DictionaryForumContacts

Terms containing fails | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
nautic.battery fails to take chargeбатарея не заряжается (Val_Ships)
mil., artil.breechblock fails to close during loading operationзатвор не закрывается при заряжании
mil., artil.breechblock fails to open automaticallyзатвор не открывается автоматически
mil., artil.breechblock operating crank fails to return to its initial positionрукоятка затвора не возвращается в исходное положение
non-destruct.test.engine fails to develop total power with ignition system functioning normallyдвигатель не развивает полной мощности при исправной системе зажигания
mil., arm.veh.engine fails to startдвигатель не запускается
non-destruct.test.engine fails to startневключение двигателя
bank.fails chargesплата за непоставку какого-либо актива
chromat.fails testне соответствует критерию (amatsyuk)
chromat.fails testне соответствует требованиям (amatsyuk)
lawfails to cause to be vacatedне обеспечит отмену (Andy)
avia.fails to correct the situation withinне в состоянии исправить положение в течение (Your_Angel)
st.exch.fails to deliverсрыв поставок (dimock)
ITfails to exhaustionотказы до истощения (в отказоустойчивых системах)
weap.fails to fireосечка (ABelonogov)
weap.fails to fireзадержка (в действии механизма оружия ABelonogov)
gen.fails to meet the requirementsне соответствует требованиям (triumfov)
avia.fails to provide a consistent level of serviceне в состоянии предоставить соответствующий уровень обслуживания (Your_Angel)
gen.fails to satisfyпротиворечит требованиям (Tanya Gesse)
mil., artil.firing lock lever fails to disengage from the crankshaftрукоятка стреляющего приспособления не расцепляется с валиком кривошипа
non-destruct.test.gun barrel fails to return to batteryнедоход ствола орудия при накате
Makarov.he fails from mere incertitudeон терпит неудачи только из-за отсутствия уверенности в себе
gen.he fails in truthfulnessему недостаёт правдивости (in the respect due to elders, in diligence, etc., и т.д.)
Makarov.he fails to see whyон не понимает, почему
gen.he is a clever man but fails in perseveranceон умный человек, но ему не хватает упорства
Makarov.he never fails to rip into his opponentsон никогда не упускает случая полить грязью своих противников
gen.he never fails to writeон никогда не забывает писать
gen.he never fails to write to his mother every monthон неукоснительно пишет своей матери каждый месяц
proverbhe sees the speck in your brother's eye but fails to notice the beam in his own eye.в чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечает (bible.cc, tinyurl.com, tinyurl.com SergeyL)
gen.his knowledge fails to go very deepу него неглубокие знания
gen.his memory fails himпамять ему изменяет
gen.his statement fails to square with the factsего заявление не подтверждается фактами
patents.if a party fails to appearслушание дела и принятие решения могут иметь место несмотря на отсутствие одной из сторон
gen.if it fails to do soв противном случае (The government has the burden of proving a defendant guilty beyond a reasonable doubt, and if it fails to do so you must acquit him aldrignedigen)
idiom.if the argument fails to washесли этот аргумент не будет признан (tavost)
patents.if the defendant fails to reply in due timeесли ответчик не даёт ответ своевременно ...
mech.if the graph of fx fails to satisfy this condition at a point, then the derivative fails to existесли график функции fx не удовлетворяет этому условию в некоторой точке, то производная не существует
Makarov.if the meter fails to indicateпри отсутствии показаний на приборе
gen.it fails to clarifyне удаётся выяснить (Example: However, the situation remains unclear because it fails to clarify the difference between these two terms.(Возможный перевод. Однако положение остаётся неясным, поскольку не удаётся выяснить различие между этими двумя терминами.) Пазенко Георгий)
Makarov.it is a toss-up who fails and who succeedsкто победит, а кто проиграет – лотерея
gen.it never fails to amaze me thatне перестаю удивляться (askandy)
railw.machine fails to exciteмашина не возбуждается
non-destruct.test.mode selector switch fails to operateпереключатель режима работы не работает
Makarov.model fails the testмодель не выдерживает экспериментальной проверки
gen.nothing fails like successничто так не вводит в заблуждение как успех (Дмитрий_Р)
progr.plan in case the system fails to perform its partплан на случай отказа системы (ssn)
gen.stilbene fails to react with diazoacetic esterстильбен не реагирует с диазоуксусным эфиром
tech.system fails buzzerзуммер, сигнализирующий о поломках в системе
tech.system fails warning lightсветовой сигнал, предупреждающий о поломках в системе
mech.eng.table fails to rotateневключение вращения стола
non-destruct.test.the circuit fails to operate in response to the control desk signalсхема не срабатывает по сигналу с пульта управления
progr.the clerk still has a main job responsibility, and must have a plan in case the system fails to perform its partСохраняя за собой основную обязанность по работе, служащий должен иметь план на случай отказа системы (см. Writing Effective Use Cases by Alistair Cockburn 2001)
tech.the engine fails to startдвигатель не запускается
med.the eye fails to have full range of motionдвижение глазного яблока не в полном объёме (eye muscle problem Amadey)
mech.the function fails to have a derivative at x=0График функции оказывается неимеющим производной в точке x=0
non-destruct.test.the generator fails to carry its loadгенератор не выдерживает нагрузки
non-destruct.test.the generator fails to pick carry the loadгенератор не включается на нагрузку
non-destruct.test.the generator fails to pick up the loadгенератор не включается на нагрузку
non-destruct.test.the instrument fails to indicateприбор не даёт показаний
Makarov.the model fails the testмодель не выдерживает экспериментальной проверки
mech.eng., obs.the motor fails to startмотор не заводится
Makarov.the owner may ask the court for an order to distrain upon the furniture of any person who fails to pay his rentхозяин дома может потребовать у суда наложить арест на имущество любого, кто не платит за аренду
non-destruct.test.the relay fails to respondреле не реагирует (на, to)
math.this hypothesis fails to explain the mechanism ofэта гипотеза не объясняет механизма действия
gen.this novel fails in unityв этом романе недостаёт внутреннего единства
gen.this novel fails in unityв этом романе нет единства
gen.this novel fails in unityэтому роману недостаёт единства
Makarov.this politician never fails to rip into his opponentsэтот политик никогда не упускает случая полить грязью своих противников
Makarov.this translation fails to give a correct rendering of the originalэтот перевод не соответствует оригиналу
gen.this translation fails to give a correct rendering of the originalперевод не соответствует оригиналу
gen.unless my memory fails me I've met you somewhere beforeесли память мне не изменяет, я вас где-то встречал
proverbwhen all fails, welcome hawsпромеж слепых и кривой в чести (igisheva)
proverbwhen all fails, welcome hawsв поле и жук мясо (igisheva)
proverbwhen all fails, welcome hawsв слепом царстве кривой – король (igisheva)
proverbwhen all fails, welcome hawsв темноте и гнилушка светит (igisheva)
proverbwhen all fails, welcome hawsна бесптичье и ворона соловей (igisheva)
proverbwhen all fails, welcome hawsв слепом царстве кривой – король (igisheva)
proverbwhen all fails, welcome hawsза неимением гербовой пишут и на простой (igisheva)
proverbwhen all fails, welcome hawsна безлюдье и сидни в чести (igisheva)
proverbwhen all fails, welcome hawsна безмирье и Фома дворянин (igisheva)
proverbwhen all fails, welcome hawsна безлюдье и Фома дворянин (igisheva)
proverbwhen all fails, welcome hawsза неимением гербовой пишут на простой (igisheva)
proverbwhen all fails, welcome hawsешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом (igisheva)
proverbwhen fruit fails, welcome hawsв поле и жук мясо (igisheva)
proverbwhen fruit fails, welcome hawsв темноте и гнилушка светит (igisheva)
proverbwhen fruit fails, welcome hawsна бесптичье и ворона соловей (igisheva)
proverbwhen fruit fails, welcome hawsв слепом царстве кривой – король (igisheva)
proverbwhen fruit fails, welcome hawsв слепом царстве кривой – король (igisheva)
proverbwhen fruit fails, welcome hawsна безлюдье и сидни в чести (igisheva)
proverbwhen fruit fails, welcome hawsна безлюдье и Фома дворянин (igisheva)
proverbwhen fruit fails, welcome hawsна безмирье и Фома дворянин (igisheva)
proverbwhen fruit fails, welcome hawsпромеж слепых и кривой в чести (igisheva)
proverbwhen fruit fails, welcome hawsза неимением гербовой пишут на простой (igisheva)
proverbwhen fruit fails, welcome hawsза неимением гербовой пишут и на простой (igisheva)
proverbwhen fruit fails, welcome hawsешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом (igisheva)
progr.whether the test fails or passesнезависимо от того, будет тест пройден или нет (Alex_Odeychuk)

Get short URL