Subject | English | Russian |
slang | blue fizzle | очень плохой ответ ученика |
gen. | conference fizzles | конференция заканчивается провалом |
gen. | conference fizzles | конференция заканчивается неудачей |
cliche. | fad fizzle | повальное увлечение пошло на спад (Лариса Титаева) |
Makarov., inf. | fizzle away | потерпеть неудачу |
gen. | fizzle away | окончиться неудачей (Taras) |
gen. | fizzle away | терпеть фиаско (Taras) |
gen. | fizzle away | выдохнуться (Taras) |
gen. | fizzle away | потерпеть фиаско (Taras) |
gen. | fizzle away | окончиться провалом (Taras) |
gen. | fizzle away | погаснуть не успев разгореться (Taras) |
Makarov., inf. | fizzle away | провалиться |
Makarov. | fizzle out | сходить на нет (постепенно иссякать) |
Makarov., inf. | fizzle out | окончиться неудачей |
gen. | fizzle out | выдыхаться |
gen. | fizzle out | потерпеть неудачу |
gen. | fizzle out | сникать (He started to say, but then he fizzled out and simply sat there looking tired. VLZ_58) |
Игорь Миг | fizzle out | скукожиться |
Игорь Миг | fizzle out | скукоживаться |
Игорь Миг | fizzle out | угаснуть |
Игорь Миг | fizzle out | угасать (интерес) |
Игорь Миг | fizzle out | схлынуть |
Makarov. | fizzle out | окончиться ничем |
Игорь Миг | fizzle out | иссякнуть |
inf. | fizzle out | накрыться (grafleonov) |
inf. | fizzle out | накрываться (grafleonov) |
fig. | fizzle out | кончаться неудачей |
polit. | fizzle out | обанкротиться (провалиться Alex_Odeychuk) |
slang | fizzle out | скиксоваться (VLZ_58) |
| fizzle out | провалиться |
fig. | fizzle out | кончиться крахом |
inf. | fizzle out | сдуться (Alexey Lebedev) |
Игорь Миг | fizzle out | испариться |
gen. | fizzle out | выдохнуться |
gen. | fizzle out | окончиться пшиком (Стас Петров) |
gen. | fizzle out | сойти на нет (Liv Bliss) |
Makarov., inf. | fizzle out | потерпеть фиаско |
Makarov., inf. | fizzle out | окончиться провалом |
Makarov. | fizzle out | постепенно иссякать |
econ. | fizzling recovery | замедляющееся оживление |
Makarov. | fizzling recovery | замедляющееся оживление (экономики) |
Makarov. | his protest fizzled out | его протест ни к чему не привёл |
gen. | hubbub has fizzled | шумиха стихла (In February of 1970, about month after all of the hubbub seemed to have fizzled, a farmer by the name of John Vanderhoek reported to authorities that motorists were congregating in front of his property near Vancouver Island highway in order to catch a glimpse of a "red thing in the air. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
gen. | it all fizzled out | дело не выгорело |
Makarov. | I've several times started to write to you a letter, but my life has been too jerky to admit of much connected thought lately, so the letter always fizzled away | я несколько раз начинал писать тебе письмо, но в последнее время моя жизнь была слишком нестабильна, чтобы в голове были связные мысли, поэтому письмо никак не удавалось закончить |
media. | recovery fizzles away | процесс оздоровления слабеет (bigmaxus) |
media. | recovery fizzles away | процесс оздоровления выдыхается (bigmaxus) |
media. | recovery fizzles out | процесс оздоровления слабеет (bigmaxus) |
media. | recovery fizzles out | процесс оздоровления выдыхается (bigmaxus) |
gen. | start with a bang and end with a fizzle | начать за здравие, а кончить за упокой (Moscowtran) |
dipl. | the affair will be a simple fizzle | дело-швах (bigmaxus) |
Makarov. | the affair will be a simple fizzle | дело обречено на провал |
Makarov. | the campaign fizzled | кампания сошла на нет (out) |
Makarov. | the chicken and ham had a cheerful and joyous fizzle in the pan | цыплёнок и ветчина жарились на сковороде с аппетитным шипением |
Makarov. | the chicken and ham had a cheerful and joyous fizzle in the pan | цыплёнок и ветчина весело шипели на сковороде |
media. | the conference fizzles | конференция заканчивается неудачей (bigmaxus) |
Makarov. | the whole scheme was a fizzle | вся эта затея сорвалась |
inf. | they lost the game because they fizzled out in the second half. | они проиграли матч, потому что сдулись во втором тайме |