Subject | English | Russian |
proverb | a good anvil does not fear the hammer | хорошая наковальня не боится молота |
proverb | a good anvil does not fear the hammer | правда суда не боится (дословно: Хорошая наковальня молота не боится) |
gen. | a good anvil does not fear the hammer | хорошую наковальню молотом не разобьёшь |
media. | ask not to be identified for fear of getting into trouble with authorities | просить о сохранении анонимности из опасений подвергнуться преследованиям со стороны властей (Associated Press; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | fear not | не бояться (из Библии Capital) |
obs. | fear not | не бойтесь |
gen. | fear not | не ссать (what part of fear not don't you understand? Capital) |
Makarov. | fear not, old boy | не бойся, старина |
proverb | good anvil does not fear the hammer | правда суда не боится |
proverb | good anvil does not fear the hammer | хорошая наковальня молота не боится |
Makarov. | he could not speak for fear | от страха он не мог говорить |
Makarov. | he fears she is not to be reclaimed | он боится, что она неисправима |
gen. | he is not liable to fear | он не робкого десятка |
gen. | he needs not to fear | ему не следует бояться |
proverb | he that fears death lives not | прежде смерти не умрёшь |
proverb | he that fears death lives not | двум смертям не бывать |
proverb | he that fears death lives not | раньше смерти не умрёшь |
gen. | I do not fear any danger | не думаю, что мне может угрожать какая-нибудь опасность |
Makarov. | I fear he is not to be reclaimed | боюсь, что он неисправим |
Makarov. | John did not feel fear, he was just acting it | Джон не испытывал страха, он просто делал вид, что боится |
gen. | she did not feel fear, she was just acting it | она не испытывала страха, а просто делала вид, что боится |
gen. | she did not feel fear, she was just acting it | она не испытывала страха, а просто притворялась, что боится |
gen. | the doctors fear that she may not live much longer | врачи боятся, что она долго не протянет |
gen. | there is not the slightest fear of rain today | нет никаких опасений, что сегодня будет дождь |
gen. | there was not a tinct of fear in his behaviour | в его поведении не было и тени страха |
gen. | there was not a tincture of fear in his behaviour | в его поведении не было и тени страха |
gen. | “will he get well?” — “I fear not”, he whispered | «он поправится?» — «Боюсь, что нет», — прошептал он |
gen. | you will not fail me. – No fear | вы не подведёте меня. – Нет, не беспокойтесь |