Subject | English | Russian |
gen. | anything that takes/catches the/your/his/her... fancy | всё что угодно (Liv Bliss) |
Makarov. | dig that fancy hat | заметить ту модную шляпку |
gen. | dig that fancy hat | глянь-ка, недурственная шляпка |
gen. | fancy his doing a thing like that | подумать только, что он мог это сделать |
gen. | fancy making all that fuss over something | нашёл из-за чего переживать (Technical) |
slang | Fancy that! | только представь себе! (So, you're a bus driver now. Well, fancy that! Так, ты сейчас водитель автобуса. Прекрасно, кто бы мог подумать!) |
gen. | fancy that! | представляешь? (Taras) |
gen. | fancy that! | подумать только! (Anglophile) |
slang | Fancy that! | кто бы мог подумать! (Interex) |
inf. | Fancy that! | вот это да! (TarasZ) |
inf. | fancy that! | ну и ну! (igisheva) |
gen. | fancy that! | ишь ты! |
gen. | fancy that | ну надо же (Mr. Wolf) |
gen. | fancy that | удивительно! |
inf. | fancy that | прикинь (Damirules) |
gen. | fancy that | странно! |
gen. | fancy that | ишь ты |
gen. | fancy that! | представь себе! (Taras) |
sarcast. | fancy that, eh? | кто бы мог подумать! (Todd seemingly "forgot" to mention that both sales/prices continue to fall in dense, land-constrained places like Singapore, Hong Kong and Manhattan. Fancy that, eh? (vancouversun.com) ART Vancouver) |
sarcast. | fancy that, eh? | это ж надо! (Todd seemingly "forgot" to mention that both sales/prices continue to fall in dense, land-constrained places like Singapore, Hong Kong and Manhattan. Fancy that, eh? (vancouversun.com) ART Vancouver) |
Makarov. | he fancies that girl, I think, see how he's looking at her | думаю, он напал на эту девушку, только погляди, как он на неё смотрит Примечание: напал (жарг.) – т. е. захотел или полюбил в современном смысле |
Makarov. | he fancies that he can succeed without working hard | он воображает, что может достичь успеха без труда |
gen. | I fancy that he is a widower | у меня такое впечатление, что он вдовец (that he is out, that I have seen him before, that it is wrong, that she is forty, etc., и т.д.) |
gen. | I fancy that he is a widower | мне кажется, что он вдовец (that he is out, that I have seen him before, that it is wrong, that she is forty, etc., и т.д.) |
Makarov. | I fancy that this ally breaks fresh ground in the annals of crime in this country | я думаю, что этот сообщник открывает новую страницу в истории преступности этих мест |
gen. | I have a fancy that | мне кажется, что |
gen. | is that to your fancy? | согласно ли это с вашим желанием? |
gen. | is that to your fancy? | согласно ли это с вашим вкусом? |
gen. | it is not an article that I fancy much | я не в восторге от этой статьи |
Makarov. | it was his fancy that we should go there by plane | это он придумал, чтобы мы летели туда самолётом |
lit. | Like many children, Daniel was fussy about his food, and he didn't fancy the king's meat and drink. Accordingly he did an Oliver Twist in reverse. He... suggested that he and his friends should be given pulse to eat and water to drink. | Как многие дети, Даниил был привередлив в еде, и мясо и вино с царского стола не очень-то ему понравились. И если Оливер Твист просил у хозяев добавки, то этот поступил как раз наоборот: он... потребовал, чтобы ему и его друзьям давали в пищу овощи и воду для питья. (Guardian, 1986) |
Makarov. | she fancies watching that programme | ей охота посмотреть эту передачу |
gen. | that tickles my fancy | это щекочет моё воображение (Taras) |
gen. | the patient may eat anything that he fancies | больной может есть всё, что захочет |
Makarov. | you can tell that she fancies herself from the way she dresses | ну, по её манере одеваться видно, что она много о себе думает |
gen. | you may eat anything that you fancy | вы можете есть все (что угодно) |