DictionaryForumContacts

Terms containing fear for | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
polit.act in such a way as to give no one grounds for fear about their securityпоступать так, чтобы ни у кого не возникало оснований для страхов за свою безопасность
Makarov.all mothers fear for their children when they first leave homeвсе мамы боятся за своих детей, когда те в первый раз уезжают из дома
media.ask not to be identified for fear of getting into trouble with authoritiesпросить о сохранении анонимности из опасений подвергнуться преследованиям со стороны властей (Associated Press; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
Makarov.fear forбояться за
gen.fear forбояться (with за + acc.)
Makarov.fear forбояться (за кого-либо)
gen.fear for his lifeопасаться за его жизнь (for you, for her safety, for their health, etc., и т.д.)
gen.fear for his lifeбояться за его жизнь (for you, for her safety, for their health, etc., и т.д.)
gen.fear for one's lifeбояться за свою жизнь (Баян)
gen.fear for my lifeбояться за свою жизнь (Elina Semykina)
Makarov.fear for powerопасаться потерять власть
Makarov.fear for one's skinдрожать за свою шкуру
gen.fear for the life ofбояться за жизнь кого-либо (Elina Semykina)
saying.fear takes molehills for mountainsу страха глаза велики (Anglophile)
gen.for fearиз страха
gen.for fearопасаясь
gen.for fearиз боязни
gen.for fear ofиз страха (he lied for fear of being punished)
gen.for fear ofиз боязни, что
gen.for fear ofбоясь (Stas-Soleil)
gen.for fear ofиз опасений (что; ~ because of concern; due to anticipated • Never use a recessed flange for fear of pulling the threaded bushing out of the wheel. Klimzo Alexander Demidov)
Игорь Мигfor fear ofопасаясь
gen.for fear ofиз-за (чего-либо)
dipl.for fear ofчтобы не (something)
gen.for fear ofстрашась (Stas-Soleil)
gen.for fear ofиз страха перед (чем-либо; example provided by ART Vancouver • Very few people were comforted by the reverend's baffling explanation, though, and locals were still afraid to go out after dark for fear of whatever caused the tracks." singularfortean.com)
gen.for fear ofиз боязни
hist.for fear of being transportedпод страхом ссылки в колонию для уголовных преступников (Transportation or penal transportation was the sending of convicted criminals or other persons regarded as undesirable to a penal colony Alex_Odeychuk)
dipl.for fear of doingчтобы не (something bigmaxus)
gen.for fear of exposureбоясь разоблачения
gen.for fear of her falling illиз боязни, что она заболеет
gen.for fear of one's lifeв страхе за свою жизнь
gen.for fear of palling his appetiteиз опасения перебить себе аппетит
sec.sys.for fear of reprisalsиз страха перед репрессиями (Time Alex_Odeychuk)
mil.for fear of retaliationиз страха перёд ответным ударом
gen.for fear of waking the babyчтобы не разбудить ребёнка (YanYin)
lawfor fear thatбоясь, что (Alexander Demidov)
polit.for fear thatопасаясь того, что (A.Rezvov)
gen.for fear thatиз опасения, что (Alexander Demidov)
proverbfor Fools rush in where Angels fear to treadгде ангел отступил, туда глупцы стремглав
policehave recently gone to police expressing fears for his lifeнедавно обратиться с заявление в полицию в связи с опасениями за свою жизнь (Daily Mirror financial-engineer)
gen.he changed his name for fear of being laughed atон переменил фамилию из боязни, что над ним будут смеяться
Makarov.he could not speak for fearот страха он не мог говорить
Makarov.he couldn't speak for fearот страха он не мог говорить
gen.he didn't call for fear of disturbing you so lateон не позвонил, боясь побеспокоить вас так поздно
Makarov.he fears for her lifeон опасается за её жизнь
Makarov.he fears for his children when they leave homeон боится за своих детей, когда они уезжают из дома
Makarov.he fears for the safety of those mountain climbersон опасается за безопасность этих альпинистов
gen.he felt no fear, for he was a brave manон не испытывал страха, так как был храбрым человеком
gen.he walked fast for fear he should be lateон шёл быстро, чтобы не опоздать
Makarov.he walked fast for fear he should be lateон шагал быстро, опасаясь опоздать
gen.he walked fast for fear he should be lateон шагал быстро, чтобы не опоздать (опасаясь опоздать)
Makarov.he writes of the ways in which middle- and upper-class Victorian children were permitted only blandly flavoured foodstuffs, for fear of stimulating their appetitesон пишет, что в викторианской Англии детям в зажиточных и и аристократических семьях давали только безвкусные, пресные блюда, чтобы не разжигать аппетит
Makarov.I fear for the safety of those mountain climbers in this sudden bad weatherя опасаюсь, как бы в такую плохую погоду не случилось несчастья с альпинистами
gen.I fear he will never settle to anything for longбоюсь, что он никогда не будет ничем долго заниматься
gen.I, for fear of the worst, took to my heelsя удрал, опасаясь самого худшего
gen.I hurried along for fear I should be lateя прибавил шагу, боясь опоздать
gen.pant for fearдрожать от страха
gen.satisfy mother that there was no cause for her fearsубеждать мать в том, что её страхи необоснованы (him that he could do the work well, the girl that your story is true, the people that there was no danger, etc., и т.д.)
Makarov.she daren't enter for fear of the dogона не решается войти, боясь собаки
Makarov.she didn't jump for fear that she might hurt herselfона не прыгала, опасаясь ушибиться
Makarov.she didn't jump for fear that she might hurt herselfона не прыгала, боясь ушибиться
Makarov.she grasped the post with her hands for fear of fallingбоясь упасть, она крепко держалась обеими руками за столб
gen.she grasped the post with her hands for fear of fallingбоясь упасть, она крепко держалась за столб обеими руками
gen.shrink for fearдрожать от страха
gen.shut the window for fear of rainзакройте окошко на случай дождя
gen.shut the window for fear of rainзакройте окошко, как бы не пошёл дождь (на случай дождя)
gen.start for fearзадрожать от страха
gen.start for fearвздрогнуть от страха
gen.there is no reason for fearsнет причин для опасений
chess.term.this guy developed a habit to leave the board for fear of disturbing his opponentэтот тип взял себе привычку, сделав ход, отходить от доски из опасения побеспокоить соперника
mil., obs."We stand for peace and defend the cause of peace. But we fear no threats and are prepared to answer the instigators of war blow for blow""Мы стоим за мир и отстаиваем дело мира. Но мы не боимся угроз и готовы ответить ударом на удар поджигателей войны" (Stalin, Сталин)

Get short URL