DictionaryForumContacts

Terms containing fetched | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a mere fetch to favour his retreatне более чем уловка, чтобы прикрыть отступление
comp.address fetch cycleцикл выборки адреса
progr.anticipatory fetchупреждающая выборка (ssn)
progr.background fetchфоновое обновление (функция iOS 7 habrahabr.ru owant)
Makarov.be an angel and fetch my coatсделай милость, принеси мне пальто
Makarov.be an angel and fetch my coatбудь так добр, принеси мне пальто
Makarov.be careful, you could fetch up by getting hurtбудь осторожнее, ты можешь в конце концов пораниться
rhetor.be not far-fetchedне являться преувеличением (Alex_Odeychuk)
ITcache fetchвыборка из кэша (compress.ru owant)
Makarov.cast a fetchрасставить сети
Makarov.chair is in the garden, please fetch it inстул в саду, пожалуйста, внесите его в дом
Makarov.come and fetch him on your way homeзайдите за ним по дороге домой
d.b..cursor fetch operationоперация выборки с использованием курсора (Alex_Odeychuk)
mil., avia.data fetchвыборка данных
comp.data fetch cycleцикл выборки данных
automat.data fetch programпрограмма вызова данных
progr.data fetched from the modelданные, полученные от модели (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2; the ~ Alex_Odeychuk)
gen.deep fetchedглубокий (вздох)
fig.deep fetchedскрытый
gen.deep-fetchedглубокий (о вздохе, стоне)
progr.demand fetchвызов по запросу (ssn)
tech.demand fetchвызов по требованию
hydrol.effective fetchэффективный разгон
Makarov.every little fetch of witвсе ухищрения ума
gen.far fetchиздалека привезённый
gen.far-fetchedнатянутый
gen.far-fetchedпритянутый за уши
gen.far-fetchedнереальный (VLZ_58)
gen.far-fetchedневероятный (VLZ_58)
gen.far-fetchedдутый (Artjaazz)
gen.far-fetchedпридуманный (bigmaxus)
gen.far-fetchedпритянутый за волосы
gen.far-fetchedпреувеличенный
Игорь Мигfar-fetchedдалёкий от жизни
gen.far-fetchedнеправдоподобный (extremely unlikely to be true or to happen Senior Strateg)
gen.far-fetchedискусственный (неестественный Senior Strateg)
inf.far-fetchedнереальный в ближайшем будущем (Albonda)
obs.far-fetchedдошедший из старины
amer.far-fetchedдалёкий от реальности (it was far-fatched but not inconceivable Val_Ships)
gen.far-fetchedпривезённый издалека
idiom.far-fetchedвысосанный из пальца (Senior Strateg)
gen.far-fetchedпреувеличенный (These rumors certainly seem far-fetched, but it sheds some light on similarities between two of the largest automakers in the world.)
gen.far-fetchedотдалённый (о событиях musichok)
Игорь Мигfar-fetchedнеожиданный (в знач. "неправдоподобный")
gen.far-fetchedсумасбродный (Mr. Wolf)
gen.far-fetchedмалодостоверный (Anglophile)
gen.far-fetchedфантастический (unlikely and unconvincing; implausible; very unlikely to be true, and difficult to believe (Cambridge Dictionary) • Such technology is not as far-fetched as we might imagine.This possibility is not far-fetched.I find this explanation rather far-fetched.Ничего фантастического в этом нет, было бы желание. ART Vancouver)
gen.far-fetchedслишком (4uzhoj)
Gruzovikfar-fetchedсочинённый
gen.far-fetchedнереалистичный (As things stand, any claim that he could muster more than 5 % seems far-fetched. 4uzhoj)
gen.far-fetchedнеестественный
gen.far-fetchedмаловероятный (Peaceful Rohingya repatriation seems too far-fetched. 4uzhoj)
gen.far-fetchedпризрачный (musichok)
obs.far-fetchedпринесённый издалека (brought from far away)
obs.far-fetchedпривезённый издалека (brought from far away)
busin.far-fetchedнадуманный
relig.far-fetchedпринесённый издалека
dipl.far-fetchedпритянутый
gen.far-fetchedиз области фантастики (только в контексте 4uzhoj)
gen.far-fetched analogyискусственная аналогия
gen.far-fetched argumentнатяжка (HarryWharton&Co)
dipl.far-fetched conclusionумозаключение, вызывающее большие сомнения с логической точки зрения (умозаключение, нарушающее четвертый закон формальной логики – закон достаточного основания. Закон достаточного основания утверждает, что любая мысль (тезис) для того, чтобы иметь силу, обязательно должна быть доказана (обоснована) какими-либо аргументами (основаниями), причем эти аргументы должны быть достаточными для доказательства исходного тезиса, т. е. тезис должен вытекать из них с необходимостью (должен с необходимостью следовать из оснований). Alex_Odeychuk)
logicfar-fetched conclusionбезосновательное умозаключение (умозаключение, нарушающее четвертый закон формальной логики – закон достаточного основания. Закон достаточного основания утверждает, что любая мысль (тезис) для того, чтобы иметь силу, обязательно должна быть доказана (обоснована) какими-либо аргументами (основаниями), причем эти аргументы должны быть достаточными для доказательства исходного тезиса, т. е. тезис должен вытекать из них с необходимостью (должен с необходимостью следовать из оснований). Alex_Odeychuk)
logicfar-fetched conclusionнеобоснованное суждение (суждение, нарушающее четвертый закон формальной логики – закон достаточного основания. Закон достаточного основания утверждает, что любая мысль (тезис) для того, чтобы иметь силу, обязательно должна быть доказана (обоснована) какими-либо аргументами (основаниями), причем эти аргументы должны быть достаточными для доказательства исходного тезиса, т. е. тезис должен вытекать из них с необходимостью (должен с необходимостью следовать из оснований). Alex_Odeychuk)
logicfar-fetched conclusionумозаключение, сделанное без достаточных оснований (умозаключение, нарушающее четвертый закон формальной логики – закон достаточного основания. Закон достаточного основания утверждает, что любая мысль (тезис) для того, чтобы иметь силу, обязательно должна быть доказана (обоснована) какими-либо аргументами (основаниями), причем эти аргументы должны быть достаточными для доказательства исходного тезиса, т. е. тезис должен вытекать из них с необходимостью (должен с необходимостью следовать из оснований). Alex_Odeychuk)
gen.far-fetched conclusionнатяжка (HarryWharton&Co)
gen.far-fetched conflictнадуманный конфликт (bigmaxus)
gen.far-fetched conflictнадуманное противоречие (bigmaxus)
rhetor.far-fetched excuseнеправдоподобная отговорка (Alex_Odeychuk)
gen.far-fetched hypothesisнатяжка (HarryWharton&Co)
gen.far-fetched ideaстранная идея
gen.far-fetched ideaпритянутый за уши аргумент
gen.far-fetched ideaзаумная идея
gen.far-fetched ideaнавязанная идея (напр., на основе догм)
polit.far-fetched issueнадуманный вопрос
media.far-fetched issueнадуманная проблема (bigmaxus)
dipl.far-fetched justificationпритянутое за уши оправдание
dipl.far-fetched pretextнадуманный предлог
fig.of.sp.fat-fetchedнеправдоподобный (great_manul)
Makarov.fetch a blowполучить удар
gen.fetch a blowударять
Makarov.fetch a blowударить
Makarov.fetch a blowсхлопотать по носу
gen.fetch a blowнаносить удар
Makarov.fetch someone a blow on the headударить кого-либо по голове
Makarov.fetch a bookпринести книгу
Makarov.fetch a bookсходить за книгой
Makarov.fetch a chairпринести стул
Makarov.fetch a chairсходить за стулом
Makarov.fetch a circuitидти по кругу
idiom.fetch a circuitпойти обходным путём (Bobrovska)
idiom.fetch a circuitсделать крюк (Bobrovska)
nautic.fetch a circuitобогнуть
nautic.fetch a circuitидти окружным путём
nautic.fetch a circuitделать круг
Makarov.fetch a circuitсовершать круг
gen.fetch a circuitделать поворот
obs.fetch a compassделать крюк
obs.fetch a compassобогнуть (Young Chinn, walking like a man in a dream, had fetched a compass round the entire cantonment before going to his own tiny cottage.)
obs.fetch a compassидти кружным путём
obs.fetch a compassидти по кругу (В.И.Макаров)
obs.fetch a compassделать круг (Nevertheless he anticipated a fortunate issue for the outflanking operation by fetching a yet wider compass to the left.)
obs.fetch a compassсовершать круг (В.И.Макаров)
obs.fetch a compassсовершить круг (В.И.Макаров)
obs.fetch a compassидти окружным путём
bible.term.fetch a compassидти обходом (So the king of Israel went, and the king of Judah, and the king of Edom: and they fetched a compass of seven days' journey: and there was no water for the host, and for the cattle that followed them. – И пошел царь Израильский, и царь Иудейский, и царь Едомский, и шли они обходом семь дней, и не было воды для войска и для скота, который шел за ними. (2 Kings 3:9) 4uzhoj)
obs.fetch a compassидти обходным путём
nautic.fetch a compassогибать (вк)
gen.fetch a doctorпривести врача
gen.fetch a doctorсходить за врачом
progr.fetch a domain objectвыполнить выборку объекта предметной области (Alex_Odeychuk)
Makarov.fetch a dreadful groanиздать ужасный стон
gen.fetch a far offхватать далеко (об оружии)
gen.fetch a fortuneприносить состояние (Гевар)
Makarov.fetch a glass of waterпринести стакан воды
Makarov.fetch a glass of waterсходить за стаканом воды
dipl.fetch a good priceполучить хорошую цену
gen.fetch a good priceпродаться за хорошую цену (VLZ_58)
nautic.fetch a harborдоходить до гавани (вк)
nautic.fetch a harborдостигать гавани (вк)
nautic.fetch a harbourдостигнуть гавани
gen.fetch a high figureбыть в цене
gen.fetch a high priceпродаваться по высокой цене
comp., net.fetch a JSON array of objectsполучить массив объектов, сериализованных в формат JSON (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk)
Makarov.fetch a laugh from the audienceвызвать смех у зрителей
gen.fetch a laugh from the audienceвызывать смех у зрителей
Makarov.fetch a pencilпринести карандаш
Makarov.fetch a pencilсходить за карандашом
gen.fetch a premiumпродаваться с надбавкой
gen.fetch a premiumпродаваться выше паритета
gen.fetch a premiumпродаваться выше номинала
gen.fetch a premiumпродаваться по цене выше номинала
gen.fetch a sighвздохнуть
gen.fetch a sighтяжело вздохнуть
gen.fetch a slap across the faceвлепить пощёчину (Anglophile)
Makarov.fetch someone a slap across the faceдать кому-либо пощёчину
gen.fetch a slap across the faceдать кому-либо пощёчину
gen.fetch a walkпрогуляться
gen.fetch a wipeударить кого-либо с размаху
gen.fetch aboutраскрутить (чтобы метнуть дальше)
gen.fetch aboutкружиться
gen.fetch aboutвертеться
gen.fetch aboutдействовать окольным путём
gen.fetch againпривести в себя
gen.fetch againпривести в чувство
gen.fetch againпринести назад
Makarov.fetch an instructionвыбирать команду
Makarov.fetch an instructionвыбирать команду (from a program; из программы)
Makarov.fetch an instruction from a programвыбирать команду из программы
Makarov.fetch an instruction from memory and place it inвыбирать команду из памяти на (e. g., the instruction register; напр., регистр команд)
Makarov.fetch an instruction from memory and place it in the instruction registerвыбирать команду из памяти на регистр команд
Makarov.fetch an instruction inвыбирать команду на (e. g., the instruction register; напр., регистр команд)
Makarov.fetch an instruction from memory and place it in the instruction registerвыбирать команду из памяти на регистр команд
Makarov.fetch and carryраспространять (новости слухи)
Makarov.fetch and carryраспространять (новости, слухи)
Makarov.fetch and carryдостать и принести убитую дичь (о собаке)
Makarov.fetch and carryбыть на побегушках
gen.fetch and carryприслуживать
Makarov.fetch and carry forприслуживать (someone – кому-либо)
gen.fetch and carry newsраспространять новости
automat.fetch-and-carry unitтранспортное устройство
gen.fetch another drinkпринести ещё выпить (baletnica)
gen.fetch awayуводить
gen.fetch awayубирать
gen.fetch awayуносить
nautic.fetch awayкачаться (на морской поверхности)
nautic.fetch awayсидеть не плотно (о болте, гайке)
nautic.fetch awayсорваться (напр., о предмете, установленном на палубе)
nautic.fetch awayоторваться
nautic.fetch awayшататься
Makarov.fetch awayшататься (о болте, гайке)
gen.fetch awayосвободиться
nautic.fetch awayотвязываться
Gruzovik, nautic.fetch awayотвязываться (impf of отвязаться)
nautic.fetch awayсрываться (вк)
nautic.fetch awayотрываться (вк)
Gruzovik, nautic.fetch awayотвязаться (pf of отвязываться)
nautic.fetch awayотвязаться
gen.fetch awayвырваться
Makarov.fetch backпривезти обратно
Makarov.fetch backпривезти назад
Makarov.fetch one's breathвновь начать ровно дышать
Makarov.fetch one's breathотдышаться
Makarov.fetch one's breathдышать с трудом
gen.fetch one's breathперевести дух
gen.fetch breathпередохнуть
gen.fetch breathдышать с трудом
Makarov.fetch circuitдать крюку
Makarov.fetch circuitсделать объезд
Makarov.fetch circuitпойти кружным путём
d.b..fetch dataвыполнять выборку данных (from .. Alex_Odeychuk)
progr.fetch data from a remote repositoryполучить данные из удалённого репозитория (Alex_Odeychuk)
progr.fetch data from a remote repositoryвыполнить выборку данных из удалённого репозитория (Alex_Odeychuk)
gen.fetch downунижать
gen.fetch downснизить
Makarov.fetch downсразить
Makarov.fetch downсносить (сверху вниз)
Makarov.fetch downснести (сверху вниз)
Gruzovikfetch downснести (pf of сносить)
gen.fetch downсносить (что-л.)
gen.fetch downснести
Gruzovikfetch downсносить (impf of снести)
gen.fetch downсшибать
gen.fetch downспускать (что-л.)
gen.fetch downснижать
gen.fetch down opponentсразить противника
gen.fetch down pricesсбить цены
food.serv.fetch drinksподавать напитки (Alex_Odeychuk)
Makarov.fetch feezeразбежаться
navig.fetch headwayзабирать передний ход
shipb.fetch headwayзабрать передний ход
nautic.fetch headwayнабирать передний ход
Makarov.fetch headwayнабирать ход
Makarov.fetch headwayнабирать скорость
gen.fetch inзаставить войти (кого-л.)
gen.fetch inвводить (кого-л.)
gen.fetch inвносить (кого-л.)
nautic., Makarov.fetch into portвходить в порт
gen.fetch it along!принеси это с собой!
gen.fetch it along!захвати это с собой!
Makarov.fetch law ofподать на кого-либо в суд (someone)
Makarov.fetch me a pair of spurs and a whip that will cutпринеси мне шпоры и хлыст, которым хорошо хлестать
nautic.fetch offудалять
nautic.fetch offуносить
gen.fetch offотнимать
slang, Makarov.fetch someone oneударить (кого-либо)
Makarov., slangfetch oneударить (кого-либо)
slang, Makarov.fetch someone oneврезать (кому-либо)
Makarov., slangfetch oneврезать (кому-либо)
gen.fetch one off of his opinionзаставить кого-л. переменить своё мнение
gen.fetch outвыделять
gen.fetch outвыявить
gen.fetch outвыявлять
gen.fetch outвыделить
Makarov.fetch outбастовать
Makarov.fetch outвытаскивать
Makarov.fetch outподбадривать
Makarov.fetch outсоздавать
Makarov.fetch outизвлекать
Makarov.fetch outвызывать забастовку
gen.fetch outоттенить
gen.fetch outвыставлять на вид
gen.fetch outвыводить
gen.fetch outоттенять
gen.fetch someone out of bedподнять с постели (And suddenly at 4:00 this morning, he decides to fetch me out of bed. reverso.net)
gen.fetch out the coloursоттенять цвета
gen.fetch out the coloursоттенять краски
fig.fetch overпровести
Makarov.fetch overприводить домой
fig.fetch overперехитрить
fig.fetch overнадуть
Makarov.fetch overпереубедить
obs.fetch smb. over the coalsнамылить голову (Bobrovska)
obs.fetch smb. over the coalsдать нагоняй (Bobrovska)
obs.fetch smb. over the coalsдать взбучку (Bobrovska)
obs.fetch smb. over the coalsзадать головомойку (Bobrovska)
obs.fetch smb. over the coalsсделать выговор (Bobrovska)
ITfetch overlapсовмещённая выборка (нескольких команд при конвейерной обработке)
inf.fetch $3,000 per monthприносить доход 3 тыс. долларов в месяц (Roberts estimates the houses could fetch about $3,000 per month from someone wanting a single-family home on the waterfront within an old growth forest, 20 minutes from downtown Vancouver. -- около трёх тысяч в месяц nsnews.com ART Vancouver)
Makarov.fetch roundприводить домой
Makarov.fetch roundприводить в чувство
Makarov.fetch roundприводить в сознание
inf.fetch roundубедить
Makarov.fetch roundменять направление
Makarov.fetch roundпереубедить
inf.fetch roundуговорить
gen.fetch roundприйти в себя (после обморока)
gen.fetch one's second windприйти в себя
Makarov.fetch second windприйти в себя
Makarov.fetch second windсправиться с последствиями
Makarov.fetch second windоправиться
gen.fetch one's second windсправиться с последствиями
gen.fetch one's second windоправиться
shipb.fetch sternwayзабрать задний ход
nautic.fetch sternwayнабирать задний ход
Makarov.fetch tears from the eyesвызвать слёзы
Makarov.fetch the audienceпонравиться зрителям
Makarov.fetch the audienceзахватить зрителей
progr.fetch the data from the Web API controllerполучить данные от контроллера сбора, обработки и интерпретации данных в приложении интернета (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk)
progr.fetch the data from the Web API controllerполучить данные от контроллера сбора, обработки и интерпретации данных в веб-приложении (Alex_Odeychuk)
Makarov.fetch the discussion to a closeпрекратить прения
nautic.fetch the harborдоходить до гавани
nautic.fetch the harborдостигать гавани
nautic.fetch the headwayзабирать передний ход
progr.fetch the latest changes from the remote repositoryполучать последние изменения из удаленного репозитория (Alex_Odeychuk)
dat.proc.fetch the latest statisticsполучить последнюю статистику (Alex_Odeychuk)
progr.fetch the pageзапросить страницу (Rafa_Nadal)
nautic.fetch the pumpпривести в действие насос
gen.fetch the pumpвооружить помпу
comp., net.fetch the relevant data from the other Web API methodполучить необходимые данные от другого метода контроллера сбора, обработки и интерпретации данных в приложении интернета (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk)
dat.proc.fetch the required dataвыполнить выборку необходимых данных (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk)
comp., net.fetch the required dataполучить необходимые данные (Alex_Odeychuk)
comp., net.fetch the required data from the Web APIполучить необходимые данные от методов контроллера сбора, обработки и интерпретации данных в веб-приложении (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
progr.fetch the source codeполучить исходный код (from ... Alex_Odeychuk)
shipb.fetch the steam upподнимать пары
nautic.fetch the wayзабирать ход
nautic.fetch the wayтрогаться с места
Makarov.fetch toприводить в сознание
gen.fetch toпривести в чувство
nautic.fetch to windwardвыходить на ветер
shipb.fetch to windwardвыйти на ветер
nautic.fetch to windwardподниматься на ветер
nautic.fetch to windwardвыигрывать ветер
nautic.fetch to windwardвыиграть ветер
Makarov.fetch upпрекращать
Makarov.fetch upприбывать
Makarov., amer.fetch upоканчиваться (преим.)
amer.fetch upзаканчивать
amer.fetch upзавершать
Makarov.fetch upпопадать (очутиться)
nautic.fetch upнастичь
nautic.fetch upпринести наверх
Makarov.fetch upдостигать
Makarov.fetch upрвать (блевать)
Makarov., amer.fetch upкончаться (преим.)
gen.fetch upтошнить
gen.fetch upостанавливаться
gen.fetch upотплёвывать
gen.fetch upотхаркивать
gen.fetch upподнимать
gen.fetch upнагонять
gen.fetch upблевать
Makarov.fetch upостанавливать
gen.fetch upнавёрстывать
gen.fetch upдовершать
gen.fetch upнаверстать
gen.fetch upрвать
gen.fetch upостановиться
Makarov., inf.fetch upдурно воспитывать
med.fetch upпоступать (kittex2k)
Makarov., inf.fetch upзаканчивать (в качестве кого-либо)
Makarov., inf.fetch upзаканчиваться (чем-либо)
Makarov., inf.fetch upзаканчивать к концу (в качестве кого-либо)
Makarov.fetch upдобиваться
Makarov., inf.fetch upоказываться в каком-либо месте
Makarov., inf.fetch upоказываться
Makarov., inf.fetch upприходить к концу (в качестве кого-либо)
gen.fetch upнагнать
gen.fetch up againstстукнуться
nautic., Makarov.fetch up all standingостанавливаться, не убирая парусов
nautic.fetch up all standingотдавать якорь, не убирая парусов
Makarov.fetch up at a portприбывать в порт
Makarov.fetch up nowhereпотерпеть неудачу
Makarov.fetch up nowhereничего не добиться
gen.fetch waterсходить за водой (MichaelBurov)
Makarov.fetch waterтаскать воду
Makarov.fetch waterходить по воду
gen.fetch waterсходить по воду (MichaelBurov)
gen.fetch waterходить по воду (from the well Franka_LV)
gen.fetch water from the wellприносить воду из колодца (MichaelBurov)
gen.fetch water from the wellсходить за водой из колодца (MichaelBurov)
gen.fetch water from the wellпринести воду из колодца (MichaelBurov)
gen.fetch water from the wellносить воду из колодца (MichaelBurov)
gen.fetch water from the wellходить за водой из колодца (MichaelBurov)
shipb.fetch wayзабрать ход
shipb.fetch wayрасшататься
nautic.fetch wayрасшатываться
nautic.fetch wayзабирать ход (вк)
nautic.fetch wayсидеть неплотно
nautic.fetch wayтрогаться с места
nautic.fetch wayвырваться
nautic.fetch wayосвободиться
shipb.fetch wayтронуться с места
gen.fetch wayнабирать ход
gen.fetch one's windперевести дух
gen.fetch windприйти в себя
Makarov.fetch one's windотдышаться
Makarov.fetch one's windприйти в себя
gen.fetch windотдышаться
gen.fetch withinзаставить войти (кого-л.)
gen.fetch withinвводить (кого-л.)
gen.fetch withinвносить (кого-л.)
dat.proc.fetched dataполученные данные (Alex_Odeychuk)
dat.proc.fetched dataвыборка данных (Alex_Odeychuk)
dog.game of fetchигра в апорт (Гевар)
Makarov.go and fetch someone, somethingсходить за (чем-либо; кем-либо)
Gruzovik, inf.go and fetchслазить за
Makarov.go and fetchсходить
gen.go and fetchсходить за (кем-либо, чем-либо)
Makarov.go and fetch a chairсходить за стулом
Makarov.go and fetch a chairидти за стулом
Makarov.go and fetch a childидти за ребёнком
Makarov.go and fetch a doctorпривести врача
Makarov.go and fetch some breadидти за хлебом
Makarov.go and fetch some waterидти за водой
gen.go and fetch the bookпойди и принеси эту книгу (and shut the door, and have a bath, and get your coat, etc., и т.д.)
gen.go and fetch whoever you likeприведи того, кого хочешь
Игорь Миг, dog.go fetch!апорт! (команда собаке)
lit.Go I Know Not Whither and Fetch I Know Not WhatПойди туда – не знаю куда, принеси то – не знаю что (русская народная сказка collegia)
proverbGo I Know Not Whither and Fetch I Know Not WhatПойди туда-не знаю, куда, возьми то-не знаю что (Mukhatdinov)
Makarov.he bounded off to fetch the bookон подпрыгнул, чтобы достать книгу
Makarov.he fetched a sighон громко вздохнул
Makarov.he fetched a sighон вздохнул
Makarov.he fetched up at the barв конце концов он очутился в баре
Makarov.he had cut his finger and had to stay put while his wife went to fetch a bandageон порезал палец и вынужден был сидеть на месте, пока жена ходила за бинтом
gen.he had fetched me the smasherон нанёс мне сокрушительный удар
Makarov.he has got to go to the station at three o'clock to fetch Robertв три часа он должен отправиться на станцию за Робертом
gen.he helped to fetch out the meaning of the poemон помог понять смысл стихотворения
Makarov.he really felt like he was going to fetch upон чувствовал, что его сейчас вырвет
gen.he will fetch youон зайдёт за тобой
Makarov.he'll come and fetch youон заедет за вами
Makarov.her father fetched her from the station in his carотец приехал за ней на станцию на своей машине
Makarov.his house fetched £50,000он выручил 50000 фунтов за свой дом
gen.his house fetched &50,000он выручил 50000 фунтов за свой дом
Makarov.his land fetched 15 pounds an acreего земля приносила 15 фунтов с акра
Makarov.how much did the picture fetch?сколько выручили за картину?
Makarov.I had fetched him the smasherя нанёс ему сокрушительный удар
Makarov.I wonder where all this is going to fetch upинтересно, чем всё это кончится
Makarov.in spite of her family's opinion, she fetched up the winnerвопреки мнению её семьи, она вышла победительницей
comp.instruction fetchвыборка команд
ITinstruction fetchвызов команды
ITinstruction fetchвыборка команды
comp.instruction fetchизвлечение инструкции
comp.instruction fetch cycleцикл выборки команды
el.instruction fetch unitблок выборки команд
gen.it fetched tears from my eyesэто вызвало у меня слёзы
gen.it is a mere fetch to favour his retreatэто не более чем уловка, чтобы прикрыть отступление
Gruzovikit is far fetchedэто притянуто за волосы
gen.it won't fetch more than &20красная цена этому – 20 фунтов
gen.it won't fetch more thanкрасная цена этому - (Anglophile)
lit.Jack and Jill went up the hill, / To fetch a pail of water, / Jack fell down, and broke his crown, / And Jill came tumbling after.Идут на горку Джек и Джилл, / Несут в руках ведёрки. / Свалился Джек и лоб разбил, / А Джилл слетела с горки. (Пер. С. Маршака)
Makarov.Mary is very quiet, try to fetch her out at the partyМери слишком робкая, попытайся раззадорить её на вечеринке
hydrol.moving fetchдвижущаяся область разгона
lit.Old Mother Hubbard went to the cupboard, / To fetch her poor dog a bone, / But when she got there the cupboard was bare, / And so the poor dog had none.Матушка Хаббард полезла в буфет, / Пёсику косточку дать. / Глядь — а в буфете-то косточки нет / — Нечего псу поглодать.
progr.optional fetch directionнеобязательное направление выборки (ssn)
progr.parallel fetch and execute streamsпараллельные потоки выборки и исполнения (команд ssn)
Makarov.Peter has fainted, this bucket of water should fetch him roundПитер упал в обморок, ведро воды должно привести его в себя
gen.play fetchиграть с собакой в "принеси мячик" (A habitant Of Odessa)
progr.pre-fetchпредварительная выборка (ssn)
media.pre-fetchкоманды центрального процессора, хранимые в короткой временной очереди до обработки (часто используются для повышения скорости обработки файлов сложных изображений)
progr.pre-fetch algorithmалгоритм предварительной выборки (ssn)
progr.pre fetch algorithmалгоритм предварительной выборки (ssn)
Makarov.presentiment is the fetch of dangerпредчувствие – что-то вроде призрака опасности
ITprogram fetchсчитывание программы
ITprogram fetchвыбор программы
ITprogram fetchвыборка программы
ITprogram fetchзагрузка программы
ITprogram fetch timeвремя загрузки программы
ITprogram fetch timeвремя вызова программы (с внешнего устройства)
tech.program fetch timeвремя вызова программы
mech.eng., obs.pump is fetchedнасос центробежный забрал
tech.reservoir fetchдлина нагона волны в водохранилище
progr.rhythm of the fetch and execute cyclesпериодическое выполнение цикла "выборка – исполнение" (лежит в основе работы любого вычислительного устройства ssn)
progr.rhythm of the fetch and execute cyclesпериодическое выполнение цикла "выборка – исполнение" (лежит в основе работы любого вычислительного устройства ssn)
inf.run and fetchсбежать (with за + instr.)
inf.run and fetchсбегать (with за + instr.)
gen.run and fetch the doctorсбегай за врачом
inf.run to fetchскатать
inf.run to fetchсбежать
Gruzovik, inf.run to fetchсбе́гать
Gruzovik, inf.run to fetchскатать
inf.run to fetchсбегать
Makarov.scamper of feet fetched me out of my berth and up on the deckтопот ног заставил меня покинуть каюту и выйти на палубу
data.prot.security fetch protectionзащита от попыток программы получить доступ к данным другого пользователя
comp., net.security fetch protectionзащита от несанкционированного доступа
dat.proc.selectively fetchполучать выборочно (selectively fetch only the data required — выборочно получать только необходимые данные Alex_Odeychuk)
Makarov.shall I fetch your coat for you?не сходить ли мне за вашим пальто?
Makarov.she fetched up the winnerона вышла победительницей
gen.she was fetched on the head from behindей сзади нанесли удар по голове
Makarov.she went out to fetch our supperона пошла, чтобы принести нам ужин
Makarov.she went to fetch waterона пошла по воду
gen.step in fetch itпойди-подай
gen.step-in-fetch-itпойди-подай (о слуге-негре в традиционном изображении, тж. о любом подхалиме)
hydrogr.storm fetchнагон воды (MichaelBurov)
hydrogr.storm fetchнагон волны (MichaelBurov)
hydrogr.storm fetchнагонная вода (MichaelBurov)
Makarov.sympathy would fetch the tear from each young listenerсострадание заставить пролить слезы каждого юного слушателя
Makarov.take a fetchсделать большое усилие
rhetor.that seems far-fetchedэто кажется надуманным (economist.com Alex_Odeychuk)
gen.that will fetch its valueэто вернёт свою цену
Makarov.that'll fetch him!это его соблазнит!
Makarov.that'll fetch him!на это он клюнет!
gen.that'll fetch him!это его соблазнит! на это он клюнет!
Makarov.the chair is in the garden, please fetch it inстул в саду, пожалуйста, внесите его в дом
tech.the fetchдлина разгона волны (the distance over which the fetch has been blowing; расстояние, пройденное ветром)
Makarov.the scamper of feet fetched me out of my berth and up on the deckтопот ног заставил меня покинуть каюту и выйти на палубу
Makarov.the teacher helped to fetch out the meaning of the poemучитель помог понять смысл стихотворения
Makarov.the toy boat is stuck in the middle of the lake, someone will have to wade in and fetch itигрушечный кораблик застрял посреди озера, кто-то должен войти в воду, чтобы спасти его
gen.the vase is sure to fetch a high priceэту вазу можно продать за хорошие деньги
Makarov.the warm sun fetched the flowers outцветы распустились под тёплыми лучами солнца
Makarov.this won't fetch muchза это много не дадут
gen.'tis a fetch of witэто тонкая хитрость
Makarov.Tom has fetched out another new bookТом накропал очередную книжицу
fig.too far fetchedнатянутый
fig.too far fetchedчопорный
amer.too far-fetchedслишком надуманный (Val_Ships)
comp., MSTotal Records Fetchedвсего полученных записей (Windows 7, Windows 8 Rori)
hydr.wave fetchдлина нагона волны
tech.wave fetchразгон волны
ocean.wave generating area with 500 mile fetchобласть зарождения волн с разгоном в 500 миль
Makarov.we must fetch the rest of the committee over to our point of viewнам нужно склонить на свою сторону остальных членов комитета
Makarov.we shall fetch up in trouble if he goes on spending the firm's money like thatу нас в итоге будут большие неприятности, если он продолжит так же транжирить деньги компании
Makarov.we'll fetch the workers out for more payмы устроим забастовку с требованием поднять зарплату
Makarov.when Jim's driving, we never know where we'll fetch upкогда Джим за рулем, никогда не знаешь, куда приедешь
Makarov.why don't you fetch your new boyfriend over one evening? We'd like to meet himпочему бы тебе не привести к нам как-нибудь своего молодого человека? Нам было бы интересно с ним познакомиться
Makarov.why don't you fetch your new boyfriend round one evening? We'd like to meet himпочему бы тебе не привести к нам как-нибудь своего молодого человека? Нам было бы интересно с ним познакомиться
Makarov.will you fetch me from the theatre?вы заедете за мной в театр?
Makarov.will you fetch the children from school?пожалуйста, приведите детей из школы

Get short URL