Subject | English | Russian |
progr. | A proven-in-use production process is characterised by a sufficient series production experience | Проверенный в эксплуатации процесс производства характеризуется достаточно высоким качеством серийного производства (см. IEC 61508-7:2010 ssn) |
intell. | analytical skills and experience in the field | интуиция (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | another unlooked-for experience was in store for us | нас подстерегало ещё одно событие, которого мы не искали |
amer. | be in a bind, to dig oneself in deep or deeper into a hole, to be in trouble, to experience difficulties, to be up shit's creek slang | в затруднении |
gen. | be second to someone in experience | уступать кому-либо по опыту |
gen. | be second to someone in experience | уступать кому-либо по опыту |
progr. | best practice in software engineering based on the experience of the last decade | всё лучшее в опыте разработки программного обеспечения последнего десятилетия (ssn) |
comp., MS | built-in experience | встроенные возможности (An experience that ships natively in Win8 and that vendors can extend – e.g. print, mobile broadband. Rori) |
comp., MS | built-in experience | встроенные возможности (An experience that ships natively in Win8 and that vendors can extend – e.g. print, mobile broadband) |
law | employment experience in the same occupation | стаж работы по специальности (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | experience a decline in price | понизиться в цене |
Makarov. | experience a drop in prices | пережить падение цен |
gen. | experience already gained in something | уже имеющийся опыт в (чем-либо Technical) |
Makarov. | experience an advance in price | повыситься в цене |
Makarov. | experience delight in racing | получать удовольствие от гонок |
Makarov. | experience delight in seeing them again | получать удовольствие от новой встречи с ними |
med. | experience difficulty in understanding spoken language | испытывать трудность с пониманием устной речи (Alex_Odeychuk) |
archit. | experience gained in conducting similar undertakings | опыт, полученный в ходе реализации аналогичных начинаний (yevsey) |
gen. | experience gleaned from working in many parts of the world | опыт, накопленный при работе во многих странах мира (Alexey Lebedev) |
gen. | experience hardship in one's life | оказаться в сложной жизненной ситуации (sankozh) |
product. | experience in | опыт проведения (Yeldar Azanbayev) |
product. | experience in | опыт в (Yeldar Azanbayev) |
avia., med. | experience in air | лётный опыт |
int. law. | experience in application | опыт применения (закона; of law; also possible experience of application Bota83) |
bank. | experience in bank guarantee transactions | опыт работы с банковскими гарантиями (Alex_Odeychuk) |
construct. | experience in Camp setting | опыт работы вахтовым методом (Dude67) |
construct. | experience in Camp setting | опыт работы в условиях вахты (Dude67) |
mil. | experience in combat | боевой опыт (CNN Alex_Odeychuk) |
mil. | experience in combat | опыт боевых действий (CNN Alex_Odeychuk) |
dipl. | experience in diplomacy | опыт дипломатических отношений |
gen. | experience in doing business | опыт сотрудничества (He has experience in doing business with the A.F. and DOD at large as well as the civil agencies such as the FAA and US. Census Bureau. Alexander Demidov) |
HR | experience in effort estimates | опыт оценки трудозатрат на выполнение и сопровождение работ (Alex_Odeychuk) |
gen. | experience in executive positions | опыт руководящей работы (AD Alexander Demidov) |
invest. | experience in governance | опыт корпоративного управления (A.Rezvov) |
HR, IT | experience in modern technologies | опыт работы с современными технологиями (nttdata.com Alex_Odeychuk) |
product. | experience in operation | опыт в эксплуатации (Yeldar Azanbayev) |
soviet., mil. | experience in operational planning | опыт в организаторской работе (Alex_Odeychuk) |
comp., MS | experience in professional software development | опыт работы разработчиком программного обеспечения (Alex_Odeychuk) |
busin. | experience in rendering professional services | опыт оказания профессиональных услуг (yevsey) |
Makarov. | experience in sales is a plus | кандидаты, у которых есть опыт продаж, имеют преимущество |
product. | experience in service | опыт в эксплуатации (Yeldar Azanbayev) |
clin.trial. | Experience in special patient groups | Опыт применения в особых группах пациентов (Тантра) |
Makarov. | experience in teaching | педагогический стаж |
Makarov. | experience in teaching | опыт преподавания |
ling. | experience in technical translations | опыт работы техническим переводчиком (Alex_Odeychuk) |
AI. | experience in the field | опыт работы в предметной области (говоря об эксперте в предметной области Alex_Odeychuk) |
gen. | experience in the field | практический опыт (rechnik) |
lab.law. | experience in the field | профессиональный стаж (Soulbringer) |
HR | experience in the field | опыт практической работы (по специальности Alex_Odeychuk) |
HR | experience in the financial domain | опыт работы в финансовой сфере (Alex_Odeychuk) |
industr. | experience in the mining industry | опыт работы в горной промышленности (Alex_Odeychuk) |
busin. | experience in the proper management for the production | опыт в правильной организации производства (Konstantin 1966) |
gen. | experience in working | опыт работы (e.g., with children Anglophile) |
offic. | experience in working with documents | опыт работы с документами (Alex_Odeychuk) |
gen. | experience intolerance and bigotry in public | испытывать на себе нетерпимость и ненависть со стороны общественности (bigmaxus) |
proverb | experience keeps a dear school, but fools learn in no other | опыт достается дорогой ценой, но дураков ничто иное не научит |
proverb | experience keeps a dear school, but fools learn in no other | натерпишься горя-научишься жить (дословно: Опыт достаётся дорогой ценой, но дураков ничто иное не научит) |
proverb | experience keeps a dear school, but fools learn in no other | натерпишься горя – научишься жить |
saying. | experience keeps a dear school, but fools learn in no other | умный учится на чужих ошибках, а дурак – на своих (igisheva) |
saying. | experience keeps a dear school, but fools learn in no other | умный учится на чужих ошибках, а дурак на своих (igisheva) |
proverb | experience keeps a dear school, but fools learn in no other | дуракам закон не писан |
proverb | experience keeps a dear school learn in no other | натерпишься горя – научишься жить |
Makarov. | experience of population programs in four regions | опыт осуществления программ контроля за ростом численности населения в четырёх регионах мира |
Makarov. | experience pleasure in something | испытывать удовольствие от (чего-либо) |
Makarov. | experience pleasure in | испытывать удовольствие (от чего-либо) |
Makarov. | experience transformation in recent years | претерпеть изменения в последние годы |
Makarov. | experience transformation in recent years | измениться в последние годы |
Makarov. | experience transformation in recent years | подвергнуться преобразованиям в последние годы |
gen. | experience transformation in recent years | подвергнуться преобразованиям измениться, претерпеть изменения в последние годы |
econ. | experienced experience in business | опытный в делах |
progr. | experiences in designing and implementing operating system | опыт проектирования и реализации операционной системы (ssn) |
Makarov. | experiences in the past become a part of us, affecting our tomorrows | опыт прожитых лет становится частью нас самих, определяя наше будущее |
HR | extensive experience in | большой опыт работы в (... her extensive experience in commercials and TV shows ART Vancouver) |
econ. | from his experience with the hyperinflations in Central Europe | из личного опыта наблюдения гиперинфляции в Центральной Европе (A.Rezvov) |
busin. | gain in experience | накопление опыта (Andrey Truhachev) |
busin. | gain in experience | наработка опыта (Andrey Truhachev) |
busin. | gain in experience | нарабатывание опыта (Andrey Truhachev) |
busin. | gain in experience | приобретение опыта (Andrey Truhachev) |
busin. | gain in experience | увеличение опыта (Andrey Truhachev) |
gen. | gain in experience | приобретать опыт |
Makarov. | get experience in something | получить опыт в (чем-либо) |
Makarov. | glaciers with perennial subfreezing temperatures, which experience melting in summer | ледники, в толще которых господствуют отрицательные температуры, но летом возможно таяние |
gen. | grow in experience | приобретать больше опыта (in knowledge) |
gen. | grow in experience | обогащаться опытом (in knowledge, и т.д.) |
gen. | have a great deal to offer in terms of life experience | обладать большим жизненным опытом (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | have experience in something | иметь опыт в (чем-либо) |
progr. | have had experience in something | быть знакомым по крайней мере (с чем-либо ssn) |
intell. | have no experience in human intelligence | не иметь опыта деятельности в сфере агентурной разведки (financial-engineer) |
busin. | have no experience in the area | не иметь опыта в сфере деятельности |
busin. | have no experience in the area | не иметь опыта в области деятельности |
market. | have over 15 years of experience in the market | иметь опыт деятельности на рынке свыше 15 лет (контекстуальный перевод на англ. язык Alex_Odeychuk) |
gen. | he has a lot of experience as an employee in industry | у него большой производственный стаж |
gen. | he has a lot of experience in this field | у него большая практика в этом деле |
gen. | he has gained in experience | он приобрел опыт |
gen. | he has over 10 years' experience in public relations | он работает в области связей с общественностью уже более десяти лет |
gen. | he is wanting in experience | ему не хватает опыта (in skill, in courtesy, in judgement, in initiative, etc., и т.д.) |
gen. | he was taught in the bitterest of all schools, that of experience | он прошёл самую горькую школу — школу жизненного опыта |
gen. | he was taught in the bitterest of all schools, that of experience | он прошёл самую горькую школу — школу жизни |
Makarov. | her tenderest emotions had been hacked and vulgarized by long experience in flirtation | её нежнейшие чувства опошлились в результате длительных и многочисленных флиртов |
gen. | his opinion is based on long experience in working with the children | его мнение основано на большом опыте работы с детьми |
Makarov. | his opinion is rooted in experience | его мнение основано на опыте |
gen. | I am new in the job but already gaining experience | я недавно на этой работе, но уже набираюсь опыта |
scient. | in addition to knowledge based on experience and information | в дополнение к знаниям, основанным на опыте и ... информации ... |
scient. | in addition to knowledge based on experience they use | в добавление к знаниям, основанным на опыте, они используют |
gen. | in my experience | на основании того, что мне пришлось пережить (Tanya Gesse) |
busin. | in my experience | по моему опыту (translator911) |
gen. | in my experience | как показывает мой опыт (Tanya Gesse; или (мой опыт показывает) DrHesperus) |
HR | in my twenty plus years of experience | за более чем двадцать лет работы (as a ... – кем-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | in our experience | как показывает наша практика (Artemie) |
gen. | in our experience | согласно нашему опыту (Andrey Truhachev) |
gen. | in our experience | в соответствии с нашим опытом (Andrey Truhachev) |
gen. | in our experience | по нашему опыту (Andrey Truhachev) |
busin. | in our experience of work | по нашему опыту работы |
progr. | information about human experience and expertise in a domain | информация о человеческом опыте и знаниях экспертов в предметной области (ssn) |
gen. | international experience in | мировой опыт по (emirates42) |
gen. | interruption in work experience | перерыв в опыте работы (Компания по карьерному консультированию "People Promotion") |
avia. | in-theater experience | боевой опыт (ЛА greyshort) |
cliche. | it's a once-in-a-lifetime experience | такое бывает только раз в жизни (ART Vancouver) |
gen. | it's not the kind of experience you forget in a hurry | Такое не забывается (Taras) |
sport. | lifelong experience in swimming | пожизненный опыт в спортивном плавании (Konstantin 1966) |
gen. | must have at least three years' work experience in his specialization | наличие у ... опыта работы по специальности не менее 3 лет (ABelonogov) |
gen. | must have at least three years' work experience in management posts at a financial organization | наличие у ... опыта работы на руководящих должностях в финансовой организации не менее 3 лет (ABelonogov) |
gen. | no less than three years' work experience in the legal profession | наличие стажа работы по юридической специальности не менее трёх лет (ABelonogov) |
gen. | not less than three years' experience of work in a legal field | опыт работы по юридической специальности не менее трёх лет (ABelonogov) |
gen. | not less than two years' work experience in the sphere of | стаж работы в сфере ... не менее двух лет (ABelonogov) |
idiom. | once in a lifetime experience | потрясающее зрелище (a once-in-a-lifetime experience as the vast herds move to... sankozh) |
construct. | our specialists have a wide experience in deep-well disposal | Наши специалисты располагают достаточным опытом закачки сточных вод в глубокие скважины |
construct. | our specialists have a wide experience in developing waste water facilities | Наши специалисты располагают достаточным опытом создания систем отвода, сбора и очистки сточных вод |
construct. | our specialists have a wide experience in effluent disposal | Наши специалисты располагают достаточным опытом удаления очищенных сточных вод |
construct. | our specialists have a wide experience in injection disposal | Наши специалисты располагают достаточным опытом закачки сточных вод в скважины |
construct. | our specialists have a wide experience in tertiary treatment | Наши специалисты располагают достаточным опытом доочистки сточных вод |
construct. | our specialists have a wide experience in waste water treatment | Наши специалисты располагают достаточным опытом очистки сточных вод |
progr. | programming experience in other languages | опыт программирования на других языках (Alex_Odeychuk) |
ling. | proven experience in translations | успешный подтверждённый опыт работы переводчиком (Alex_Odeychuk) |
busin. | relate experience, skills etc. to the task in hand | соотносить опыт, умения и т.п. с выполняемым заданием |
astronaut. | Sharing of Experience in Space fellowship programme | Программа стажировок "Обмен опытом в области космических исследований" (India; ШАРЕС) |
Makarov. | she has over 10 years' experience in PR | она работает в области связей с общественностью уже более десяти лет |
Makarov. | she has 10 years experience in the job | у неё десятилетний опыт такой работы |
Makarov. | she is thoroughly cut out for the job because of her great experience in this field | она идеально подходит для этой работы, так как имеет огромный опыт в этой области |
comp., MS | sign-in experience | вход в систему (microsoft.com bojana) |
gen. | successful experience in operating something | положительный опыт эксплуатации (чего-либо Technical) |
Makarov. | tell us about your experiences in Africa | расскажите нам о том, как вы были в Африке |
Makarov. | the experience was sealed in the archive of her memory | этот случай она бережно хранила в памяти |
gen. | the experience was sealed in the archive of her memory | это переживание она бережно хранила в памяти |
Makarov. | the group acts out the stories in such a way that the members experience really being there | эта труппа так ставит свои спектакли, что актёрам кажется, как будто это всё происходит по-настоящему |
math. | the particle experiences a force acting in the z direction | на частицу действует сила в направлении оси z |
Makarov. | the teenagers spend two weeks on work experience in local businesses | подростки проходят двухнедельную практику на местных предприятиях |
math. | this approach allows us to gain experience in solving other problems encountered in linear algebra | накопить опыт |
gen. | this does not fit in with my experience | по опыту я знаю, что это не так |
gen. | this does not fit in with my experience | мой опыт мне подсказывает, что это не так |
gen. | wise in experience | умудрённый опытом (bookworm) |
quot.aph. | with a lot of experience in translation and project management | с большим опытом перевода и управления проектами (Alex_Odeychuk) |
busin. | with deep experience in | с обширным опытом в области (Alex_Odeychuk) |
busin. | with due regard to the current experience in | с учётом современного опыта |
gen. | work experience in the Middle East | опыт работы на Ближнем Востоке (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | years of all-weather experience in the Arctic | опыт работы в Арктике при любых метеорологических условиях |
ling. | ... years of experience in the translation profession | стаж работы переводчиком: ... лет (Alex_Odeychuk) |