (TaylorZodi) |
gen. | go down in flames | рухнуть (о планах Anglophile) |
gen. | go down in flames | облажаться (Anglophile) |
gen. | go down in flames | вылететь в трубу (Anglophile) |
gen. | go down in flames | потерпеть катастрофу (Anglophile) |
gen. | go down in flames | потерпеть крах (Anglophile) |
gen. | go down in flames | потерпеть фиаско (Anglophile) |
fire. | go up flames | загораться |
gen. | go up in flames | сгореть (Alex_Odeychuk) |
gen. | go up in flames | взлететь на воздух |
Makarov. | go up in flames | вспыхнуть |
Makarov. | go up in flames | загореться |
gen. | go up in flames | загореться на воздух |
gen. | go up in flames before her eyes | сгореть у неё на глазах (Alex_Odeychuk) |
gen. | go up in flames before his eyes | сгореть у него на глазах (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | he replaced the boiler when the last one began to spout flames | он заменил котёл, когда из него стало выбиваться пламя |
gen. | he sat gazing into the burning flame of the candle | он сидел, созерцая пламя свечи |
Makarov. | he watched the flames shoot up the chimney | он смотрел, как пламя быстро поднялось по дымоходу |
Makarov. | high-flame temperature gun propellant | миномётный порох |
Makarov. | high-pressure laminar flames | ламинарные пламена высокого давления |
gen. | hold a flame for | пылать страстью к (кому-то Abysslooker) |
vulg. | hotel flame | торопливый любовник |
Makarov. | house went up in flames | дом сгорел |
Makarov. | hydrogen argon flame | водородно-аргоновое пламя |
gen. | hydrogen atmosphere flame ionization detector | пламенно-ионизационный детектор с водородом в качестве газа-носителя (ileen) |
avia. | hydrogen-air flame | водородо-воздушное пламя |
Makarov. | I commit this evil book to the flames | предаю эту проклятую книгу огню |
Makarov. | I consign this evil book to the flames | предаю эту ужасную книгу огню |
gen. | I watched the flames sink | я смотрел, как угасало пламя |
gen. | ignite a flame | зажечь огонь (Гевар) |
avia. | igniter flame | пусковое пламя |
therm.eng. | igniter flame | растопочный факел |
therm.eng. | igniter flame | пусковой факел (ракетного двигателя) |
therm.eng. | ignition flame | пусковой факел (ракетного двигателя) |
gen. | in flame passion | возбудить чувства |
gen. | in flame passion | возбудить чувства |
gen. | in flames | пылающий |
gen. | in flames | огненный |
gen. | in flames | пепелище (Julia_Me) |
gen. | in flames | в огне |
therm.eng. | incipient flame | зарождающееся пламя |
therm.eng. | incipient flame | начинающееся пламя |
therm.eng. | incipient flame | возникающее пламя |
polit. | incite the flames of hostility and hatred of other peoples | разжигать вражду и ненависть (bigmaxus) |
Makarov. | inconstant flame | неровное пламя |
gen. | inextinguishable flame | неугасимое пламя |
polit. | inflame the flames of hotbeds of tension | создавать по всему миру горячие точки (bigmaxus) |
polit. | inflame the flames of hotbeds of tension | разжигать очаги напряжённости (bigmaxus) |
gen. | insects fly to the flame | насекомые летят на свет |
Makarov. | jet diffusion flames | струйные диффузионные пламена |
avia. | jet flame | выхлопной факел |
avia. | jet flame | факел реактивного двигателя |
avia. | jet flame | реактивная струя |
gen. | jet flames | струевые пламена (СТО Газпром 2-2.3-351-2009 twinkie) |
gen. | jet of flame | сноп пламени |
O&G | keep away from open flames | избегать открытого пламени (Boris54) |
gen. | kindle a flame | поддерживать пламя |
Makarov. | kindle a flame | воспламенять |
Makarov. | kindle a flame | зажигать |
gen. | kindle a flame | раздувать пламя |
gen. | kindle into a flame | воспламенять |
gen. | kindle into flame | разжечь (что-либо) |
gen. | kindle into flame | раздуть пламя (чего-либо) |
Makarov. | kindle love into a flame | распалять любовь |
Makarov. | kindle love into a flame | разжигать любовь |
Makarov. | kindle the flame of love | разжигать пламя любви |
Makarov. | kindle the flame of love | разжигать любовь |
polit. | kindle the flames of hotbeds of tension | создавать по всему миру горячие точки (bigmaxus) |
polit. | kindle the flames of hotbeds of tension | разжигать очаги напряжённости (bigmaxus) |
avia. | land flame-out | садиться с заглохшим двигателем |
Makarov. | languid flames | затухающее пламя |
Makarov. | languid flames | слабое пламя |
idiom. | let it burn in flames | гори всё синим пламенем (Alex_Odeychuk) |
gen. | lick of flame | язычок пламени (JLGuernsey) |
gen. | like a moth to a flame | как мотылёк к огню (о неопреодолимой тяге к чему-либо невзирая на опасность SirReal) |
gen. | long flaky flame | огненные языки |
therm.eng. | luminous flame radiation | излучение светящегося пламени |
Makarov. | methane-air flames | метано-воздушные пламена |
Makarov. | methanol-air flames | пламена метанол-воздух |
gen. | moth-to-the-flame | непреодолимая тяга (к чему-либо eugenealper) |
gen. | naked flame | открытый огонь (Juldiz) |
auto. | Never use naked flames or sparks | не допускаются курение, использование открытого пламени или искрение проявление искрения рядом с батареей (ГОСТ Р МЭК 61430-2004 "Аккумуляторы и аккумуляторные батареи" translator911) |
Makarov. | new flame-retardant thermoplastic elastomers | новые термоэластопласты с огнезащитными добавками |
gen. | nurse embers into a flame | раздуть пламя |
Makarov. | old flame of his | его старая пассия |
gen. | Olympic flame lighting ceremony | Церемония зажжения Олимпийского огня (denghu) |
gen. | open flame | незащищённое пламя (ellash) |
Makarov. | open-flame arc | открытый дуговой разряд |
gen. | open flame source | источник открытого пламени (Alexander Demidov) |
gen. | open-flame source | открытый источник огня (Alexander Demidov) |
Makarov. | oxidizing flame | окислительное сварочное пламя |
geol. | permissible flame lamp | предохранительная пламенная лампа |
therm.eng. | pilot flame | пусковой факел (ракетного двигателя) |
gen. | pilot flame | контрольная горелка |
gen. | pilot flame | запальная горелка (rach) |
Gruzovik | pilot flame | дежурка |
Makarov. | pinpoint flame | едва горящее пламя |
gen. | pour oil on flames | подливать масла в огонь |
gen. | pour oil on flames | подлить масла в огонь |
gen. | pour oil on the flame | подлить масла в огонь |
gen. | pour oil on the flame | подливать масла в огонь |
Makarov. | pour oil on the flames | подливать масла в огонь |
Makarov. | premixed flames | предварительно перемешанные пламена |
gen. | pressure-vacuum breather valve with flame arrestor | дыхательный клапан давление-вакуум с гасителем пламени (eternalduck) |
therm.eng. | pulverized fuel flame | пылеугольный факел |
cliche. | put out the flames | погасить пламя (Если вы будете стараться погасить такое пламя – например сковородку с горящим жиром – водой, то горящий жир всплывает и продолжает гореть. (из рус. источников) citynews.ca • But then someone drove their car up onto the curb and rushed to his aid. “A hero by the name of Andrew Coulthard came by and put out the flames. He and his friends got some water, he and his friends got some water, they doused the flames on my face, they were pouring water on my face, they called an ambulance. Without him or his intervention, I would probably be dead by now.” ART Vancouver) |
cliche. | put out the flames | потушить огонь (But then someone drove their car up onto the curb and rushed to his aid. “A hero by the name of Andrew Coulthard came by and put out the flames. He and his friends got some water, he and his friends got some water, they doused the flames on my face, they were pouring water on my face, they called an ambulance. Without him or his intervention, I would probably be dead by now.” citynews.ca ART Vancouver) |
gen. | red as flame | огненно-красный (Anglophile) |
therm.eng. | reverse flame boiler | реверсивный котёл (CrazySnail) |
gen. | sacred flame | искра божья (Anglophile) |
gen. | sanguine flames | багровые языки пламени |
therm.eng. | semi-luminous flame | полусветящееся пламя |
Makarov. | send a convoy of petrol lorries up in flames | взорвать колонну бензовозов |
Makarov. | she is an old flame of his | она его старая привязанность |
Makarov. | she is an old flame of mine | она моя старая пассия |
gen. | she was his first flame | она была первым его увлечением |
slang | shoot down in flames | доводить кого-либо до поражения (Interex) |
slang | shoot down in flames | задать взбучку |
slang | shoot down in flames | разорять (кого-либо Interex) |
slang | shoot down in flames | дать нагоняй |
inf. | shoot down in flames | пройтись (по кому-либо или чему-либо, в значении "раскритиковать" 4uzhoj) |
inf. | shoot down in flames | обхаять (идею, предложение и т.п. 4uzhoj) |
idiom. | shoot down in flames | обрушиться (4uzhoj) |
idiom. | shoot down in flames | воспринять в штыки (4uzhoj) |
slang | shoot down in flames | губить (Interex) |
idiom. | shoot down in flames | разнести в пух и прах (destroy an argument or theory • When detail was put forward there was usually someone on hand from the Institute of Fiscal Studies or IMF to shoot it down in flames. • Amendment No. 203 is still hanging up there, because the Minister did not shoot it down in flames. 4uzhoj) |
idiom. | shoot down in flames | разнести в клочья (destroy an argument or theory 4uzhoj) |
gen. | shoot down in flames | поднять на смех (Anglophile) |
idiom. | shoot down in flames | камня на камне не оставить (to strongly criticize an idea or plan • Show this at the hearing and they'll shoot it down in flames. 4uzhoj) |
inf. | shoot down in flames | закидать тапками (I haven't actually done any FPV racing, so this idea may be totally stupid – if so, feel free to shoot it down in flames. 4uzhoj) |
gen. | shoot down in flames | раскритиковать (Anglophile) |
gen. | shoot out flame | извергать пламя |
gen. | shoot out flame and rocks | выбрасывать пламя и камни |
Makarov. | shoot out flames | извергать пламя |
therm.eng. | short-flame coal | тощий уголь |
geol. | short flame coal | каменный уголь |
mil., avia. | shot down in flames | потерпевший неудачу в любви (ирон. MichaelBurov) |
ironic. | shot down in flames | получивший нагоняй (MichaelBurov) |
Makarov. | single-flame | однопламенный |
therm.eng. | soft flame | восстановительное пламя |
gen. | solid phase extraction and determination of ultra trace amounts of copperII using octadecyl silica membrane disks modified by 11-hydroxynaphthacene-5,12-quinone and flame atomic absorption spectrometry | Твердофазная экстракция и определение ультраследовых количеств двухвалентной меди с использованием октадецилкремниевых мембранных дисков модифицированных 11-гидроксинафтацен-5,12-хиноном, методом пламенной атомно-абсорбционной спектрометрии |
Gruzovik | spurt of flame | блеск |
gen. | stability of flames | устойчивость пламён |
therm.eng. | steady flame | устойчивое пламя |
Makarov. | stir the flames | раздувать пламя |
Makarov. | stir the flames of racism | раздувать пламя расизма |
therm.eng. | stoichiometric maximum flame temperature | максимальная стехиометрическая температура пламени |
fig. | straight flames | просто огонь! (о чем-то классном, поражающем в хорошем смысле maystay) |
archit. | the ability of partitioning elements to prevent the transgression of flames and hot gases to the side, which is unexposed to fire impacts | свойство ограждающих конструкций предотвращать распространение пламени и проникновение продуктов горения на необогреваемую поверхность (yevsey) |
archit. | the ability of partitioning elements to prevent the transgression of flames and hot gases to the side, which is unexposed to fire impacts | свойство ограждающих конструкций предотвращать распространение пламени и проникновение горячих газов на необогреваемую поверхность проникают продукты горения или пламя (yevsey) |
Makarov. | the aircraft burst into flames | самолёт вспыхнул |
gen. | the airplane burst into flame | самолёт загорелся |
gen. | the body of flame | язык пламени |
gen. | the bomber was shot down in flames | бомбардировщик подбили, и он загорелся |
gen. | the building burst into flame | здание заполыхало |
gen. | the building was swallowed up by flames | огонь охватил здание |
Makarov. | the child was snatched out of the flames | ребёнка выхватили из огня |
Makarov. | the firemen were not permitted to play on the flames | пожарным не разрешили залить водой пламя |
gen. | the flame ate up the forest | огонь пожирал лес |
gen. | the flame died away | пламя потухло |
gen. | the flame died away | пламя погасло |
gen. | the flame swept on | пожар охватывал всё больше домов |
gen. | the flame-thrower jetted out flames | огнемёт изрыгал пламя |
gen. | the flames | огонь |
gen. | the flames ate up the forest | пожар уничтожил лес |
Makarov. | the flames came so close that police began doorknocking homes, advising residents to think about evacuating | огонь подступил так близко, что полиция начала планомерный обход домов, советуя жильцам покинуть помещение |
gen. | the flames licked at our feet | языки пламени подбирались к нашим ногам |
gen. | the flames mounted up | пламя взметнулось вверх |
gen. | the flames of sunset | зарево заката |
Makarov. | the flames of sunset | пламя заката |
Makarov. | the flames rose and fell | пламя то разгоралось, то затихало |
gen. | the flames rose and fell | пламя то разгоралось, то затухало |
Makarov. | the flames rose higher and higher | пламя поднималось всё выше и выше |
Makarov. | the flames shot upward | пламя взмыло вверх |
gen. | the flames spread to the other buildings | пламя перекинулось на другие здания |
Makarov. | the flames were quenched by heavy rain | пламя было погашено сильным ливнем |
gen. | the flames were shooting out of the window | пламя вырывалось из окон (out of the roof, etc., и т.д.) |
Makarov. | the flat is engulfed in flames | вся квартира охвачена пламенем |
Makarov. | the flat was engulfed in flames | квартира была охвачена пламенем |
Makarov. | the gas burnt with a steady flame | газ горел ровным пламенем |
Makarov. | the helicopter burst into flames after bitting the ground | ударившись о землю, вертолёт вспыхнул |
Makarov. | the house was in flames | дом был охвачен пожаром |
Makarov. | the house went up in flames | дом сгорел |
gen. | the lamp was low in flame | лампа бросала слабый свет |
gen. | the languid flame | слабое пламя |
gen. | the languid flame | затухающее пламя |
gen. | the languid flames | слабое пламя |
gen. | the languid flames | затухающее пламя |
gen. | the Olympic flame | Олимпийский огонь (the Olympic flame the flame that is symbolically lit at the site of the ancient Olympics in Olympia and transported by relay to the place where the Olympic Games are to be held. It is used to ignite a fire in a cauldron that will burn throughout the Games Example Sentences Including 'Olympic flame' Greece is going to fire the world's imagination," she promised, then set the stage for the arrival of the Olympic flame. CANADA.COM (2004) Sadly, Paula's own Olympic flame was extinguished here yesterday. SUN, NEWS OF THE WORLD (2004) The Olympic flame is on its way to Salt Lake City for the opening ceremony, which will be attended by Britain's team of 50 athletes. SUN, NEWS OF THE WORLD (2002) Today the Olympic flame will be reborn yet again to enfold the whole world in its light. CBC (2004) What keeps the Olympic flame burning on its way to the stadium? NEW SCIENTIST (2004). Collins Alexander Demidov) |
gen. | the plane piled up in flames | самолёт, объятый пламенем, взорвался |
gen. | the smolder will soon be a flame | из искры возгорится пламя |
gen. | the spark will become a flame | из искры возгорится пламя (Anglophile) |
Makarov. | the streets were swarming with hotel guests trying to escape the flames | улицы были запружены постояльцами отеля, пытавшимися спастись от огня |
Makarov. | the village was committed to flames | деревня была сожжена |
Makarov. | the whole building was sent up in flames when the gas exploded | всё здание было охвачено огнём после взрыва газа |
Makarov. | the whole building was sent up in flames when the petrol exploded | после взрыва бензина целое здание сгорело дотла |
Makarov. | the whole building was sent up in flames when the petrol exploded | все здание было уничтожено огнем после взрыва бензина |
chess.term. | their team went down in flames | их команда "погорела" |
nautic., avia. | then the port engine burst into flames | затем загорелся левый двигатель (т. е. двигатель левого борта) |
therm.eng. | theoretical flame temperature | теоретическая температура горения |
gen. | there was a gust of wind and the flames flared up | налетел ветер, и огонь разгорелся |
Makarov. | throw oil on the flames | подливать масла в огонь |
proverb | throw paraffin into the flames | лить масло в огонь (kozelski) |
Gruzovik | tongue of flame | факел |
Makarov. | tongues of flame | языки пламени |
Makarov. | tranquil flame | ровное пламя |
Makarov. | turbulent jet diffusion flames | турбулентные струевые диффузионные пламена |
Makarov. | two of the enemy planes were sent down in flames | два самолёта противника были сбиты и, пылая, рухнули на землю |
avia. | two-dimensional flame | плоское пламя |
Makarov. | UV flame sensor | УФ-датчик монитора пламени |
gen. | waken flame | раздувать пламя |
polit. | whip up the flames of hotbeds of tension | создавать по всему миру горячие точки (bigmaxus) |
polit. | whip up the flames of hotbeds of tension | разжигать очаги напряжённости (bigmaxus) |
Makarov. | wrapped in flames | охваченный пламенем |
gen. | yellow flame lighter | зажигалка с жёлтым пламенем (buraks) |
therm.eng. | zone of flame | зона горения |