Subject | English | Russian |
Gruzovik, inf. | begin to fall out | полезть |
inf. | begin to fall out | полезть |
Makarov. | bottom falls out | почва уходит из-под ног (of) |
gen. | cause to fall out | расстраиваться |
Makarov. | cause to fall out | ссорить |
Gruzovik, obs. | cause to fall out | расстроить (pf of расстраивать) |
Gruzovik, obs. | cause to fall out | расстраивать (impf of расстроить) |
obs. | cause to fall out | расстроить |
obs. | cause to fall out | расстраивать |
gen. | cause to fall out | расстроиться |
Gruzovik | cause to fall out | поссорить (pf of ссорить) |
non-destruct.test. | charge fall-out | выпадение заряда |
textile | cloth fall-out | сброс трикотажного полотна (с игл вязальной машины) |
nucl.phys., ecol. | contaminant fall-out | выпадение (вредных веществ) |
amer. | did you fall out of your mother and land on your head? | Тебя в детстве не роняли? |
amer. | did you fall out of your mother and land on your head? | Тебя акушерка не роняла? |
amer. | did you fall out of your mother and land on your head? | Тебя что, в детстве роняли? |
fash. | fall completely out of favor | полностью выйти из моды (CNN Alex_Odeychuk) |
vulg. | fall into a cart of shit and come out smelling violets | быть необыкновенно удачливым |
vulg. | fall into a cart of shit and come out smelling violets | быть необыкновенно везучим |
vulg. | fall into a cart of shit and come out with a gold watch | быть необыкновенно удачливым |
vulg. | fall into a cart of shit and come out with a gold watch | быть необыкновенно везучим |
vulg. | fall into a cart of shit and come out with a suit on | быть необыкновенно удачливым |
vulg. | fall into a cart of shit and come out with a suit on | быть необыкновенно везучим |
vulg. | fall into a dump of shit and come out smelling violets | быть необыкновенно удачливым |
vulg. | fall into a dump of shit and come out smelling violets | быть необыкновенно везучим |
vulg. | fall into a dump of shit and come out with a gold watch | быть необыкновенно удачливым |
vulg. | fall into a dump of shit and come out with a gold watch | быть необыкновенно везучим |
vulg. | fall into a dump of shit and come out with a suit on | быть необыкновенно удачливым |
vulg. | fall into a dump of shit and come out with a suit on | быть необыкновенно везучим |
vulg. | fall into a heap of shit and come out smelling violets | быть необыкновенно удачливым |
vulg. | fall into a heap of shit and come out smelling violets | быть необыкновенно везучим |
vulg. | fall into a heap of shit and come out with a gold watch | быть необыкновенно удачливым |
vulg. | fall into a heap of shit and come out with a gold watch | быть необыкновенно везучим |
vulg. | fall into a heap of shit and come out with a suit on | быть необыкновенно удачливым |
vulg. | fall into a heap of shit and come out with a suit on | быть необыкновенно везучим |
vulg. | fall into a load of shit and come out smelling violets | быть необыкновенно удачливым |
vulg. | fall into a load of shit and come out smelling violets | быть необыкновенно везучим |
vulg. | fall into a load of shit and come out with a gold watch | быть необыкновенно удачливым |
vulg. | fall into a load of shit and come out with a gold watch | быть необыкновенно везучим |
vulg. | fall into a load of shit and come out with a suit on | быть необыкновенно удачливым |
vulg. | fall into a load of shit and come out with a suit on | быть необыкновенно везучим |
vulg. | fall into a pile of shit and come out smelling violets | быть необыкновенно удачливым |
vulg. | fall into a pile of shit and come out smelling violets | быть необыкновенно везучим |
vulg. | fall into a pile of shit and come out with a gold watch | быть необыкновенно удачливым |
vulg. | fall into a pile of shit and come out with a gold watch | быть необыкновенно везучим |
vulg. | fall into a pile of shit and come out with a suit on | быть необыкновенно удачливым |
vulg. | fall into a pile of shit and come out with a suit on | быть необыкновенно везучим |
gen. | fall out | быть в контрах (с кем-л – with someone Anglophile) |
Makarov. | fall out | не соответствовать |
Makarov. | fall out | не подходить |
gen. | fall out | выпадать |
gen. | fall out | побочный продукт |
gen. | fall out | выскакать |
gen. | fall out | негативные последствия |
Makarov. | fall out | выскочить (выпасть) |
Makarov. | fall out | нападать |
Makarov. | fall out | выпадать (о волосах, зубах) |
gen. | fall out | остаток |
gen. | fall out | осадок |
gen. | fall out | осадки |
gen. | fall out | пасть |
gen. | fall out | непредвиденные последствия |
gen. | fall out | размолвка (ссора или её в результат; A fight or disagreement that usually results in a long period of not talking with that person – My band lost our guitarist cause me and him had a fall out. Lily Snape) |
gen. | fall out | непредвиденная отрицательная реакция |
gen. | fall out | дополнительная выгода |
gen. | fall out | отрицательный побочный эффект |
gen. | fall out | непредсказуемый побочный результат |
gen. | fall out | выпадение осадков |
Makarov. | fall out | не подходить к |
Makarov. | fall out | выбывать |
Makarov. | fall out | выпадать (об атмосферных и радиоактивных осадках) |
Makarov. | fall out | выскакивать (выпадать) |
Makarov. | fall out | выпадать (о сигналах) |
Makarov. | fall out | опадать |
Makarov., inf. | fall out | не соглашаться |
mil. | fall out! | вольно |
mil. | fall out | вольно! |
mil. | fall out | "Разойдись" (команда) |
Gruzovik, inf. | fall out with | переругаться |
inf. | fall out | облезать |
inf. | fall out | повыскакать (of some or a few) |
rude | fall out | разосраться (VLZ_58) |
Gruzovik, inf. | fall out with | перебраниться |
inf. | fall out | свариться (with) |
Gruzovik, inf. | fall out | поразмолвиться (have a disagreement) |
slang | fall out | дембельнуться (Yeldar Azanbayev) |
inf. | fall out | перебраниться (with) |
gen. | fall out | убывать |
gen. | fall out | случиться (it so fell out that... – случилось так, что...) |
Makarov. | fall out | вылазить |
Makarov. | fall out | падать (о волосах и т. п.) |
Makarov. | fall out | лезть (о волосах) |
Makarov. | fall out | вылезти (о волосах и т. п.) |
Makarov. | fall out | вылезать (о волосах и т. п.) |
Makarov. | fall out | выпадать из |
nautic. | fall out | выпадать (об осадках) |
Gruzovik, inf. | fall out | выкувыркиваться (impf of выкувырнуться) |
inf. | fall out | выскочить |
inf. | fall out | перессориваться (with) |
Gruzovik, inf. | fall out of teeth | выболеть |
Gruzovik, inf. | fall out | повылезти |
Gruzovik, inf. | fall out with | разбраниться |
Gruzovik, inf. | fall out with | поругаться |
Gruzovik, obs. | fall out | иссекаться (impf of иссечься; of hair) |
obs. | fall out | разлаживаться (with) |
Gruzovik, obs. | fall out with | разладить (pf of разлаживать) |
fig., obs. | fall out | перемутиться (with) |
mil. | fall out | выходить из боя |
mil. | Fall out! | "Разойтись!" |
mil. | Fall out! | Разойдись! (военная команда; источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка - yojik.eu dimock) |
mil., obs. | fall out | оказаться |
mil. | fall out! | разойдись! (команда) |
mil. | fall out | "разойдись" (команда Киселев voen190) |
mil. | fall out | выбывать (Andrey Truhachev) |
math. | fall out | выпалить |
psychol. | fall out | разорвать отношения (с близким человеком Senior Strateg) |
slang | fall out | отпасть |
slang | fall out | передозировать наркотик (Interex) |
slang | fall out | драться (Yeldar Azanbayev) |
slang | fall out | драться (Mick and John fell out over the discussion. == Мик и Джон перессорились во время обсуждения.) |
dentist. | fall out | выпасть (– о зубе MichaelBurov) |
perf. | fall out | пойти хлопьями (напр., при нанесении косметики bigmaxus) |
dentist. | fall out | выпадать ( о зубе MichaelBurov) |
slang | fall out | давать дембель ("I'm dismissed! Fall out!" == "Я уволен! Дембель давай!") |
slang | fall out | происходить (As it fell out the Tigers were able to win. == Как оказалось, "Тигры" смогли победить.) |
slang | fall out | увольнять (Yeldar Azanbayev) |
slang | fall out | сходить с ума |
slang | fall out | браниться (Yeldar Azanbayev) |
slang | fall out | происходить (Yeldar Azanbayev) |
slang | fall out | уснуть |
slang | fall out | погибнуть |
slang | fall out | удивляться |
slang | fall out | находиться в состоянии эмоциональное возбуждения |
slang | fall out | прибывать |
slang | fall out | появляться |
math. | fall out | осаждаться |
mil. | fall out | расходиться |
mil. | fall out | выходить из строя |
mil. | fall out | делать вылазку |
Gruzovik, fig. | fall out with of all or a number of | перемутиться |
Gruzovik, obs. | fall out with | расстроиться (pf of расстраиваться) |
Gruzovik, obs. | fall out with | расстраиваться (impf of расстроиться) |
Gruzovik, obs. | fall out with | разлаживать (impf of разладить) |
Gruzovik, obs. | fall out of hair | иссечься (pf of иссекаться) |
obs. | fall out | расстроиться (with) |
obs. | fall out | расстраиваться (with) |
obs. | fall out | разлаживать (with) |
obs. | fall out | разладиться (with) |
obs. | fall out | разладить (with) |
Gruzovik, inf. | fall out with | перессориться (pf of перессориваться) |
Gruzovik, inf. | fall out with | перессориваться (impf of перессориться) |
Gruzovik, inf. | of feathers, fur, etc fall out | облезть (pf of облезать) |
Gruzovik, inf. | fall out of teeth | выболеться |
inf. | fall out | разбраниться (with) |
inf. | fall out | поругаться (with) |
inf. | fall out | облезть |
Gruzovik, inf. | fall out of hair | вытираться (impf of вытереться) |
Gruzovik, inf. | fall out of hair | вытереться (pf of вытираться) |
Gruzovik, inf. | fall out | выскакивать (impf of выскочить) |
Gruzovik, inf. | fall out | выпрокидываться (impf of выпрокинуться) |
inf. | fall out | выкувырнуться |
shipb. | fall out | иметь развал бортов |
nautic. | fall out | иметь развал (о борте корабля) |
nautic. | fall out! | оправиться! (команда, при которой можно выходить из строя) |
gen. | fall out | оказываться |
Игорь Миг | fall out | вступить в конфликт |
Gruzovik | fall out | выдёргиваться (impf of выдернуться) |
gen. | fall out | полезть (of hair, fur) |
gen. | fall out | разругаться (Ин.яз) |
gen. | fall out | выпасть (об осадке, атмосферных осадках и т. д.) |
Gruzovik | fall out of hair, fur | полезть (pf of лезть) |
gen. | fall out | вывалить |
gen. | fall out | вываливаться |
gen. | fall out | демобилизоваться |
gen. | fall out | увольняться |
gen. | fall out | спорить |
gen. | fall out | демобилизовать |
gen. | usu. neg, of hair, fur, etc. fall out | лезть |
gen. | usu. neg, of hair, fur, etc. fall out | лазить |
gen. | fall out | переставать общаться (из-за ссоры или расхождения во взглядах • He had fallen out with his neighbor vogeler) |
gen. | fall out | разойтись (команда в армии vogeler) |
gen. | fall out | выпасть наружу (напр., о вещах из сумки; источник dimock) |
Gruzovik | of hair, teeth, etc fall out | падать |
gen. | fall out over something | ссориться из-за чего-то (Katerocks) |
Gruzovik | fall out with | поскандалить |
Gruzovik | fall out | вытыкаться |
Gruzovik | fall out | выткнуться |
Gruzovik | fall out | вытряхаться (= вытряхиваться) |
Gruzovik | fall out | вытряхнуть (pf of вытряхивать) |
Gruzovik | fall out of a wedge | выклиниться (pf of выклиниваться) |
Gruzovik | fall out | выдернуться (pf of выдёргиваться) |
gen. | fall out | рассориться (stop being friends after an argument; They fell out over money. He left home after falling out with his parents. Ин.яз) |
gen. | fall out | рассориваться (with) |
gen. | fall out | поскандалить (with) |
Gruzovik | fall out | вытряхнуться (pf of вытряхиваться) |
Gruzovik | fall out | вытряхиваться (impf of вытряхнуться) |
Gruzovik | fall out of a wedge | выклиниваться (impf of выклиниться) |
Gruzovik | fall out | вывалиться (pf of вываливаться) |
Gruzovik | fall out | вываливаться |
Игорь Миг | fall out | выяснять отношения |
Игорь Миг | fall out | повздорить |
Игорь Миг | fall out | вступать в конфликт |
Игорь Миг | fall out | конфликтовать |
gen. | fall out | случаться (UK • Have you and Sam fallen out with each other again? cambridge.org) |
gen. | fall out! | разойдись! |
gen. | fall out | поссориться |
gen. | fall out | выйти из строя |
gen. | fall out | вываливать |
gen. | fall out | вылезать (of hair) |
gen. | fall out | лезть |
gen. | fall out | вылетать |
gen. | fall out | ссориться |
Gruzovik, inf. | fall out | выскакнуть (semelfactive of выскакивать) |
Gruzovik, inf. | of feathers, fur, etc fall out | облезать (impf of облезть) |
Gruzovik, inf. | fall out | повыскочить (of some or a few) |
Gruzovik, inf. | fall out | повыскакать (of some or a few; = повыскочить) |
Gruzovik, inf. | fall out | повыпасть (of all or many) |
Gruzovik, inf. | fall out | выпрокинуться (pf of выпрокидываться) |
inf. | fall out | переругаться (with) |
Makarov. | fall out | разойтись |
Makarov. | fall out | отсеиваться (отделяться при просеве) |
Игорь Миг | fall out | не поладить |
gen. | fall out about the toy | поссориться из-за игрушки (over the education of their children, etc., и т.д.) |
math. | fall out as | выпадать в виде |
gen. | fall out as smb. thought | получиться так, как и надеялись (hoped, imagined, etc., и т.д.) |
Gruzovik, inf. | fall out gradually | повыпадать |
gen. | fall out ill | не иметь успеха |
inf. | fall out laughing | упасть (со смеху Баян) |
gen. | fall out laughing | упасть со смеху (Баян) |
inf. | fall out laughing | попадать (со смеху Баян) |
gen. | fall out laughing | покатиться со смеху (Баян) |
Makarov. | fall out of something | выпасть из (чего-либо) |
gen. | fall out of | отказываться от (привычки и т.п.) |
Makarov. | fall out of a habit | отвыкать |
gen. | fall out of a habit | отучиться |
Makarov. | fall out of a habit | отвыкнуть |
Makarov. | fall out of a habit of doing | отучиться делать (что-либо) |
Makarov. | fall out of a habit of doing | отвыкнуть делать (что-либо) |
gen. | fall out of a tree | упасть с дерева (амер. Sh_O_N) |
Makarov. | fall out of a window | вывалиться из окна |
Makarov. | fall out of a window and land on one's head | выпасть из окна и разбить голову |
Makarov. | fall out of a window and land on one's head | выпасть из окна и удариться головой |
gen. | fall out of a window and land on head | выпасть из окна и удариться головой |
slang | fall out of bed | сильно упастьфигурально (The temperature really fell out of bed last night. За последнюю ночь температура действительно сильно понизилась. Interex) |
fin., inf. | fall out of bed | "падение во сне" (кризис котировок акций; резкий спад на рынке) |
dipl. | fall out of cognizance | находиться вне чьей-либо компетенции |
Makarov. | fall out of someone's cognizance | находиться вне чьей-либо компетенции |
law | fall out of compliance with standards | прекратить соответствовать требованиям (for being ... – ..., предъявляемым к ... Alex_Odeychuk) |
Makarov. | fall out of cultivation | одичать (о растениях) |
agric. | fall out of cultivation | терять культурную форму |
agric. | fall out of cultivation | одичать |
agric. | fall out of cultivation | дичать |
Makarov. | fall out of cultivation | дичать (о растениях) |
gen. | fall out of escrow | Сорванная сделка по покупке-продаже недвижимости (из за разных причин, напр., отказ в кредите, невыполнения каких то условии
итд greenuniv) |
busin. | fall out of fashion | выйти из моды |
inf. | fall out of favor | разонравиться (Notburga) |
idiom. | fall out of favor | выходить из моды (Smoking rates among high school students drop as habit falls out of favour. VLZ_58) |
gen. | fall out of favor | впасть в немилость (dav_rubin) |
gen. | fall out of favor | утратить популярность (Post Scriptum) |
inf. | fall out of favour | оказаться в немилости (Val_Ships) |
gen. | fall out of favour | впасть в немилость |
Makarov. | fall out of favour with | не любить |
Makarov. | fall out of favour with the king | впасть в немилость короля |
Makarov. | fall out of favour with the king | впасть в королевскую немилость |
Makarov. | fall out of favour with the king | впасть в королевскую опалу |
busin. | fall out of grace | выходить из фавора (напр., о товарах dimock) |
gen. | fall out of graces with | попасть в немилость (к кому-либо) |
gen. | fall out of graces with | утратить чьё-либо расположение |
gen. | fall out of graces with | попасть в немилость к кому-либо утратить чьё-либо расположение |
Makarov. | fall out of graces with | попасть в немилость к (someone – кому-либо) |
gen. | fall out of a habit | отучаться от привычки |
gen. | fall out of a habit | отвыкать |
cliche. | fall out of line with smth. | противоречить чему-л. (igisheva) |
cliche. | fall out of line with smth. | не соответствовать чему-л. (igisheva) |
gen. | fall out of love | разлюбить |
Makarov. | fall out of love | разлюбить (with; кого-либо) |
pomp. | fall out of love | отлюбить (Andrey Truhachev) |
Makarov. | fall out of love favour with | разлюбить |
Makarov. | fall out of love with | разлюбить |
Makarov. | fall out of love with | не любить |
Makarov. | fall out of love with something | потерять всякий интерес к (чему-либо) |
Makarov. | fall out of love with everything | потерять всякий интерес ко всему |
Makarov. | fall out of love with life | потерять всякий интерес к жизни |
Makarov. | fall out of love with the world | потерять всякий интерес к миру |
hist. | fall out of sight for a long time | выпадать из поля зрения на долгие годы (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | fall out of step | сбиваться с ноги |
Makarov. | fall out of step | сбиться с ноги |
gen. | fall out of step | терять ногу (Andrey Truhachev) |
gen. | fall out of step | сбиваться (Andrey Truhachev) |
gen. | fall out of step | выпадать из синхронизма |
tech. | fall out of step | рассогласовываться |
media. | fall out of step | терять коррекцию (телеграфия) |
electr.eng. | fall out of step | выпадать из синхронизма |
tech. | fall out of step | выпадать из синхронности |
gen. | fall out of step | потерять ногу (Andrey Truhachev) |
gen. | fall out of step | терять шаг (Andrey Truhachev) |
gen. | fall out of step | потерять шаг (Andrey Truhachev) |
Makarov. | fall out of step | выходить из синхронизма |
telecom. | fall out of step | выходить из синхронизации |
railw. | fall out of step | выпасть из синхронизма |
gen. | fall out of step | сбиться (Andrey Truhachev) |
amer. | fall out of sync | нарушить (согласованность действий; It illustrates how the logistics of global trade have fallen terribly out of sync. Val_Ships) |
amer. | fall out of sync | выпасть (из схемы действий Val_Ships) |
tech. | fall out of synchronism | выпадать из синхронности |
electr.eng. | fall out of synchronism | выходить из синхронизма |
tech. | fall out of synchronism | выпадать из синхронизма |
tech. | fall out of syncronism | выходить из синхронизма |
gen. | fall out of the frying pan into the fire | попасть из огня да в полымя |
Makarov., proverb, literal. | fall out of the frying-pan into the fire | выпасть из сковороды в огонь ср.: (попасть) из огня да в полымя |
proverb | fall out of the frying-pan into the fire | из огня да в полымя |
Makarov., proverb | fall out of the frying-pan into the fire | попасть из огня да в полымя (букв.: выпасть из сковороды в огонь) |
proverb | fall out of the frying-pan into the fire | из кулька в рогожку |
Makarov. | fall out of the nest | выпасть из гнезда |
Makarov., proverb | fall out of the pan into the fire | из огня да в полымя (букв.: выпасть из сковороды в огонь) |
Makarov., proverb | fall out of the pan into the fire | выпасть из сковороды в огонь букв. (ср.: попасть из огня да в полымя) |
Makarov., proverb, literal. | fall out of the pan into the fire | выпасть из сковороды в огонь ср.: (попасть) из огня да в полымя |
Gruzovik | fall out of the pod of nuts, seeds, etc | выщёлкиваться (impf of выщелкнуться) |
Gruzovik | fall out of the pod of nuts, seeds, etc | выщелкнуться (pf of выщёлкиваться) |
gen. | fall out of the pod | выщёлкиваться |
sport. | fall out of the race | сойти с дистанции (Anglophile) |
sport. | fall out of the race | сходить с дистанции (Anglophile) |
Gruzovik | fall out of the shell of nuts, seeds, etc | выщёлкиваться (impf of выщелкнуться) |
gen. | fall out of the shell | выщёлкиваться |
Gruzovik | fall out of the shell of nuts, seeds, etc | выщелкнуться (pf of выщёлкиваться) |
avia. | fall out of the sky | упасть с неба (Alex_Odeychuk) |
fig. | fall out of the sky | с неба свалиться (Everyone is waiting for a successful relationship to fall out the sky. VLZ_58) |
chess.term. | fall out of the top six | не войти в ведущую шестёрку (и поэтому не попасть в сборную) |
gen. | fall out of the window | выпасть из окна (out of the saddle, out of the box, etc., и т.д.) |
gen. | fall out of top X | выбыть из числа топ-"Х" лидеров (Вместо символа "Х" может быть указано любое число • Выбыть из десятки лидеров – To fall out of top ten. okh_m) |
gen. | fall out of top X | выбыть из "Х" числа лидеров (Вместо символа "Х" может быть указано любое число • Выбыть из десятки лидеров – To fall out of top ten. okh_m) |
gen. | fall out of top X | Выбыть из рейтинга топ-"Х" (Вместо символа "Х" может быть указано любое число • Выбыть из десятки лидеров – To fall out of top ten. okh_m) |
gen. | fall out of touch | терять связь (с друзьями и близкими: Gradually I realized that I wasn't seeing as much of Arnie as I used to; again, it was the way you seem to fall out of touch with a guy who has just gotten married. /S. King/ Yegor) |
media. | fall out of touch with people | утратить связь с народом (bigmaxus) |
Makarov. | fall out of touch with people | потерять связь с народом |
gen. | fall out of use | выйти из употребления |
inf. | fall out of use | выйти в тираж (1. Разг. Устаревать, выходить из употребления. ФСРЯ, 476; БМС 1998, 569; БТС, 1324; ЗС 1996, 157. academic.ru SirReal) |
inf. | fall out of use | выходить в тираж (1. Разг. Устаревать, выходить из употребления. ФСРЯ, 476; БМС 1998, 569; БТС, 1324; ЗС 1996, 157. academic.ru SirReal) |
gen. | fall out of use | стать непригодным (Evgeny Shamlidi) |
Makarov. | fall out of window | вывалиться из окна |
sport. | fall out on one foot | выпад махом одной ноги |
Gruzovik, inf. | fall out one after another | повыпадать |
Makarov. | fall out over trifles | ссориться из-за пустяков |
sec.sys. | fall out refuge | противорадиационное убежище (MichaelBurov) |
sec.sys. | fall out refuge | ПРУ (MichaelBurov) |
sec.sys. | fall out shelter | противорадиационное убежище (MichaelBurov) |
sec.sys. | fall out shelter | ПРУ (MichaelBurov) |
IT | fall out step | выпадать из синхронизма |
sec.sys. | fall out structure | противорадиационное убежище (MichaelBurov) |
sec.sys. | fall out structure | ПРУ (MichaelBurov) |
gen. | fall out that... | случилось так, что... |
Makarov. | fall out with | быть в контрах с (someone – кем-либо) |
Makarov. | fall out with | поссориться с (someone – кем-либо) |
gen. | fall out with | быть в плохих отношениях (с кем-либо) |
gen. | fall out with | разругаться (4uzhoj) |
gen. | fall out with | поссориться с (с кем-либо) |
Gruzovik, inf. | fall out with | сва́риться |
Игорь Миг | fall out with | рассориться с |
Gruzovik | fall out with | рассориваться |
gen. | fall out with | поссориться (с кем-либо) |
Makarov. | fall out with | ссориться с (someone – кем-либо) |
Makarov. | fall out with | быть в плохих отношениях с (someone – кем-либо) |
Makarov. | fall out with | ссориться (с кем-либо) |
gen. | fall out with all their neighbours | поссориться со всеми своими соседями (with each other, among themselves, etc., и т.д.) |
gen. | fall out with someone over something | поссориться (с кем-либо) из-за (чего-либо olga garkovik) |
inf. | fall silent out of fear | притихнуть от страха (Damirules) |
gen. | fall-out | непредсказуемый побочный результат |
Makarov. | fall-out | оседание |
gen. | fall-out | побочный продукт |
dipl. | fall-out | выпадение радиоактивных осадков |
gen. | fall-out | радиоактивные осадки |
mil., tech. | fall-out | радиоактивные осадки |
mil., tech. | fall-out | выпадение (осадков) |
gen. | fall-out | осадок |
gen. | fall-out | негативные последствия |
gen. | fall-out | остаток |
gen. | fall-out | демобилизовать |
gen. | fall-out | драться |
gen. | fall-out | спорить |
gen. | fall-out | ссориться |
gen. | fall-out | увольнять |
gen. | fall-out | увольняться |
gen. | fall-out | происходить |
gen. | fall-out | демобилизоваться |
gen. | fall-out | браниться |
patents. | fall-out | пропадание |
patents. | fall-out | дополнительная выгода |
media. | fall-out | сопутствующий побочный результат |
chem. | fall-out | выпадение |
econ. | fall-out | последствия |
patents. | fall-out | побочный эффект (напр., изобретения) |
patents. | fall-out | побочный эффект |
patents. | fall-out | сопутствующий результат |
mil., tech. | fall-out | продукты распада (при ядерной реакции) |
dipl. | fall-out | непредвиденная отрицательная реакция |
dipl. | fall-out | нежелательные побочные последствия какого-либо политического события |
dipl. | fall-out | нежелательные побочные последствия какого-либо политического курса или события (tavost) |
nucl.phys., ecol. | fall-out | выпадение (вредных веществ) |
dipl. | fall-out | нежелательные побочные последствия какого-либо политического курса |
el. | fall-out | побочный результат (результат, полученный дополнительно к основной программе работ) |
IT | fall-out | побочный результат |
gen. | fall-out | выпадение осадков |
astronaut. | fall-out | побочный (результат) |
astronaut. | fall-out | сопутствующий |
Gruzovik | fall-out of dust | выседание |
gen. | fall-out | осадки |
gen. | fall-out | непредвиденные последствия (напр. эксперимента) |
gen. | fall-out | выпад |
gen. | fall-out | выседание (of dust) |
gen. | fall-out | выпадание |
gen. | fall-out | с неба упало |
mil., arm.veh. | fall-out area | район радиоактивного заражения |
tech. | fall-out collector | сборник радиоактивных осадков |
nat.res. | fall-out condition | условие осаждения |
mil., arm.veh. | fall-out contamination | заражение выпадающими радиоактивными частицами |
polit. | fall-out contour | граница зоны выпадения радиоактивных осадков |
mil. | fall-out data | данные о выпадении радиоактивных осадков |
mining. | Fall-out Detailed Estimate | подробный прогноз побочных эффектов (soa.iya) |
textile | fall-out detector | самоостанов при сбросе полотна |
textile | fall-out detector | дыроостанов |
mil. | fall-out distribution | распределение радиоактивных выпадений |
mil., arm.veh. | fall-out meter | дозиметр (для измерения радиоактивности заражённого участка) |
med. | fall-out meter | измеритель радиоактивных осадков (интенсивности излучения) |
el. | fall-out of charge | пропадание заряда |
gen. | fall-out of radioactive dust | осадок радиоактивной пыли |
mil. | fall-out prediction drone | БЛА радиационной разведки (определения зон выпадения радиоактивных осадков) |
shipb. | fall-out radioactive materials | выпадающие вместе с осадками радиоактивные частицы |
Makarov. | fall-out radioactive materials | радиоактивные осадки |
mil. | fall-out radioactive materials | выпадающие радиоактивные частицы |
mil. | fall-out radioactive particles | выпадающие радиоактивные частицы |
mil. | fall-out radioactivity | радиоактивность продуктов взрыва |
Makarov. | fall-out radioactivity | радиоактивность осадков |
sec.sys. | fall-out refuge | противорадиационное убежище (MichaelBurov) |
sec.sys. | fall-out refuge | ПРУ (MichaelBurov) |
mil. | fall-out shelter | противорадиационное убежище |
sec.sys. | fall-out shelter | ПРУ (MichaelBurov) |
alum. | fall-out simulation modeling | моделирование рассеивания (aivanov) |
sec.sys. | fall-out structure | противорадиационное убежище (MichaelBurov) |
sec.sys. | fall-out structure | ПРУ (MichaelBurov) |
patents. | fall-outs | сопутствующие результаты |
patents. | fall-outs | побочные эффекты |
gen. | friend of old standing do not fall out for such trifles | старые друзья не ссорятся по таким пустякам |
gen. | he falls in and out of love too often | он непостоянен в любви |
Makarov. | he won two falls out of three | он выиграл две схватки из трёх |
gen. | his hair began to fall out after his illness | после болезни у него стали выпадать волосы |
gen. | how did it fall out that | как получилось, что |
gen. | if things fall out to our minds | если это случится согласно нашему желанию |
gen. | it may fall out that... | может случиться так, что... |
gen. | it may never fall out that we meet again | может случиться так, что мы больше никогда не встретимся |
inf. | it's fall out | везуха! (nicknicky777) |
inf. | it's fall out | повезло! (nicknicky777) |
Makarov. | Jim and Mary fall out every few weeks, but their quarrels never last | Джим и Мери ссорятся каждую неделю, но они мгновенно мирятся |
mil. | leave to fall out, sir, please | Разрешите идти? (slitely_mad) |
gen. | mums are out till next fall | до следующей осени хризантем в продаже не будет |
gen. | my hair began to fall out | у меня волосы стали вылезать |
sec.sys. | nuclear fall out shelter | противорадиационное убежище (MichaelBurov) |
sec.sys. | nuclear fall out shelter | ПРУ (MichaelBurov) |
gen. | nuclear fall-out | радиоактивные осадки |
sec.sys. | nuclear fall-out shelter | противорадиационное убежище (MichaelBurov) |
sec.sys. | nuclear fall-out shelter | ПРУ (MichaelBurov) |
tech. | radiation fall-out shelter | укрытие от радиоактивных осадков |
el. | radioactive dry fall out | радиоактивные сухие выпадения (осадки) |
mil. | radioactive fall-out | выпадение радиоактивных осадков |
nucl.phys. | radioactive fall-out | радиоактивные выпадения |
mil. | radioactive fall-out | радиоактивные осадки |
phys. | radioactive fall-out | выпадение радиоактивных веществ |
genet. | radioactive fall-out | радиоактивные осадки (осаждающиеся из атмосферы на поверхность земли твёрдые или жидкие частицы (часто сопряжённые с атмосферными осадками), содержащие радиоактивные вещества (радионуклиды); как правило, Р. о. являются следствиями аварий, сопровождающихся взрывами, на предприятиях и устройствах, использующих ядерное топливо, и при испытании ядерного оружия; локальные Р. о. могут быть обусловлены переносом изотопа 226Ra, содержащегося в продуктах сжигания каменного угля dimock) |
mil. | radioactive fall-out | радиоактивный осадок |
Makarov. | radioactive fall-out | радиоактивный дождь |
non-destruct.test. | radioactive fall-out contamination | заражение в результате выпадения радиоактивных осадков |
phys. | radioactive-ash fall-out | оседание радиоактивного пепла |
mil. | radiological fall-out | радиоактивные осадки |
mil. | radiological fall-out | выпадение радиоактивных осадков |
el. | remote fall out of step area | зона дальних выпадений |
Makarov. | resuspension of fall-out material | ресуспендирование выпадений |
Makarov. | the bottom falls out | почва уходит из-под ног (of) |
gen. | they were ordered to fall out when the parade ended | по окончании парада они получили приказ разойтись |
gen. | thieves fall out | передравшиеся друг с другом воры (поговорка: When thieves fall out, honest men come by their own; Когда воры дерутся, честных не трогают sever_korrespondent; Это невозможный перевод. Там ведь целое предложение с подлежащим, сказуемым - все как полагается, а вы предлагаете воров, тогда как смысл: воровская дружба коротка. КГА) |
dentist. | tooth fall out | выпадение зуба (MichaelBurov) |
dentist. | tooth fall-out | выпадение зуба (MichaelBurov) |
non-destruct.test. | type fall-out | выпадение шрифта из рамы (из-за плохой заключки) |
mil. | upper air radioactive fall-out | выпадение радиоактивных осадков в верхних слоях атмосферы |
gen. | watch out or you are liable to fall | осторожнее, а то можете упасть |
gen. | watch out or you are liable to fall | осторожнее, а то можете упадёте |
Makarov. | we heard the break and saw the glass fall out of the window | мы услышали звук раскалывающегося стекла и увидели, как оно вылетело из окна |
proverb | when masters fall out their men get the clout | паны дерутся, а у холопов чубы трещат |
proverb | when rogues fall out, honest men come by their own | когда воры дерутся, у честных людей карманы целы |
proverb | when rogues fall out, honest men come by their own | когда воры дерутся, у честных людей целы карманы (george serebryakov) |
proverb | when thieves fall out, honest men come by their own | когда воры дерутся, у честных людей карманы целы |
Makarov. | your hair is beginning to fall out | ваши волосы начинают выпадать |