Subject | English | Russian |
gen. | a feather in one's bonnet | успех |
gen. | a feather in one's bonnet | достижение |
gen. | a feather in one's bonnet | предмет гордости |
gen. | a feather in one's cap | достижение |
gen. | a feather in one's cap | знак особой чести |
gen. | a feather in one's cap in (one's) bonnet | предмет гордости (редк.) |
gen. | a feather in one's cap | предмет гордости |
gen. | a feather in one's cap | успех |
gen. | a feather in one's cap | знак отличия |
gen. | a feather in one's cap | последний штрих (делающий нечто совершенным) |
gen. | a feather in one's hat | достижение (что-то, чем можно гордиться; ещё один "плюс" alexsokol) |
proverb | a feather in the hand is better than a bird in the air | не сули журавля в небе, а дай синицу в руки |
proverb | a feather in the hand is better than a bird in the air | не сули бычка, а дай чашку молочка (igisheva) |
proverb | a feather in the hand is better than a bird in the air | не сули бычка, а отдай чашку молочка (igisheva) |
proverb | a feather in the hand is better than a bird in the air | не сули бычка, а дай стакан молочка (igisheva) |
proverb | A feather in the hand is better than a bird in the air | лучше синица в руки, чем журавль в небе |
proverb | a feather in the hand is better than a bird in the air | лучше синица в руках, чем журавль в небе (igisheva) |
gen. | be a feather in one's cap | быть предметом чьей-либо гордости (elly_k) |
gen. | feather in one's cap | знак особой чести (Franka_LV) |
gen. | feather in one's cap | знак отличия (Franka_LV) |
gen. | feather in one's cap | предмет гордости (Franka_LV) |
gen. | feather in one's cap | последний штрих (делающий нечто совершенным Franka_LV) |
gen. | feather in one's cap | плюс, благоприятно сказывающийся на репутации (Among the feathers in the cap of Netflix's original programming is the series House of Cards. Alexander Demidov) |
gen. | feather in the cap | предмет гордости (КГА) |
gen. | feather in the cap | заслуга (КГА) |
agric. | feather in the eye | шрам на глазном яблоке (у лошади) |
inf. | feather in your cap | заслуга (АБ Berezitsky) |
inf. | feather in your cap | успех (Berezitsky) |
inf. | feather in your cap | предмет гордости (Berezitsky) |
inf. | feather in your cap | достижение (АБ Berezitsky) |
inf. | feather in your cap | заслуга, достижение, успех, предмет гордости (АБ Berezitsky) |
gen. | find a white feather in tail | заметить у кого-либо признак трусости |
Makarov. | find a white feather in someone's tail | заметить у кого-либо признак малодушия |
Makarov. | find a white feather in someone's tail | заметить у кого-либо признак трусости |
gen. | find a white feather in tail | заметить у кого-либо признак малодушия |
gen. | I want to fix a feather in my hat | я хочу прикрепить к шляпе перо |
gen. | I want to fix a feather in my hat | я хочу приколоть к шляпе перо |
Makarov. | stick a feather in a cap | воткнуть перо в шляпу |
gen. | stick a feather in one's cap | воткнуть перо в шляпу |
gen. | that is a feather in his cap | он может этим гордиться |
fig. | wear a feather in one's cap | иметь внешнее значение |
gen. | wear a feather in one's cap | выдаваться |
amer. | Yankee Doodle stuck a feather in his hat and called it macaroni | Янки Дудл воткнул в шляпу перо и сказал, что это очень модно (из известной песенки "Янки Дудл") |