Subject | English | Russian |
Makarov. | doctors sometimes fall back on old cures | врачи иногда используют старые способы лечения |
gen. | doctors sometimes fall back on old cures when modern medicine does not work | врачи иногда прибегают к старым средствам, когда современные лекарства не действуют (bigmaxus) |
Makarov. | doctors sometimes fall back upon old cures when modern medicine does not work | врачи иногда прибегают к старым средствам, когда современные лекарства не действуют |
tech. | entrained liquid fall back problems | снижение скорости работы из-за утечки жидкости (Alexandra 86) |
gen. | everything will fall back into place | всё снова встанет с головы на ноги (Tanya Gesse) |
wrest. | fall back flat | упасть назад |
telecom. | fall back generation | fallback-генерация (oleg.vigodsky) |
gen. | fall back into line | выстроиться в линию |
gen. | fall back into old habits | взяться за старое (tlumach) |
idiom. | fall back into old patterns | взяться за старое (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into old patterns | браться за старое (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into old patterns | снова браться за старое (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into old patterns | вернуться к старым привычкам (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into old patterns | возвращаться к старым привычкам (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into old patterns | скатиться к старым привычкам (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into old patterns | приниматься за старое (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into old patterns | вернуться к старой привычке (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into old patterns | вернуться к старому (Andrey Truhachev) |
disappr. | fall back into old patterns | снова взяться за старое (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into one's old ways | вернуться к старой привычке (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into old ways | возвращаться к старым привычкам (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into old ways | скатиться к старым привычкам (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into one's old ways | взяться за старое (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into one's old ways | браться за старое (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into one's old ways | вернуться к старым привычкам (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into one's old ways | вернуться к старому (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into one's old ways | приниматься за старое (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into one's old ways | снова браться за старое (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | fall back into one's old ways | приниматься за старое |
amer. | fall back into one's old ways | взяться за старое (Maggie) |
gen. | fall back into old ways | приниматься за старое |
disappr. | fall back into one's old ways | снова взяться за старое (Andrey Truhachev) |
gen. | fall back into place | вставать на свои места (Ремедиос_П) |
gen. | fall back into silence | вновь замолчать |
inf. | fall back into the fold | взяться за старое (CCK) |
inf. | fall back into the fold | возвратиться к прежнему укладу / стилю жизни |
inf. | fall back into the fold | вернуться к старому (CCK) |
chess.term. | fall back into the middle | откатиться в середину турнирной таблицы |
Makarov. | fall back into the old grooves | вернуться к старым привычкам |
idiom. | fall back into the old rut | снова браться за старое (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into the old rut | взяться за старое (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into the old rut | браться за старое (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into the old rut | вернуться к старым привычкам (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into the old rut | приниматься за старое (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into the old rut | возвращаться к старым привычкам (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into the old rut | скатиться к старым привычкам (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into the old rut | вернуться к старой привычке (Andrey Truhachev) |
idiom. | fall back into the old rut | вернуться к старому (Andrey Truhachev) |
disappr. | fall back into the old rut | снова взяться за старое (Andrey Truhachev) |
gen. | fall back into the power of this horrible man | снова попасть во власть этого ужасного человека |
food.ind. | fall back krausen | провал завитков |
Makarov. | fall back on | прибегать (к чему-либо) |
mech. | fall back on | прибегать к (воспользоваться чем-либо) |
mech. | fall back on | прибегнуть к (воспользоваться чем-либо) |
SAP.tech. | fall back on | обращаться |
Makarov. | fall back on | обращаться к кому-либо в нужде |
Makarov. | fall back on | полагаться (на что-либо) |
Makarov. | fall back on | возвращаться (к чему-либо) |
gen. | fall back on | прибегнуть к (чему-либо) |
gen. | fall back on | обратиться в нужде к |
gen. | fall back on | использовать резервы (сбережения to begin to use someone or something held in reserve We fell back on our savings to get us through the hard times. george serebryakov) |
gen. | fall back on | использовать кого-л., что-л. как крайнее средство (sb., sth.) |
gen. | fall back on | возвращаться к (Vanda Voytkevych) |
gen. | fall back on | опираться на (MargeWebley) |
gen. | fall back on | обращаться в нужде к |
gen. | fall back on | прибегать к (чему-либо) |
econ. | fall back on | обращаться за поддержкой |
econ. | fall back on | обращаться за помощью |
Makarov. | fall back on | прибегать к (чему-либо) |
Makarov. | fall back on something | прибегнуть к (чему-либо) |
Makarov. | fall back on | обращаться к кому-либо в нужде |
Makarov. | fall back on a theme | отступать от темы |
gen. | fall back on an alternative | вновь вернуться к альтернативному варианту |
gen. | fall back on one's friends | прибегать к помощи друзей (on someone else, on one's family, etc., и т.д.) |
gen. | fall back on myths and delusions | опираться на мифы и иллюзии |
gen. | fall back on old cures | использовать старые средства (mascot) |
gen. | fall back on one's private means | использовать личные средства (on old methods, upon the other alternative, etc., и т.д.) |
mech. | Fall back on symbolism only when it is really necessary | Прибегайте к использованию символов только при крайней необходимости |
gen. | fall back on the cushions | упасть на подушки |
gen. | fall back on the cushions | откинуться на подушки |
gen. | fall back price | резервная цена (применяется в том случае, если стороны не пришли к соглашению относительно цены (ценового периода / дифференциала) по контракту twinkie) |
gen. | fall back to | прибегнуть к (Alex_Odeychuk) |
gen. | fall back to one's original positions | отойти на исходные позиции (to one's final defence lines, etc., и т.д.) |
idiom. | fall back to square one | вернуться к тому, с чего начали (capricolya) |
idiom. | fall back to square one | вернуться на исходную позицию (capricolya) |
gen. | fall back upon | прибегнуть к |
gen. | fall back upon | обращаться в нужде к |
gen. | fall back upon | обратиться в нужде к |
gen. | fall back upon | прибегать к |
Makarov. | fall back upon | прибегать (к чему-либо) |
Makarov. | fall back upon | обращаться к кому-либо в нужде |
Makarov. | fall back upon | прибегать к (чему-либо) |
Makarov. | fall back upon | полагаться (на что-либо) |
Makarov. | fall back upon | возвращаться (к чему-либо) |
Makarov. | fall back upon | обращаться к кому-либо в нужде |
Makarov. | fall back upon someone's help | прибегать к чьей-либо помощи |
Makarov. | fall back upon lies | прибегать ко лжи |
Makarov. | fall back upon the old method | использовать старый способ |
Makarov. | have inner resources to fall back on | опираться на свои собственные духовные силы |
gen. | he will have nothing to fall back upon | ему не к чему будет прибегнуть |
Makarov. | it is always useful to have something to fall back on | всегда полезно иметь кое-что про запас |
gen. | it is always useful to have smth. to fall back on | всегда полезно иметь что-л. на случай необходимости |
gen. | it is always useful to have smth. to fall back on | всегда полезно иметь что-л. про запас |
Makarov. | the band were so short of musicians that they had to fall back upon students | оркестру так не хватало исполнителей, что им пришлось прибегнуть к помощи студентов |
gen. | the band were so short of musicians that they had to fall back upon students | оркестру так не хватало исполнителей, что им пришлось прибегнуть к помощи студентов |
gen. | you can always fall back on me | вы всегда можете рассчитывать на меня |
gen. | you can always fall back on me | вы всегда можете положиться на меня |