DictionaryForumContacts

Terms containing fall with | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
inf.be/fall head over heels in love with sbвлюбиться по уши (starynina)
Makarov.broad stripes of dark and light ice on the surface of a glacier which stretch right across the glacier tongue from side to side below an ice fall; they are similar to an arch with its point pointing down glacierсистемы широких полос льда светлого и тёмного цвета, чередующихся на поверхности некоторых ледников ниже ледопадов и протягивающихся в виде стрельчатых дуг попёрек языков
tech.canal with fall on one sideканал одностороннего командования
gen.don't fall behind with your rentвносите квартплату вовремя
Makarov., obs.fall aboard withпоссориться
Makarov.fall about with laughterпокатиться со смеху
Makarov.fall about with laughterлежать от смеху
Makarov.fall behind withотстать по срокам
Makarov.fall behind withпросрочить
gen.fall behind withопаздывать (sth., с чем-л.)
Makarov.fall behind withне сделать вовремя
gen.fall behind with one's correspondenceне отвечать на письма вовремя
Makarov.fall behind with lettersзадерживаться с ответом
Makarov.fall behind with lettersзадержаться с ответом
gen.fall behind with paymentsпросрочить уплату (kee46)
Makarov.fall behind with rentопоздать с уплатой за квартиру
Makarov.fall behind with rentопаздывать с уплатой за квартиру
gen.fall behind with one's studiesотставать в учёбе (For ex. His parents were anxious when it turned out that he started falling behind with his studies shortly after he went to school. APN)
gen.fall behind with the billне оплатить своевременно счёт
gen.fall behind with the rentпросрочить арендную плату (mascot)
Gruzovik, inf.fall behind with one's worзашиться (pf of зашиваться)
Makarov.fall behind with one's workзапускать работу
Makarov.fall behind with workзапустить работу (т. е. не сделать вовремя)
Makarov.fall behind with one's workне сдать в срок работу
Gruzovik, inf.fall behind with one's workзашиться (pf of зашиваться)
inf.fall behind with workзашиться
gen.fall behind with workзапустить не сдать в срок работу
Gruzovik, inf.fall behind with one's workзашиваться
gen.fall behind with one's workзапустить дела
gen.fall behind with one's workне сделать работу вовремя
Makarov., inf.fall down with a crashгрохнуться
Gruzovik, inf.fall down with a crashгромыхнуться
Gruzovik, inf.fall down with a crashчебурахнуться
Gruzovik, inf.fall down with a crashчебурахнуть
inf.fall down with a noiseтарарахнуться
Gruzovik, inf.fall down with a noiseтарарахаться
Makarov.fall for in love withвлюбляться
Makarov.fall for in love withувлекаться
Makarov.fall for in love withувлечься
Makarov.fall for in love withвлюбиться
hist.fall from grace with the Sultanвпасть в немилость султана (Alex_Odeychuk)
hist.fall from grace with the Sultanпопасть в опалу султана (опала – немилость со стороны монарха Alex_Odeychuk)
gen.fall ill with fearсделаться больным от страха (Olga Fomicheva)
gen.fall in hand with a thingначать (что-л.)
gen.fall in hand with a thingпредпринять (что-л.)
gen.fall in line withсоответствовать (This latest development falls in line with the entire plan.Her outfit clearly did not fall in line with the company work dress code.BC government is considering moving BC Family Day to the third week of February so it falls in line with similar breaks in other provinces. ART Vancouver)
Makarov.fall in love favour withполюбить
inf.fall in love withвтюриться (someone Anglophile)
Makarov.fall in love withвлюбиться в (someone – кого-либо)
Makarov.fall in love withвлюбляться в (someone – кого-либо)
busin.fall in love withвлюбиться (smb, в кого-л.)
gen.fall in love withполюбить
gen.fall in love withвлюбиться в (кого-л.)
Gruzovik, obs.fall in love withвозлюбить (кого-что)
gen.fall in love withвлюбиться (sb.)
Makarov.fall in love withвлюбляться
Gruzovik, inf.fall in love with a blondeвтрескаться в блондинку
Makarov.fall in love with someone at first sightвлюбляться в кого-либо с первого взгляда
relig.fall in love with Jesusвозлюбить Христа
Gruzovik, dial.fall in love with one anotherсмилова́ться
Makarov.fall in withсогласиться
gen.fall in withвстретиться (sb.)
gen.fall in withсвязаться с кем-то (sb.)
gen.fall in withсоглашаться (sth., с чем-л.)
gen.fall in withсвязаться (sth., с чем-л.)
gen.fall in withприсоединиться за компанию (sb., с кем-л.)
gen.fall in withпознакомиться с кем-то (sb.)
gen.fall in withвпутаться (sth., во что-л.)
navig.fall in with...встречаться с...
econ.fall in withсоглашаться на совместные действия
gen.fall in withподчиняться (suburbian)
gen.fall in withсовпадать (это совпало с его желанием... grigoriy_m)
gen.fall in withподстроиться (к чему-либо chilin)
gen.fall in withадаптироваться (к чему-либо chilin)
gen.fall in withидти в ногу (suburbian)
gen.fall in withприсоединиться (to join a group of people • I reckon Jimmy Khong will fall in with us and get us out of the soup if needed. (Derek Lantin) 4uzhoj)
gen.fall in withсоглашаться (irinalk)
Makarov.fall in withприсоединиться (к чему-либо)
inf.fall in withсвязаться (с плохой компанией • I'm afraid that the boy has fallen in with criminals. VLZ_58)
Makarov.fall in withсоответствовать
nautic.fall in withслучайно встречаться в море (another ship))
nautic.fall in withслучайно встречаться в море
Makarov.fall in withслучайно встретиться
Makarov.fall in withстолкнуться
Makarov.fall in withгармонировать
gen.fall in with a bad crowdсвязаться с плохой компанией (denghu)
Gruzovik, inf.fall in with a plopping noiseпобултыхать
gen.fall in with a proposalприсоединиться к предложению
gen.fall in with a proposalподдержать предложение
nautic.fall in with a shipвстречаться с судном в море
gen.fall in with some nice peopleоказаться в обществе милых людей (with an old friend, with a party of Swiss tourists, etc., и т.д.)
gen.fall in with some nice peopleслучайно встретиться с милыми людьми (with an old friend, with a party of Swiss tourists, etc., и т.д.)
gen.fall in with the motionприсоединиться к предложению
gen.fall in with the motionподдержать предложение
gen.fall in with the proposalприсоединиться к предложению
gen.fall in with the proposalподдержать предложение
dipl.fall in with viewsсоглашаться с чьим-либо мнением
gen.fall in with smb.'s viewsприсоединяться к чьим-л. взглядам (with smb.'s opinion, with smb.'s way of thinking, with anything you suggest, with smb.'s proposal, etc., и т.д.)
gen.fall in with smb.'s viewsподдерживать чьи-л. взгляды (with smb.'s opinion, with smb.'s way of thinking, with anything you suggest, with smb.'s proposal, etc., и т.д.)
vulg.fall into a cart of shit and come out with a gold watchбыть необыкновенно удачливым
vulg.fall into a cart of shit and come out with a gold watchбыть необыкновенно везучим
vulg.fall into a cart of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно удачливым
vulg.fall into a cart of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно везучим
vulg.fall into a dump of shit and come out with a gold watchбыть необыкновенно удачливым
vulg.fall into a dump of shit and come out with a gold watchбыть необыкновенно везучим
vulg.fall into a dump of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно удачливым
vulg.fall into a dump of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно везучим
vulg.fall into a heap of shit and come out with a gold watchбыть необыкновенно удачливым
vulg.fall into a heap of shit and come out with a gold watchбыть необыкновенно везучим
vulg.fall into a heap of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно удачливым
vulg.fall into a heap of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно везучим
vulg.fall into a load of shit and come out with a gold watchбыть необыкновенно удачливым
vulg.fall into a load of shit and come out with a gold watchбыть необыкновенно везучим
vulg.fall into a load of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно удачливым
vulg.fall into a load of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно везучим
vulg.fall into a pile of shit and come out with a gold watchбыть необыкновенно удачливым
vulg.fall into a pile of shit and come out with a gold watchбыть необыкновенно везучим
vulg.fall into a pile of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно удачливым
vulg.fall into a pile of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно везучим
inf.fall into bed withспать с (кем-либо • At least I have the good sense not to marry every woman I fall into bed with. 4uzhoj)
inf.fall into bed withпереспать с (кем-либо • At least I have the good sense not to marry every woman I fall into bed with. 4uzhoj)
euph.fall into bed withстать любовницей (The only disgrace, as far as I'm concerned, took place one year later at the Congress of Vienna, where Princess Katya Bagration, widow of the hero of Borodino, fell into bed with Metternich. 4uzhoj)
Makarov.fall into company withслучайно знакомиться с (someone – кем-либо)
Makarov.fall into company withслучайно познакомиться (someone – с кем-либо)
Makarov.fall into company withподружиться с (someone – кем-либо)
Makarov.fall into company withслучайно познакомиться с (someone – кем-либо)
gen.fall into company withслучайно познакомиться (с кем-либо)
econ.fall into default with contributionsпросрочить выплату взносов
gen.fall into disenchantment withразочароваться в (ком-либо)
gen.fall into line withсогласиться с
inf.fall into line withпополнить список (кого-либо wandervoegel)
inf.fall into line withприсоединиться (wandervoegel)
gen.fall into line withсоглашаться с
gen.fall into line withподчиняться
Игорь Мигfall into line withследовать. примеру
gen.fall into line withподчиниться
Makarov.fall into line/step withсоглашаться с (someone – кем-либо)
Makarov.fall into line/step withподчиняться с (someone – кем-либо)
Gruzovik, inf.fall into the water with a plopping noiseзабултыхать
Makarov.fall into the water with a splashплюхнуться в воду
Makarov.fall into the water with a splashбултыхнуться в воду
gen.fall into water with a splashбултыхнуться в воду
lawfall out of compliance with standardsпрекратить соответствовать требованиям (for being ... – ..., предъявляемым к ... Alex_Odeychuk)
Makarov.fall out of favour withне любить
Makarov.fall out of favour with the kingвпасть в немилость короля
Makarov.fall out of favour with the kingвпасть в королевскую немилость
Makarov.fall out of favour with the kingвпасть в королевскую опалу
gen.fall out of graces withпопасть в немилость (к кому-либо)
gen.fall out of graces withутратить чьё-либо расположение
gen.fall out of graces withпопасть в немилость к кому-либо утратить чьё-либо расположение
Makarov.fall out of graces withпопасть в немилость к (someone – кому-либо)
cliche.fall out of line with smth.противоречить чему-л. (igisheva)
cliche.fall out of line with smth.не соответствовать чему-л. (igisheva)
Makarov.fall out of love favour withразлюбить
Makarov.fall out of love withразлюбить
Makarov.fall out of love withне любить
Makarov.fall out of love with somethingпотерять всякий интерес к (чему-либо)
Makarov.fall out of love with everythingпотерять всякий интерес ко всему
Makarov.fall out of love with lifeпотерять всякий интерес к жизни
Makarov.fall out of love with the worldпотерять всякий интерес к миру
media.fall out of touch with peopleутратить связь с народом (bigmaxus)
Makarov.fall out of touch with peopleпотерять связь с народом
Makarov.fall out withпоссориться с (someone – кем-либо)
Makarov.fall out withссориться с (someone – кем-либо)
Gruzovik, inf.fall out withсва́риться
Makarov.fall out withбыть в контрах с (someone – кем-либо)
gen.fall out withбыть в плохих отношениях (с кем-либо)
gen.fall out withпоссориться (с кем-либо)
Gruzovikfall out withрассориваться
Игорь Мигfall out withрассориться с
gen.fall out withпоссориться с (с кем-либо)
gen.fall out withразругаться (4uzhoj)
Makarov.fall out withбыть в плохих отношениях с (someone – кем-либо)
Makarov.fall out withссориться (с кем-либо)
gen.fall out with all their neighboursпоссориться со всеми своими соседями (with each other, among themselves, etc., и т.д.)
gen.fall out with someone over somethingпоссориться (с кем-либо) из-за (чего-либо olga garkovik)
gen.fall withбыть в согласии (с кем-либо)
nautic.fall withвстретиться с
gen.fall withслучайно встретиться (с кем-либо)
inf.fall with a bangухнуться
inf.fall with a bangухаться
Gruzovik, inf.fall with a bangухаться (impf of ухнуться)
Gruzovik, inf.fall with a bangухнуться (pf of ухаться)
inf.fall with a bangгрохнуться
Gruzovik, inf.fall with a crashзагреметь
Gruzovik, inf.fall with a crashбабахнуться
Gruzovik, inf.fall with a crashтрахаться (impf of трахнуться)
Gruzovik, inf.fall with a crashтрахнуться (pf of трахаться)
inf.fall with a crashбабахнуть
Gruzovik, inf.fall with a crashхлобыснуться
Gruzovik, inf.fall with a crashхлобыстнуться (= хлобыснуться)
Gruzovikfall with a crashгрянуться
Gruzovikfall with a crashбу́хать
Gruzovik, inf.fall with a crashгрохаться (impf of грохнуться)
inf.fall with a crashтрахаться
inf.fall with a crashтрахнуться
Gruzovik, inf.fall with a crashгрохнуться (pf of грохаться)
Gruzovikfall with a crashгрянуть
Gruzovik, inf.fall with a crashхряснуться
inf.fall with a crashчебурахнуться (грохнуться Супру)
Makarov.fall with a great noiseпадать с большим шумом
Makarov.fall with a loud noiseпадать с громким треском
inf.fall with a plopляпнуться
Gruzovik, inf.fall with a plopмякнуть
inf.fall with a plopтрескаться
inf.fall with a plopтреснуться
inf.fall with a plopшлёпаться
inf.fall with a plopшлёпать
Gruzovik, inf.fall with a plopтрескаться (impf of треснуться)
Gruzovik, inf.fall with a plopтреснуться (pf of трескаться)
Gruzovik, inf.fall with a plopшлёпаться
Gruzovik, inf.fall with a plopшлёпать
inf.fall with a plopшлёпнуть
Gruzovik, inf.fall with a plopмякнуться
Gruzovik, inf.fall with a plopшлёпнуться (pf of шлёпаться)
inf.fall with a plopляпаться
inf.fall with a plopпотрескаться
Gruzovik, inf.fall with a plopping noise into the waterбулькнуть (semelfactive of булькать)
gen.fall with a plumpупасть со всплеском
Gruzovik, inf.fall with a thudшмякаться
Gruzovik, inf.fall with a thudшмякнуться (semelfactive of шмякаться)
Makarov.fall with a thudупасть с глухим стуком
gen.fall with a wallopплюхнуться
gen.fall with a wallopшлёпнуться
gen.fall with a wallopгрохнуться
Makarov.get to fall in love withвлюблять в
Makarov.get to fall in love withвлюбить в
sport.handstand fall forward and roll forward with straight legsсо стойки на руках кувырок вперёд встать с прямыми ногами
gen.I presume you will fall in with his wishя полагаю, что вы согласитесь выполнить его желание
Makarov.I'm glad to see that you all fall in with me on this questionя рад, что вы все поддержали меня
mil., tech.install with a fallустанавливать с уклоном
mil., tech.install with a fallукладывать с уклоном
Gruzovik, obs.let fall with a banбякнуть (pf of бякать)
Gruzovik, obs.let fall with a bangбякнуть (pf of бякать)
Gruzovik, inf.let fall with a bangбрякать (impf of брякнуть)
Gruzovik, obs.let fall with a bangбякать (impf of бякнуть)
inf.let fall with a bangбрякнуть
Makarov.let fall with a bangбрякать
Gruzoviklet fall with a thudбу́хать (бу́хать; impf of бу́хнуть)
Gruzoviklet fall with a thudбухнуть
gen.love is vicious - one can fall in love with the billy-goatлюбовь зла - полюбишь и козла
gen.love is vicious - you can fall in love with the billy-goatлюбовь зла - полюбишь и козла
gen.meet with a fallупасть
Makarov.Miss Read begins her summer holiday with a mishap, a fall that nets her a broken arm and an injured ankleмисс Рид начинает свой летний отдых с неудачи: она падает и заполучает сломанную ногу и пораненную лодыжку
progr.Most problems encountered in scientific and engineering investigations fall into one of the following two categories: analysis problems, where one wishes to predict the behavior of a specified system, and synthesis problems, where one wishes to construct a system with specified behaviorБольшинство проблем, встречающихся в науке и технике, можно разбить на следующие две категории: задачи анализа, которые состоят в предсказании поведения определённой заданной системы, и задачи синтеза, состоящие в построении системы по заданному поведению (см. "Introduction to the Theory of Finite-State Machines" by Arthur Gill 1962 ssn)
gen.on my way home I usually fall in with Smithпо дороге домой я обычно встречаюсь со Смитом
Gruzovikrise above the surface and fall with a splashing noiseвспле́скиваться
Gruzovikrise above the surface and fall with a splashing noiseвсплёскиваться
Gruzovikrise above the surface and fall with a splashing noiseвсплеснуться (pf of всплёскиваться)
Gruzovikrise and fall with a splashing noiseвсплеснуться (pf of всплёскиваться)
Gruzovikrise and fall with a splashing noiseвсплёскиваться
Gruzovikrise and fall with a splashing noiseвспле́скиваться
gen.rise and fall with a splashing noiseвсплескиваться (of fish)
Makarov.she begins her summer holiday with a mishap, a fall that nets her a broken arm and an injured ankleеё летний отдых начинается неудачно: она падает, и в результате у неё оказывается сломана рука и повреждена лодыжка
gen.she fell in love with him at first sightона полюбила его с первого взгляда
Makarov.she tripped and fall with a sickening thudона споткнулась и упала с глухим звуком
proverbteach a fool to bow with grace and he would fall flat on his faceнаучи дурака богу молиться, он и лоб расшибет
proverbteach a fool to bow with grace and he would fall flat on his faceнаучи дурака богу молиться, он и лоб разобьёт
proverbteach a fool to bow with grace and he would fall flat on his faceпошли дурака богу молиться, он и лоб разобьёт
proverbteach a fool to bow with grace and he would fall flat on his faceпошли дурака богу молиться, он и лоб расшибет
proverbteach a fool to bow with grace and he would fall flat on his faceзаставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт
proverbteach a fool to bow with grace and he would fall flat on his faceзаставь дурака богу молиться, он и лоб разобьёт
Makarov.the economy of Canada has become so rigidly synchronized with that of the United States that if America stumbles, they both fallэкономика Канады так тесно связана с экономикой США, что если Штаты запнутся, падать придётся обоим
Makarov.the fall in the number of empty jobs is coupled with the rise in the cost of livingпадение числа рабочих мест связано с ростом стоимости жизни
gen.the love is vicious - one can fall in love with the billy-goatлюбовь зла - полюбишь и козла
gen.the love is vicious - you can fall in love with the billy-goatлюбовь зла - полюбишь и козла
judo.throw with back fallбросок падением назад
Makarov.try a fall withпомериться силами с (someone – кем-либо)
Makarov.try a fall withпомериться силами (с кем-либо)
Makarov.try a fall withбороться с (someone – кем-либо)
Makarov.try a fall withпобороться с (someone – кем-либо)
Makarov.try a fall withпобороться (с кем-либо)
gen.try a fall withпобороться (померяться силами, с кем-либо)
gen.we backed up the cardboard with slats so it wouldn't fall downмы укрепили картонный ящик рейками, чтобы он не упал
construct.weir with a free fallнезатопленная плотина
Makarov.with all these increasing costs, the business could fall apartцены растут, мы можем так разориться
progr.with different rise and fall ratesс различными уровнями для возрастания и убывания (ограничение скорости аналогового сигнала, RAMP ssn)

Get short URL