Subject | English | Russian |
inf. | be/fall head over heels in love with sb | влюбиться по уши (starynina) |
Makarov. | broad stripes of dark and light ice on the surface of a glacier which stretch right across the glacier tongue from side to side below an ice fall; they are similar to an arch with its point pointing down glacier | системы широких полос льда светлого и тёмного цвета, чередующихся на поверхности некоторых ледников ниже ледопадов и протягивающихся в виде стрельчатых дуг попёрек языков |
tech. | canal with fall on one side | канал одностороннего командования |
gen. | don't fall behind with your rent | вносите квартплату вовремя |
Makarov., obs. | fall aboard with | поссориться |
Makarov. | fall about with laughter | покатиться со смеху |
Makarov. | fall about with laughter | лежать от смеху |
Makarov. | fall behind with | отстать по срокам |
Makarov. | fall behind with | просрочить |
gen. | fall behind with | опаздывать (sth., с чем-л.) |
Makarov. | fall behind with | не сделать вовремя |
gen. | fall behind with one's correspondence | не отвечать на письма вовремя |
Makarov. | fall behind with letters | задерживаться с ответом |
Makarov. | fall behind with letters | задержаться с ответом |
gen. | fall behind with payments | просрочить уплату (kee46) |
Makarov. | fall behind with rent | опоздать с уплатой за квартиру |
Makarov. | fall behind with rent | опаздывать с уплатой за квартиру |
gen. | fall behind with one's studies | отставать в учёбе (For ex. His parents were anxious when it turned out that he started falling behind with his studies shortly after he went to school. APN) |
gen. | fall behind with the bill | не оплатить своевременно счёт |
gen. | fall behind with the rent | просрочить арендную плату (mascot) |
Gruzovik, inf. | fall behind with one's wor | зашиться (pf of зашиваться) |
Makarov. | fall behind with one's work | запускать работу |
Makarov. | fall behind with work | запустить работу (т. е. не сделать вовремя) |
Makarov. | fall behind with one's work | не сдать в срок работу |
Gruzovik, inf. | fall behind with one's work | зашиться (pf of зашиваться) |
inf. | fall behind with work | зашиться |
gen. | fall behind with work | запустить не сдать в срок работу |
Gruzovik, inf. | fall behind with one's work | зашиваться |
gen. | fall behind with one's work | запустить дела |
gen. | fall behind with one's work | не сделать работу вовремя |
Makarov., inf. | fall down with a crash | грохнуться |
Gruzovik, inf. | fall down with a crash | громыхнуться |
Gruzovik, inf. | fall down with a crash | чебурахнуться |
Gruzovik, inf. | fall down with a crash | чебурахнуть |
inf. | fall down with a noise | тарарахнуться |
Gruzovik, inf. | fall down with a noise | тарарахаться |
Makarov. | fall for in love with | влюбляться |
Makarov. | fall for in love with | увлекаться |
Makarov. | fall for in love with | увлечься |
Makarov. | fall for in love with | влюбиться |
hist. | fall from grace with the Sultan | впасть в немилость султана (Alex_Odeychuk) |
hist. | fall from grace with the Sultan | попасть в опалу султана (опала – немилость со стороны монарха Alex_Odeychuk) |
gen. | fall ill with fear | сделаться больным от страха (Olga Fomicheva) |
gen. | fall in hand with a thing | начать (что-л.) |
gen. | fall in hand with a thing | предпринять (что-л.) |
gen. | fall in line with | соответствовать (This latest development falls in line with the entire plan. • Her outfit clearly did not fall in line with the company work dress code. • BC government is considering moving BC Family Day to the third week of February so it falls in line with similar breaks in other provinces. ART Vancouver) |
Makarov. | fall in love favour with | полюбить |
inf. | fall in love with | втюриться (someone Anglophile) |
Makarov. | fall in love with | влюбиться в (someone – кого-либо) |
Makarov. | fall in love with | влюбляться в (someone – кого-либо) |
busin. | fall in love with | влюбиться (smb, в кого-л.) |
gen. | fall in love with | полюбить |
gen. | fall in love with | влюбиться в (кого-л.) |
Gruzovik, obs. | fall in love with | возлюбить (кого-что) |
gen. | fall in love with | влюбиться (sb.) |
Makarov. | fall in love with | влюбляться |
Gruzovik, inf. | fall in love with a blonde | втрескаться в блондинку |
Makarov. | fall in love with someone at first sight | влюбляться в кого-либо с первого взгляда |
relig. | fall in love with Jesus | возлюбить Христа |
Gruzovik, dial. | fall in love with one another | смилова́ться |
Makarov. | fall in with | согласиться |
gen. | fall in with | встретиться (sb.) |
gen. | fall in with | связаться с кем-то (sb.) |
gen. | fall in with | соглашаться (sth., с чем-л.) |
gen. | fall in with | связаться (sth., с чем-л.) |
gen. | fall in with | присоединиться за компанию (sb., с кем-л.) |
gen. | fall in with | познакомиться с кем-то (sb.) |
gen. | fall in with | впутаться (sth., во что-л.) |
navig. | fall in with... | встречаться с... |
econ. | fall in with | соглашаться на совместные действия |
gen. | fall in with | подчиняться (suburbian) |
gen. | fall in with | совпадать (это совпало с его желанием... grigoriy_m) |
gen. | fall in with | подстроиться (к чему-либо chilin) |
gen. | fall in with | адаптироваться (к чему-либо chilin) |
gen. | fall in with | идти в ногу (suburbian) |
gen. | fall in with | присоединиться (to join a group of people • I reckon Jimmy Khong will fall in with us and get us out of the soup if needed. (Derek Lantin) 4uzhoj) |
gen. | fall in with | соглашаться (irinalk) |
Makarov. | fall in with | присоединиться (к чему-либо) |
inf. | fall in with | связаться (с плохой компанией • I'm afraid that the boy has fallen in with criminals. VLZ_58) |
Makarov. | fall in with | соответствовать |
nautic. | fall in with | случайно встречаться в море (another ship)) |
nautic. | fall in with | случайно встречаться в море |
Makarov. | fall in with | случайно встретиться |
Makarov. | fall in with | столкнуться |
Makarov. | fall in with | гармонировать |
gen. | fall in with a bad crowd | связаться с плохой компанией (denghu) |
Gruzovik, inf. | fall in with a plopping noise | побултыхать |
gen. | fall in with a proposal | присоединиться к предложению |
gen. | fall in with a proposal | поддержать предложение |
nautic. | fall in with a ship | встречаться с судном в море |
gen. | fall in with some nice people | оказаться в обществе милых людей (with an old friend, with a party of Swiss tourists, etc., и т.д.) |
gen. | fall in with some nice people | случайно встретиться с милыми людьми (with an old friend, with a party of Swiss tourists, etc., и т.д.) |
gen. | fall in with the motion | присоединиться к предложению |
gen. | fall in with the motion | поддержать предложение |
gen. | fall in with the proposal | присоединиться к предложению |
gen. | fall in with the proposal | поддержать предложение |
dipl. | fall in with views | соглашаться с чьим-либо мнением |
gen. | fall in with smb.'s views | присоединяться к чьим-л. взглядам (with smb.'s opinion, with smb.'s way of thinking, with anything you suggest, with smb.'s proposal, etc., и т.д.) |
gen. | fall in with smb.'s views | поддерживать чьи-л. взгляды (with smb.'s opinion, with smb.'s way of thinking, with anything you suggest, with smb.'s proposal, etc., и т.д.) |
vulg. | fall into a cart of shit and come out with a gold watch | быть необыкновенно удачливым |
vulg. | fall into a cart of shit and come out with a gold watch | быть необыкновенно везучим |
vulg. | fall into a cart of shit and come out with a suit on | быть необыкновенно удачливым |
vulg. | fall into a cart of shit and come out with a suit on | быть необыкновенно везучим |
vulg. | fall into a dump of shit and come out with a gold watch | быть необыкновенно удачливым |
vulg. | fall into a dump of shit and come out with a gold watch | быть необыкновенно везучим |
vulg. | fall into a dump of shit and come out with a suit on | быть необыкновенно удачливым |
vulg. | fall into a dump of shit and come out with a suit on | быть необыкновенно везучим |
vulg. | fall into a heap of shit and come out with a gold watch | быть необыкновенно удачливым |
vulg. | fall into a heap of shit and come out with a gold watch | быть необыкновенно везучим |
vulg. | fall into a heap of shit and come out with a suit on | быть необыкновенно удачливым |
vulg. | fall into a heap of shit and come out with a suit on | быть необыкновенно везучим |
vulg. | fall into a load of shit and come out with a gold watch | быть необыкновенно удачливым |
vulg. | fall into a load of shit and come out with a gold watch | быть необыкновенно везучим |
vulg. | fall into a load of shit and come out with a suit on | быть необыкновенно удачливым |
vulg. | fall into a load of shit and come out with a suit on | быть необыкновенно везучим |
vulg. | fall into a pile of shit and come out with a gold watch | быть необыкновенно удачливым |
vulg. | fall into a pile of shit and come out with a gold watch | быть необыкновенно везучим |
vulg. | fall into a pile of shit and come out with a suit on | быть необыкновенно удачливым |
vulg. | fall into a pile of shit and come out with a suit on | быть необыкновенно везучим |
inf. | fall into bed with | спать с (кем-либо • At least I have the good sense not to marry every woman I fall into bed with. 4uzhoj) |
inf. | fall into bed with | переспать с (кем-либо • At least I have the good sense not to marry every woman I fall into bed with. 4uzhoj) |
euph. | fall into bed with | стать любовницей (The only disgrace, as far as I'm concerned, took place one year later at the Congress of Vienna, where Princess Katya Bagration, widow of the hero of Borodino, fell into bed with Metternich. 4uzhoj) |
Makarov. | fall into company with | случайно знакомиться с (someone – кем-либо) |
Makarov. | fall into company with | случайно познакомиться (someone – с кем-либо) |
Makarov. | fall into company with | подружиться с (someone – кем-либо) |
Makarov. | fall into company with | случайно познакомиться с (someone – кем-либо) |
gen. | fall into company with | случайно познакомиться (с кем-либо) |
econ. | fall into default with contributions | просрочить выплату взносов |
gen. | fall into disenchantment with | разочароваться в (ком-либо) |
gen. | fall into line with | согласиться с |
inf. | fall into line with | пополнить список (кого-либо wandervoegel) |
inf. | fall into line with | присоединиться (wandervoegel) |
gen. | fall into line with | соглашаться с |
gen. | fall into line with | подчиняться |
Игорь Миг | fall into line with | следовать. примеру |
gen. | fall into line with | подчиниться |
Makarov. | fall into line/step with | соглашаться с (someone – кем-либо) |
Makarov. | fall into line/step with | подчиняться с (someone – кем-либо) |
Gruzovik, inf. | fall into the water with a plopping noise | забултыхать |
Makarov. | fall into the water with a splash | плюхнуться в воду |
Makarov. | fall into the water with a splash | бултыхнуться в воду |
gen. | fall into water with a splash | бултыхнуться в воду |
law | fall out of compliance with standards | прекратить соответствовать требованиям (for being ... – ..., предъявляемым к ... Alex_Odeychuk) |
Makarov. | fall out of favour with | не любить |
Makarov. | fall out of favour with the king | впасть в немилость короля |
Makarov. | fall out of favour with the king | впасть в королевскую немилость |
Makarov. | fall out of favour with the king | впасть в королевскую опалу |
gen. | fall out of graces with | попасть в немилость (к кому-либо) |
gen. | fall out of graces with | утратить чьё-либо расположение |
gen. | fall out of graces with | попасть в немилость к кому-либо утратить чьё-либо расположение |
Makarov. | fall out of graces with | попасть в немилость к (someone – кому-либо) |
cliche. | fall out of line with smth. | противоречить чему-л. (igisheva) |
cliche. | fall out of line with smth. | не соответствовать чему-л. (igisheva) |
Makarov. | fall out of love favour with | разлюбить |
Makarov. | fall out of love with | разлюбить |
Makarov. | fall out of love with | не любить |
Makarov. | fall out of love with something | потерять всякий интерес к (чему-либо) |
Makarov. | fall out of love with everything | потерять всякий интерес ко всему |
Makarov. | fall out of love with life | потерять всякий интерес к жизни |
Makarov. | fall out of love with the world | потерять всякий интерес к миру |
media. | fall out of touch with people | утратить связь с народом (bigmaxus) |
Makarov. | fall out of touch with people | потерять связь с народом |
Makarov. | fall out with | поссориться с (someone – кем-либо) |
Makarov. | fall out with | ссориться с (someone – кем-либо) |
Gruzovik, inf. | fall out with | сва́риться |
Makarov. | fall out with | быть в контрах с (someone – кем-либо) |
gen. | fall out with | быть в плохих отношениях (с кем-либо) |
gen. | fall out with | поссориться (с кем-либо) |
Gruzovik | fall out with | рассориваться |
Игорь Миг | fall out with | рассориться с |
gen. | fall out with | поссориться с (с кем-либо) |
gen. | fall out with | разругаться (4uzhoj) |
Makarov. | fall out with | быть в плохих отношениях с (someone – кем-либо) |
Makarov. | fall out with | ссориться (с кем-либо) |
gen. | fall out with all their neighbours | поссориться со всеми своими соседями (with each other, among themselves, etc., и т.д.) |
gen. | fall out with someone over something | поссориться (с кем-либо) из-за (чего-либо olga garkovik) |
gen. | fall with | быть в согласии (с кем-либо) |
nautic. | fall with | встретиться с |
gen. | fall with | случайно встретиться (с кем-либо) |
inf. | fall with a bang | ухнуться |
inf. | fall with a bang | ухаться |
Gruzovik, inf. | fall with a bang | ухаться (impf of ухнуться) |
Gruzovik, inf. | fall with a bang | ухнуться (pf of ухаться) |
inf. | fall with a bang | грохнуться |
Gruzovik, inf. | fall with a crash | загреметь |
Gruzovik, inf. | fall with a crash | бабахнуться |
Gruzovik, inf. | fall with a crash | трахаться (impf of трахнуться) |
Gruzovik, inf. | fall with a crash | трахнуться (pf of трахаться) |
inf. | fall with a crash | бабахнуть |
Gruzovik, inf. | fall with a crash | хлобыснуться |
Gruzovik, inf. | fall with a crash | хлобыстнуться (= хлобыснуться) |
Gruzovik | fall with a crash | грянуться |
Gruzovik | fall with a crash | бу́хать |
Gruzovik, inf. | fall with a crash | грохаться (impf of грохнуться) |
inf. | fall with a crash | трахаться |
inf. | fall with a crash | трахнуться |
Gruzovik, inf. | fall with a crash | грохнуться (pf of грохаться) |
Gruzovik | fall with a crash | грянуть |
Gruzovik, inf. | fall with a crash | хряснуться |
inf. | fall with a crash | чебурахнуться (грохнуться Супру) |
Makarov. | fall with a great noise | падать с большим шумом |
Makarov. | fall with a loud noise | падать с громким треском |
inf. | fall with a plop | ляпнуться |
Gruzovik, inf. | fall with a plop | мякнуть |
inf. | fall with a plop | трескаться |
inf. | fall with a plop | треснуться |
inf. | fall with a plop | шлёпаться |
inf. | fall with a plop | шлёпать |
Gruzovik, inf. | fall with a plop | трескаться (impf of треснуться) |
Gruzovik, inf. | fall with a plop | треснуться (pf of трескаться) |
Gruzovik, inf. | fall with a plop | шлёпаться |
Gruzovik, inf. | fall with a plop | шлёпать |
inf. | fall with a plop | шлёпнуть |
Gruzovik, inf. | fall with a plop | мякнуться |
Gruzovik, inf. | fall with a plop | шлёпнуться (pf of шлёпаться) |
inf. | fall with a plop | ляпаться |
inf. | fall with a plop | потрескаться |
Gruzovik, inf. | fall with a plopping noise into the water | булькнуть (semelfactive of булькать) |
gen. | fall with a plump | упасть со всплеском |
Gruzovik, inf. | fall with a thud | шмякаться |
Gruzovik, inf. | fall with a thud | шмякнуться (semelfactive of шмякаться) |
Makarov. | fall with a thud | упасть с глухим стуком |
gen. | fall with a wallop | плюхнуться |
gen. | fall with a wallop | шлёпнуться |
gen. | fall with a wallop | грохнуться |
Makarov. | get to fall in love with | влюблять в |
Makarov. | get to fall in love with | влюбить в |
sport. | handstand fall forward and roll forward with straight legs | со стойки на руках кувырок вперёд встать с прямыми ногами |
gen. | I presume you will fall in with his wish | я полагаю, что вы согласитесь выполнить его желание |
Makarov. | I'm glad to see that you all fall in with me on this question | я рад, что вы все поддержали меня |
mil., tech. | install with a fall | устанавливать с уклоном |
mil., tech. | install with a fall | укладывать с уклоном |
Gruzovik, obs. | let fall with a ban | бякнуть (pf of бякать) |
Gruzovik, obs. | let fall with a bang | бякнуть (pf of бякать) |
Gruzovik, inf. | let fall with a bang | брякать (impf of брякнуть) |
Gruzovik, obs. | let fall with a bang | бякать (impf of бякнуть) |
inf. | let fall with a bang | брякнуть |
Makarov. | let fall with a bang | брякать |
Gruzovik | let fall with a thud | бу́хать (бу́хать; impf of бу́хнуть) |
Gruzovik | let fall with a thud | бухнуть |
gen. | love is vicious - one can fall in love with the billy-goat | любовь зла - полюбишь и козла |
gen. | love is vicious - you can fall in love with the billy-goat | любовь зла - полюбишь и козла |
gen. | meet with a fall | упасть |
Makarov. | Miss Read begins her summer holiday with a mishap, a fall that nets her a broken arm and an injured ankle | мисс Рид начинает свой летний отдых с неудачи: она падает и заполучает сломанную ногу и пораненную лодыжку |
progr. | Most problems encountered in scientific and engineering investigations fall into one of the following two categories: analysis problems, where one wishes to predict the behavior of a specified system, and synthesis problems, where one wishes to construct a system with specified behavior | Большинство проблем, встречающихся в науке и технике, можно разбить на следующие две категории: задачи анализа, которые состоят в предсказании поведения определённой заданной системы, и задачи синтеза, состоящие в построении системы по заданному поведению (см. "Introduction to the Theory of Finite-State Machines" by Arthur Gill 1962 ssn) |
gen. | on my way home I usually fall in with Smith | по дороге домой я обычно встречаюсь со Смитом |
Gruzovik | rise above the surface and fall with a splashing noise | вспле́скиваться |
Gruzovik | rise above the surface and fall with a splashing noise | всплёскиваться |
Gruzovik | rise above the surface and fall with a splashing noise | всплеснуться (pf of всплёскиваться) |
Gruzovik | rise and fall with a splashing noise | всплеснуться (pf of всплёскиваться) |
Gruzovik | rise and fall with a splashing noise | всплёскиваться |
Gruzovik | rise and fall with a splashing noise | вспле́скиваться |
gen. | rise and fall with a splashing noise | всплескиваться (of fish) |
Makarov. | she begins her summer holiday with a mishap, a fall that nets her a broken arm and an injured ankle | её летний отдых начинается неудачно: она падает, и в результате у неё оказывается сломана рука и повреждена лодыжка |
gen. | she fell in love with him at first sight | она полюбила его с первого взгляда |
Makarov. | she tripped and fall with a sickening thud | она споткнулась и упала с глухим звуком |
proverb | teach a fool to bow with grace and he would fall flat on his face | научи дурака богу молиться, он и лоб расшибет |
proverb | teach a fool to bow with grace and he would fall flat on his face | научи дурака богу молиться, он и лоб разобьёт |
proverb | teach a fool to bow with grace and he would fall flat on his face | пошли дурака богу молиться, он и лоб разобьёт |
proverb | teach a fool to bow with grace and he would fall flat on his face | пошли дурака богу молиться, он и лоб расшибет |
proverb | teach a fool to bow with grace and he would fall flat on his face | заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт |
proverb | teach a fool to bow with grace and he would fall flat on his face | заставь дурака богу молиться, он и лоб разобьёт |
Makarov. | the economy of Canada has become so rigidly synchronized with that of the United States that if America stumbles, they both fall | экономика Канады так тесно связана с экономикой США, что если Штаты запнутся, падать придётся обоим |
Makarov. | the fall in the number of empty jobs is coupled with the rise in the cost of living | падение числа рабочих мест связано с ростом стоимости жизни |
gen. | the love is vicious - one can fall in love with the billy-goat | любовь зла - полюбишь и козла |
gen. | the love is vicious - you can fall in love with the billy-goat | любовь зла - полюбишь и козла |
judo. | throw with back fall | бросок падением назад |
Makarov. | try a fall with | помериться силами с (someone – кем-либо) |
Makarov. | try a fall with | помериться силами (с кем-либо) |
Makarov. | try a fall with | бороться с (someone – кем-либо) |
Makarov. | try a fall with | побороться с (someone – кем-либо) |
Makarov. | try a fall with | побороться (с кем-либо) |
gen. | try a fall with | побороться (померяться силами, с кем-либо) |
gen. | we backed up the cardboard with slats so it wouldn't fall down | мы укрепили картонный ящик рейками, чтобы он не упал |
construct. | weir with a free fall | незатопленная плотина |
Makarov. | with all these increasing costs, the business could fall apart | цены растут, мы можем так разориться |
progr. | with different rise and fall rates | с различными уровнями для возрастания и убывания (ограничение скорости аналогового сигнала, RAMP ssn) |