DictionaryForumContacts

Terms containing fall out | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Gruzovik, inf.begin to fall outполезть
inf.begin to fall outполезть
Makarov.bottom falls outпочва уходит из-под ног (of)
gen.cause to fall outрасстраиваться
Makarov.cause to fall outссорить
Gruzovik, obs.cause to fall outрасстроить (pf of расстраивать)
Gruzovik, obs.cause to fall outрасстраивать (impf of расстроить)
obs.cause to fall outрасстроить
obs.cause to fall outрасстраивать
gen.cause to fall outрасстроиться
Gruzovikcause to fall outпоссорить (pf of ссорить)
non-destruct.test.charge fall-outвыпадение заряда
textilecloth fall-outсброс трикотажного полотна (с игл вязальной машины)
nucl.phys., ecol.contaminant fall-outвыпадение (вредных веществ)
amer.did you fall out of your mother and land on your head?Тебя в детстве не роняли?
amer.did you fall out of your mother and land on your head?Тебя акушерка не роняла?
amer.did you fall out of your mother and land on your head?Тебя что, в детстве роняли?
fash.fall completely out of favorполностью выйти из моды (CNN Alex_Odeychuk)
vulg.fall into a cart of shit and come out smelling violetsбыть необыкновенно удачливым
vulg.fall into a cart of shit and come out smelling violetsбыть необыкновенно везучим
vulg.fall into a cart of shit and come out with a gold watchбыть необыкновенно удачливым
vulg.fall into a cart of shit and come out with a gold watchбыть необыкновенно везучим
vulg.fall into a cart of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно удачливым
vulg.fall into a cart of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно везучим
vulg.fall into a dump of shit and come out smelling violetsбыть необыкновенно удачливым
vulg.fall into a dump of shit and come out smelling violetsбыть необыкновенно везучим
vulg.fall into a dump of shit and come out with a gold watchбыть необыкновенно удачливым
vulg.fall into a dump of shit and come out with a gold watchбыть необыкновенно везучим
vulg.fall into a dump of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно удачливым
vulg.fall into a dump of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно везучим
vulg.fall into a heap of shit and come out smelling violetsбыть необыкновенно удачливым
vulg.fall into a heap of shit and come out smelling violetsбыть необыкновенно везучим
vulg.fall into a heap of shit and come out with a gold watchбыть необыкновенно удачливым
vulg.fall into a heap of shit and come out with a gold watchбыть необыкновенно везучим
vulg.fall into a heap of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно удачливым
vulg.fall into a heap of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно везучим
vulg.fall into a load of shit and come out smelling violetsбыть необыкновенно удачливым
vulg.fall into a load of shit and come out smelling violetsбыть необыкновенно везучим
vulg.fall into a load of shit and come out with a gold watchбыть необыкновенно удачливым
vulg.fall into a load of shit and come out with a gold watchбыть необыкновенно везучим
vulg.fall into a load of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно удачливым
vulg.fall into a load of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно везучим
vulg.fall into a pile of shit and come out smelling violetsбыть необыкновенно удачливым
vulg.fall into a pile of shit and come out smelling violetsбыть необыкновенно везучим
vulg.fall into a pile of shit and come out with a gold watchбыть необыкновенно удачливым
vulg.fall into a pile of shit and come out with a gold watchбыть необыкновенно везучим
vulg.fall into a pile of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно удачливым
vulg.fall into a pile of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно везучим
gen.fall outбыть в контрах (с кем-л – with someone Anglophile)
Makarov.fall outне соответствовать
Makarov.fall outне подходить
gen.fall outвыпадать
gen.fall outпобочный продукт
gen.fall outвыскакать
gen.fall outнегативные последствия
Makarov.fall outвыскочить (выпасть)
Makarov.fall outнападать
Makarov.fall outвыпадать (о волосах, зубах)
gen.fall outостаток
gen.fall outосадок
gen.fall outосадки
gen.fall outпасть
gen.fall outнепредвиденные последствия
gen.fall outразмолвка (ссора или её в результат; A fight or disagreement that usually results in a long period of not talking with that person – My band lost our guitarist cause me and him had a fall out. Lily Snape)
gen.fall outнепредвиденная отрицательная реакция
gen.fall outдополнительная выгода
gen.fall outотрицательный побочный эффект
gen.fall outнепредсказуемый побочный результат
gen.fall outвыпадение осадков
Makarov.fall outне подходить к
Makarov.fall outвыбывать
Makarov.fall outвыпадать (об атмосферных и радиоактивных осадках)
Makarov.fall outвыскакивать (выпадать)
Makarov.fall outвыпадать (о сигналах)
Makarov.fall outопадать
Makarov., inf.fall outне соглашаться
mil.fall out!вольно
mil.fall outвольно!
mil.fall out"Разойдись" (команда)
Gruzovik, inf.fall out withпереругаться
inf.fall outоблезать
inf.fall outповыскакать (of some or a few)
rudefall outразосраться (VLZ_58)
Gruzovik, inf.fall out withперебраниться
inf.fall outсвариться (with)
Gruzovik, inf.fall outпоразмолвиться (have a disagreement)
slangfall outдембельнуться (Yeldar Azanbayev)
inf.fall outперебраниться (with)
gen.fall outубывать
gen.fall outслучиться (it so fell out that... – случилось так, что...)
Makarov.fall outвылазить
Makarov.fall outпадать (о волосах и т. п.)
Makarov.fall outлезть (о волосах)
Makarov.fall outвылезти (о волосах и т. п.)
Makarov.fall outвылезать (о волосах и т. п.)
Makarov.fall outвыпадать из
nautic.fall outвыпадать (об осадках)
Gruzovik, inf.fall outвыкувыркиваться (impf of выкувырнуться)
inf.fall outвыскочить
inf.fall outперессориваться (with)
Gruzovik, inf.fall out of teethвыболеть
Gruzovik, inf.fall outповылезти
Gruzovik, inf.fall out withразбраниться
Gruzovik, inf.fall out withпоругаться
Gruzovik, obs.fall outиссекаться (impf of иссечься; of hair)
obs.fall outразлаживаться (with)
Gruzovik, obs.fall out withразладить (pf of разлаживать)
fig., obs.fall outперемутиться (with)
mil.fall outвыходить из боя
mil.Fall out!"Разойтись!"
mil.Fall out!Разойдись! (военная команда; источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка - yojik.eu dimock)
mil., obs.fall outоказаться
mil.fall out!разойдись! (команда)
mil.fall out"разойдись" (команда Киселев voen190)
mil.fall outвыбывать (Andrey Truhachev)
math.fall outвыпалить
psychol.fall outразорвать отношения (с близким человеком Senior Strateg)
slangfall outотпасть
slangfall outпередозировать наркотик (Interex)
slangfall outдраться (Yeldar Azanbayev)
slangfall outдраться (Mick and John fell out over the discussion. == Мик и Джон перессорились во время обсуждения.)
dentist.fall outвыпасть (– о зубе MichaelBurov)
perf.fall outпойти хлопьями (напр., при нанесении косметики bigmaxus)
dentist.fall outвыпадать (– о зубе MichaelBurov)
slangfall outдавать дембель ("I'm dismissed! Fall out!" == "Я уволен! Дембель давай!")
slangfall outпроисходить (As it fell out the Tigers were able to win. == Как оказалось, "Тигры" смогли победить.)
slangfall outувольнять (Yeldar Azanbayev)
slangfall outсходить с ума
slangfall outбраниться (Yeldar Azanbayev)
slangfall outпроисходить (Yeldar Azanbayev)
slangfall outуснуть
slangfall outпогибнуть
slangfall outудивляться
slangfall outнаходиться в состоянии эмоциональное возбуждения
slangfall outприбывать
slangfall outпоявляться
math.fall outосаждаться
mil.fall outрасходиться
mil.fall outвыходить из строя
mil.fall outделать вылазку
Gruzovik, fig.fall out with of all or a number ofперемутиться
Gruzovik, obs.fall out withрасстроиться (pf of расстраиваться)
Gruzovik, obs.fall out withрасстраиваться (impf of расстроиться)
Gruzovik, obs.fall out withразлаживать (impf of разладить)
Gruzovik, obs.fall out of hairиссечься (pf of иссекаться)
obs.fall outрасстроиться (with)
obs.fall outрасстраиваться (with)
obs.fall outразлаживать (with)
obs.fall outразладиться (with)
obs.fall outразладить (with)
Gruzovik, inf.fall out withперессориться (pf of перессориваться)
Gruzovik, inf.fall out withперессориваться (impf of перессориться)
Gruzovik, inf.of feathers, fur, etc fall outоблезть (pf of облезать)
Gruzovik, inf.fall out of teethвыболеться
inf.fall outразбраниться (with)
inf.fall outпоругаться (with)
inf.fall outоблезть
Gruzovik, inf.fall out of hairвытираться (impf of вытереться)
Gruzovik, inf.fall out of hairвытереться (pf of вытираться)
Gruzovik, inf.fall outвыскакивать (impf of выскочить)
Gruzovik, inf.fall outвыпрокидываться (impf of выпрокинуться)
inf.fall outвыкувырнуться
shipb.fall outиметь развал бортов
nautic.fall outиметь развал (о борте корабля)
nautic.fall out!оправиться! (команда, при которой можно выходить из строя)
gen.fall outоказываться
Игорь Мигfall outвступить в конфликт
Gruzovikfall outвыдёргиваться (impf of выдернуться)
gen.fall outполезть (of hair, fur)
gen.fall outразругаться (Ин.яз)
gen.fall outвыпасть (об осадке, атмосферных осадках и т. д.)
Gruzovikfall out of hair, furполезть (pf of лезть)
gen.fall outвывалить
gen.fall outвываливаться
gen.fall outдемобилизоваться
gen.fall outувольняться
gen.fall outспорить
gen.fall outдемобилизовать
gen.usu. neg, of hair, fur, etc. fall outлезть
gen.usu. neg, of hair, fur, etc. fall outлазить
gen.fall outпереставать общаться (из-за ссоры или расхождения во взглядах • He had fallen out with his neighbor vogeler)
gen.fall outразойтись (команда в армии vogeler)
gen.fall outвыпасть наружу (напр., о вещах из сумки; источник dimock)
Gruzovikof hair, teeth, etc fall outпадать
gen.fall out over somethingссориться из-за чего-то (Katerocks)
Gruzovikfall out withпоскандалить
Gruzovikfall outвытыкаться
Gruzovikfall outвыткнуться
Gruzovikfall outвытряхаться (= вытряхиваться)
Gruzovikfall outвытряхнуть (pf of вытряхивать)
Gruzovikfall out of a wedgeвыклиниться (pf of выклиниваться)
Gruzovikfall outвыдернуться (pf of выдёргиваться)
gen.fall outрассориться (stop being friends after an argument; They fell out over money. He left home after falling out with his parents. Ин.яз)
gen.fall outрассориваться (with)
gen.fall outпоскандалить (with)
Gruzovikfall outвытряхнуться (pf of вытряхиваться)
Gruzovikfall outвытряхиваться (impf of вытряхнуться)
Gruzovikfall out of a wedgeвыклиниваться (impf of выклиниться)
Gruzovikfall outвывалиться (pf of вываливаться)
Gruzovikfall outвываливаться
Игорь Мигfall outвыяснять отношения
Игорь Мигfall outповздорить
Игорь Мигfall outвступать в конфликт
Игорь Мигfall outконфликтовать
gen.fall outслучаться (UK • Have you and Sam fallen out with each other again? cambridge.org)
gen.fall out!разойдись!
gen.fall outпоссориться
gen.fall outвыйти из строя
gen.fall outвываливать
gen.fall outвылезать (of hair)
gen.fall outлезть
gen.fall outвылетать
gen.fall outссориться
Gruzovik, inf.fall outвыскакнуть (semelfactive of выскакивать)
Gruzovik, inf.of feathers, fur, etc fall outоблезать (impf of облезть)
Gruzovik, inf.fall outповыскочить (of some or a few)
Gruzovik, inf.fall outповыскакать (of some or a few; = повыскочить)
Gruzovik, inf.fall outповыпасть (of all or many)
Gruzovik, inf.fall outвыпрокинуться (pf of выпрокидываться)
inf.fall outпереругаться (with)
Makarov.fall outразойтись
Makarov.fall outотсеиваться (отделяться при просеве)
Игорь Мигfall outне поладить
gen.fall out about the toyпоссориться из-за игрушки (over the education of their children, etc., и т.д.)
math.fall out asвыпадать в виде
gen.fall out as smb. thoughtполучиться так, как и надеялись (hoped, imagined, etc., и т.д.)
Gruzovik, inf.fall out graduallyповыпадать
gen.fall out illне иметь успеха
inf.fall out laughingупасть (со смеху Баян)
gen.fall out laughingупасть со смеху (Баян)
inf.fall out laughingпопадать (со смеху Баян)
gen.fall out laughingпокатиться со смеху (Баян)
Makarov.fall out of somethingвыпасть из (чего-либо)
gen.fall out ofотказываться от (привычки и т.п.)
Makarov.fall out of a habitотвыкать
gen.fall out of a habitотучиться
Makarov.fall out of a habitотвыкнуть
Makarov.fall out of a habit of doingотучиться делать (что-либо)
Makarov.fall out of a habit of doingотвыкнуть делать (что-либо)
gen.fall out of a treeупасть с дерева (амер. Sh_O_N)
Makarov.fall out of a windowвывалиться из окна
Makarov.fall out of a window and land on one's headвыпасть из окна и разбить голову
Makarov.fall out of a window and land on one's headвыпасть из окна и удариться головой
gen.fall out of a window and land on headвыпасть из окна и удариться головой
slangfall out of bedсильно упастьфигурально (The temperature really fell out of bed last night. За последнюю ночь температура действительно сильно понизилась. Interex)
fin., inf.fall out of bed"падение во сне" (кризис котировок акций; резкий спад на рынке)
dipl.fall out of cognizanceнаходиться вне чьей-либо компетенции
Makarov.fall out of someone's cognizanceнаходиться вне чьей-либо компетенции
lawfall out of compliance with standardsпрекратить соответствовать требованиям (for being ... – ..., предъявляемым к ... Alex_Odeychuk)
Makarov.fall out of cultivationодичать (о растениях)
agric.fall out of cultivationтерять культурную форму
agric.fall out of cultivationодичать
agric.fall out of cultivationдичать
Makarov.fall out of cultivationдичать (о растениях)
gen.fall out of escrowСорванная сделка по покупке-продаже недвижимости (из за разных причин, напр., отказ в кредите, невыполнения каких то условии…итд greenuniv)
busin.fall out of fashionвыйти из моды
inf.fall out of favorразонравиться (Notburga)
idiom.fall out of favorвыходить из моды (Smoking rates among high school students drop as habit falls out of favour. VLZ_58)
gen.fall out of favorвпасть в немилость (dav_rubin)
gen.fall out of favorутратить популярность (Post Scriptum)
inf.fall out of favourоказаться в немилости (Val_Ships)
gen.fall out of favourвпасть в немилость
Makarov.fall out of favour withне любить
Makarov.fall out of favour with the kingвпасть в немилость короля
Makarov.fall out of favour with the kingвпасть в королевскую немилость
Makarov.fall out of favour with the kingвпасть в королевскую опалу
busin.fall out of graceвыходить из фавора (напр., о товарах dimock)
gen.fall out of graces withпопасть в немилость (к кому-либо)
gen.fall out of graces withутратить чьё-либо расположение
gen.fall out of graces withпопасть в немилость к кому-либо утратить чьё-либо расположение
Makarov.fall out of graces withпопасть в немилость к (someone – кому-либо)
gen.fall out of a habitотучаться от привычки
gen.fall out of a habitотвыкать
cliche.fall out of line with smth.противоречить чему-л. (igisheva)
cliche.fall out of line with smth.не соответствовать чему-л. (igisheva)
gen.fall out of loveразлюбить
Makarov.fall out of loveразлюбить (with; кого-либо)
pomp.fall out of loveотлюбить (Andrey Truhachev)
Makarov.fall out of love favour withразлюбить
Makarov.fall out of love withразлюбить
Makarov.fall out of love withне любить
Makarov.fall out of love with somethingпотерять всякий интерес к (чему-либо)
Makarov.fall out of love with everythingпотерять всякий интерес ко всему
Makarov.fall out of love with lifeпотерять всякий интерес к жизни
Makarov.fall out of love with the worldпотерять всякий интерес к миру
hist.fall out of sight for a long timeвыпадать из поля зрения на долгие годы (Alex_Odeychuk)
Makarov.fall out of stepсбиваться с ноги
Makarov.fall out of stepсбиться с ноги
gen.fall out of stepтерять ногу (Andrey Truhachev)
gen.fall out of stepсбиваться (Andrey Truhachev)
gen.fall out of stepвыпадать из синхронизма
tech.fall out of stepрассогласовываться
media.fall out of stepтерять коррекцию (телеграфия)
electr.eng.fall out of stepвыпадать из синхронизма
tech.fall out of stepвыпадать из синхронности
gen.fall out of stepпотерять ногу (Andrey Truhachev)
gen.fall out of stepтерять шаг (Andrey Truhachev)
gen.fall out of stepпотерять шаг (Andrey Truhachev)
Makarov.fall out of stepвыходить из синхронизма
telecom.fall out of stepвыходить из синхронизации
railw.fall out of stepвыпасть из синхронизма
gen.fall out of stepсбиться (Andrey Truhachev)
amer.fall out of syncнарушить (согласованность действий; It illustrates how the logistics of global trade have fallen terribly out of sync. Val_Ships)
amer.fall out of syncвыпасть (из схемы действий Val_Ships)
tech.fall out of synchronismвыпадать из синхронности
electr.eng.fall out of synchronismвыходить из синхронизма
tech.fall out of synchronismвыпадать из синхронизма
tech.fall out of syncronismвыходить из синхронизма
gen.fall out of the frying pan into the fireпопасть из огня да в полымя
Makarov., proverb, literal.fall out of the frying-pan into the fireвыпасть из сковороды в огонь ср.: (попасть) из огня да в полымя
proverbfall out of the frying-pan into the fireиз огня да в полымя
Makarov., proverbfall out of the frying-pan into the fireпопасть из огня да в полымя (букв.: выпасть из сковороды в огонь)
proverbfall out of the frying-pan into the fireиз кулька в рогожку
Makarov.fall out of the nestвыпасть из гнезда
Makarov., proverbfall out of the pan into the fireиз огня да в полымя (букв.: выпасть из сковороды в огонь)
Makarov., proverbfall out of the pan into the fireвыпасть из сковороды в огонь букв. (ср.: попасть из огня да в полымя)
Makarov., proverb, literal.fall out of the pan into the fireвыпасть из сковороды в огонь ср.: (попасть) из огня да в полымя
Gruzovikfall out of the pod of nuts, seeds, etcвыщёлкиваться (impf of выщелкнуться)
Gruzovikfall out of the pod of nuts, seeds, etcвыщелкнуться (pf of выщёлкиваться)
gen.fall out of the podвыщёлкиваться
sport.fall out of the raceсойти с дистанции (Anglophile)
sport.fall out of the raceсходить с дистанции (Anglophile)
Gruzovikfall out of the shell of nuts, seeds, etcвыщёлкиваться (impf of выщелкнуться)
gen.fall out of the shellвыщёлкиваться
Gruzovikfall out of the shell of nuts, seeds, etcвыщелкнуться (pf of выщёлкиваться)
avia.fall out of the skyупасть с неба (Alex_Odeychuk)
fig.fall out of the skyс неба свалиться (Everyone is waiting for a successful relationship to fall out the sky. VLZ_58)
chess.term.fall out of the top sixне войти в ведущую шестёрку (и поэтому не попасть в сборную)
gen.fall out of the windowвыпасть из окна (out of the saddle, out of the box, etc., и т.д.)
gen.fall out of top Xвыбыть из числа топ-"Х" лидеров (Вместо символа "Х" может быть указано любое число • Выбыть из десятки лидеров – To fall out of top ten. okh_m)
gen.fall out of top Xвыбыть из "Х" числа лидеров (Вместо символа "Х" может быть указано любое число • Выбыть из десятки лидеров – To fall out of top ten. okh_m)
gen.fall out of top XВыбыть из рейтинга топ-"Х" (Вместо символа "Х" может быть указано любое число • Выбыть из десятки лидеров – To fall out of top ten. okh_m)
gen.fall out of touchтерять связь (с друзьями и близкими: Gradually I realized that I wasn't seeing as much of Arnie as I used to; again, it was the way you seem to fall out of touch with a guy who has just gotten married. /S. King/ Yegor)
media.fall out of touch with peopleутратить связь с народом (bigmaxus)
Makarov.fall out of touch with peopleпотерять связь с народом
gen.fall out of useвыйти из употребления
inf.fall out of useвыйти в тираж (1. Разг. Устаревать, выходить из употребления. ФСРЯ, 476; БМС 1998, 569; БТС, 1324; ЗС 1996, 157. academic.ru SirReal)
inf.fall out of useвыходить в тираж (1. Разг. Устаревать, выходить из употребления. ФСРЯ, 476; БМС 1998, 569; БТС, 1324; ЗС 1996, 157. academic.ru SirReal)
gen.fall out of useстать непригодным (Evgeny Shamlidi)
Makarov.fall out of windowвывалиться из окна
sport.fall out on one footвыпад махом одной ноги
Gruzovik, inf.fall out one after anotherповыпадать
Makarov.fall out over triflesссориться из-за пустяков
sec.sys.fall out refugeпротиворадиационное убежище (MichaelBurov)
sec.sys.fall out refugeПРУ (MichaelBurov)
sec.sys.fall out shelterпротиворадиационное убежище (MichaelBurov)
sec.sys.fall out shelterПРУ (MichaelBurov)
ITfall out stepвыпадать из синхронизма
sec.sys.fall out structureпротиворадиационное убежище (MichaelBurov)
sec.sys.fall out structureПРУ (MichaelBurov)
gen.fall out that...случилось так, что...
Makarov.fall out withбыть в контрах с (someone – кем-либо)
Makarov.fall out withпоссориться с (someone – кем-либо)
gen.fall out withбыть в плохих отношениях (с кем-либо)
gen.fall out withразругаться (4uzhoj)
gen.fall out withпоссориться с (с кем-либо)
Gruzovik, inf.fall out withсва́риться
Игорь Мигfall out withрассориться с
Gruzovikfall out withрассориваться
gen.fall out withпоссориться (с кем-либо)
Makarov.fall out withссориться с (someone – кем-либо)
Makarov.fall out withбыть в плохих отношениях с (someone – кем-либо)
Makarov.fall out withссориться (с кем-либо)
gen.fall out with all their neighboursпоссориться со всеми своими соседями (with each other, among themselves, etc., и т.д.)
gen.fall out with someone over somethingпоссориться (с кем-либо) из-за (чего-либо olga garkovik)
inf.fall silent out of fearпритихнуть от страха (Damirules)
gen.fall-outнепредсказуемый побочный результат
Makarov.fall-outоседание
gen.fall-outпобочный продукт
dipl.fall-outвыпадение радиоактивных осадков
gen.fall-outрадиоактивные осадки
mil., tech.fall-outрадиоактивные осадки
mil., tech.fall-outвыпадение (осадков)
gen.fall-outосадок
gen.fall-outнегативные последствия
gen.fall-outостаток
gen.fall-outдемобилизовать
gen.fall-outдраться
gen.fall-outспорить
gen.fall-outссориться
gen.fall-outувольнять
gen.fall-outувольняться
gen.fall-outпроисходить
gen.fall-outдемобилизоваться
gen.fall-outбраниться
patents.fall-outпропадание
patents.fall-outдополнительная выгода
media.fall-outсопутствующий побочный результат
chem.fall-outвыпадение
econ.fall-outпоследствия
patents.fall-outпобочный эффект (напр., изобретения)
patents.fall-outпобочный эффект
patents.fall-outсопутствующий результат
mil., tech.fall-outпродукты распада (при ядерной реакции)
dipl.fall-outнепредвиденная отрицательная реакция
dipl.fall-outнежелательные побочные последствия какого-либо политического события
dipl.fall-outнежелательные побочные последствия какого-либо политического курса или события (tavost)
nucl.phys., ecol.fall-outвыпадение (вредных веществ)
dipl.fall-outнежелательные побочные последствия какого-либо политического курса
el.fall-outпобочный результат (результат, полученный дополнительно к основной программе работ)
ITfall-outпобочный результат
gen.fall-outвыпадение осадков
astronaut.fall-outпобочный (результат)
astronaut.fall-outсопутствующий
Gruzovikfall-out of dustвыседание
gen.fall-outосадки
gen.fall-outнепредвиденные последствия (напр. эксперимента)
gen.fall-outвыпад
gen.fall-outвыседание (of dust)
gen.fall-outвыпадание
gen.fall-outс неба упало
mil., arm.veh.fall-out areaрайон радиоактивного заражения
tech.fall-out collectorсборник радиоактивных осадков
nat.res.fall-out conditionусловие осаждения
mil., arm.veh.fall-out contaminationзаражение выпадающими радиоактивными частицами
polit.fall-out contourграница зоны выпадения радиоактивных осадков
mil.fall-out dataданные о выпадении радиоактивных осадков
mining.Fall-out Detailed Estimateподробный прогноз побочных эффектов (soa.iya)
textilefall-out detectorсамоостанов при сбросе полотна
textilefall-out detectorдыроостанов
mil.fall-out distributionраспределение радиоактивных выпадений
mil., arm.veh.fall-out meterдозиметр (для измерения радиоактивности заражённого участка)
med.fall-out meterизмеритель радиоактивных осадков (интенсивности излучения)
el.fall-out of chargeпропадание заряда
gen.fall-out of radioactive dustосадок радиоактивной пыли
mil.fall-out prediction droneБЛА радиационной разведки (определения зон выпадения радиоактивных осадков)
shipb.fall-out radioactive materialsвыпадающие вместе с осадками радиоактивные частицы
Makarov.fall-out radioactive materialsрадиоактивные осадки
mil.fall-out radioactive materialsвыпадающие радиоактивные частицы
mil.fall-out radioactive particlesвыпадающие радиоактивные частицы
mil.fall-out radioactivityрадиоактивность продуктов взрыва
Makarov.fall-out radioactivityрадиоактивность осадков
sec.sys.fall-out refugeпротиворадиационное убежище (MichaelBurov)
sec.sys.fall-out refugeПРУ (MichaelBurov)
mil.fall-out shelterпротиворадиационное убежище
sec.sys.fall-out shelterПРУ (MichaelBurov)
alum.fall-out simulation modelingмоделирование рассеивания (aivanov)
sec.sys.fall-out structureпротиворадиационное убежище (MichaelBurov)
sec.sys.fall-out structureПРУ (MichaelBurov)
patents.fall-outsсопутствующие результаты
patents.fall-outsпобочные эффекты
gen.friend of old standing do not fall out for such triflesстарые друзья не ссорятся по таким пустякам
gen.he falls in and out of love too oftenон непостоянен в любви
Makarov.he won two falls out of threeон выиграл две схватки из трёх
gen.his hair began to fall out after his illnessпосле болезни у него стали выпадать волосы
gen.how did it fall out thatкак получилось, что
gen.if things fall out to our mindsесли это случится согласно нашему желанию
gen.it may fall out that...может случиться так, что...
gen.it may never fall out that we meet againможет случиться так, что мы больше никогда не встретимся
inf.it's fall outвезуха! (nicknicky777)
inf.it's fall outповезло! (nicknicky777)
Makarov.Jim and Mary fall out every few weeks, but their quarrels never lastДжим и Мери ссорятся каждую неделю, но они мгновенно мирятся
mil.leave to fall out, sir, pleaseРазрешите идти? (slitely_mad)
gen.mums are out till next fallдо следующей осени хризантем в продаже не будет
gen.my hair began to fall outу меня волосы стали вылезать
sec.sys.nuclear fall out shelterпротиворадиационное убежище (MichaelBurov)
sec.sys.nuclear fall out shelterПРУ (MichaelBurov)
gen.nuclear fall-outрадиоактивные осадки
sec.sys.nuclear fall-out shelterпротиворадиационное убежище (MichaelBurov)
sec.sys.nuclear fall-out shelterПРУ (MichaelBurov)
tech.radiation fall-out shelterукрытие от радиоактивных осадков
el.radioactive dry fall outрадиоактивные сухие выпадения (осадки)
mil.radioactive fall-outвыпадение радиоактивных осадков
nucl.phys.radioactive fall-outрадиоактивные выпадения
mil.radioactive fall-outрадиоактивные осадки
phys.radioactive fall-outвыпадение радиоактивных веществ
genet.radioactive fall-outрадиоактивные осадки (осаждающиеся из атмосферы на поверхность земли твёрдые или жидкие частицы (часто сопряжённые с атмосферными осадками), содержащие радиоактивные вещества (радионуклиды); как правило, Р. о. являются следствиями аварий, сопровождающихся взрывами, на предприятиях и устройствах, использующих ядерное топливо, и при испытании ядерного оружия; локальные Р. о. могут быть обусловлены переносом изотопа 226Ra, содержащегося в продуктах сжигания каменного угля dimock)
mil.radioactive fall-outрадиоактивный осадок
Makarov.radioactive fall-outрадиоактивный дождь
non-destruct.test.radioactive fall-out contaminationзаражение в результате выпадения радиоактивных осадков
phys.radioactive-ash fall-outоседание радиоактивного пепла
mil.radiological fall-outрадиоактивные осадки
mil.radiological fall-outвыпадение радиоактивных осадков
el.remote fall out of step areaзона дальних выпадений
Makarov.resuspension of fall-out materialресуспендирование выпадений
Makarov.the bottom falls outпочва уходит из-под ног (of)
gen.they were ordered to fall out when the parade endedпо окончании парада они получили приказ разойтись
gen.thieves fall outпередравшиеся друг с другом воры (поговорка: When thieves fall out, honest men come by their own; Когда воры дерутся, честных не трогают sever_korrespondent; Это невозможный перевод. Там ведь целое предложение с подлежащим, сказуемым - все как полагается, а вы предлагаете воров, тогда как смысл: воровская дружба коротка. КГА)
dentist.tooth fall outвыпадение зуба (MichaelBurov)
dentist.tooth fall-outвыпадение зуба (MichaelBurov)
non-destruct.test.type fall-outвыпадение шрифта из рамы (из-за плохой заключки)
mil.upper air radioactive fall-outвыпадение радиоактивных осадков в верхних слоях атмосферы
gen.watch out or you are liable to fallосторожнее, а то можете упасть
gen.watch out or you are liable to fallосторожнее, а то можете упадёте
Makarov.we heard the break and saw the glass fall out of the windowмы услышали звук раскалывающегося стекла и увидели, как оно вылетело из окна
proverbwhen masters fall out their men get the cloutпаны дерутся, а у холопов чубы трещат
proverbwhen rogues fall out, honest men come by their ownкогда воры дерутся, у честных людей карманы целы
proverbwhen rogues fall out, honest men come by their ownкогда воры дерутся, у честных людей целы карманы (george serebryakov)
proverbwhen thieves fall out, honest men come by their ownкогда воры дерутся, у честных людей карманы целы
Makarov.your hair is beginning to fall outваши волосы начинают выпадать

Get short URL