DictionaryForumContacts

Terms containing except to | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
trd.class.activities auxiliary to financial services, except insurance and pension fundingдеятельность вспомогательная в сфере финансовых услуг, кроме страхования и пенсионного обеспечения (ОКВЭД код 66.1 europa.eu 'More)
meas.inst.All measurements are traceable to the SI units which are realized by national measurement standards of NMI. This certificate shall not be reproduced, except in full. Any publication extracts from the calibration certificate requires written permission of the issuing laboratoryвсе измерения имеют прослеживаемость к единицам Международной системы SI, которые воспроизводятся национальными эталонам НМИ. Данный сертификат может быть воспроизведён только полностью. Любая публикация или частичное воспроизведение содержания сертификата возможны с письменного разрешения лаборатории, выдавшей сертификат
construct.Apply mastic to the sub-floor except for the places where joints will beНанесите на основание мастику, оставляя непромазанными полосы в местах швов
gen.except and only to the extentза исключением лишь (Igor Kondrashkin)
gen.except and only to the extentза исключением, причём исключительно в пределах (Lavrov)
gen.except and only to the extent thatтолько в том объёме, который (You may not reverse engineer, decompile, or disassemble the SOFTWARE PRODUCT, *except and only to the extent that* such activity is expressly permitted by applicable law notwithstanding this limitation. Alexander Demidov)
lawexcept and solely to the extentза исключением случаев, когда (except and solely to the extent such a restriction is impermissible under applicable law, you may not ... — за исключением случаев, когда такое ограничение недопустимо согласно действующему законодательству, вы не вправе ... Alex_Odeychuk)
lawexcept and to the extent thatза исключением тех случаев и в той мере, когда
gen.except as and to the extent provided forв той мере, в которой иное не предусмотрено (Alexander Demidov)
lawexcept as expressly provided herein to the contraryза исключением тех случаев, когда данный документ прямо предусматривает обратное
lawexcept as to Articlesза исключением статей (unidroit.org Tayafenix)
lawexcept pursuant toкроме случаев, когда в силу (Technical)
gen.except pursuant toкроме как на основании (mascot)
gen.except toпротивиться
gen.except toотвергать
Makarov.except toвозражать
gen.except toотклонять
gen.except toне признавать
product.except to the extentза исключением ситуаций (Yeldar Azanbayev)
lawexcept to the extentкроме случаев (Alexander Matytsin)
gen.except to the extentза исключением случаев (kee46)
busin.Except to the extent allowed by lawКроме случаев, разрешённых законом (V.Sok)
lawexcept to the extent expressly statedкроме прямо оговорённых случаев (Alexander Matytsin)
comp.except to the extent lawfully permittedкроме как в разрешённых законом пределах (dimock)
lawexcept to the extent of availability with Third Parties for the corresponding authorities by virtue of express reference by the law)кроме случаев наличия у третьих лиц соответствующих полномочий в силу прямого указания закона (Konstantin 1966)
lawexcept to the extent permitted by applicable lawкроме случаев, установленных по закону (Alexander Matytsin)
lawexcept to the extent permitted by applicable lawкроме случаев, установленных действующим законодательством (Alexander Matytsin)
busin.except to the extent required by any law or regulationза исключением случаев, предусмотренных какими-либо законами или постановлениями в той мере, в какой они применяются (paralex)
EBRDexcept to the extent required by lawкроме случаев, установленных по закону (V.Sok)
lawexcept to the extent thatкроме случаев, когда (в тексте договора Leonid Dzhepko)
rhetor.except when it comes toза исключением случаев, когда дело касается (Alex_Odeychuk)
rhetor.except when it comes toза исключением случая, когда дело касается (Alex_Odeychuk)
gen.except where and to the extentза исключением тех случаев и в той степени (is provided to his employees who may be exposed to a risk to their health or safety while at work except where and to the extent that such risk | in connection with any commercial endeavours except where and to the extent specifically endorsed or approved by Provider. | Except where and to the extent required by law, we (together with our affiliates, officers, directors, employees, agents, representatives and ... Alexander Demidov)
gen.except where and to the extent thatза исключением тех случаев и в той степени, в которых (you will not upload, post or transmit onto or through our site any content except where and to the extent that you are invited by us to do so | health or safety while at work except where and to the extent that such risk has been adequately controlled by other means which are equally or more effective Alexander Demidov)
O&G, tengiz.except where expressly stated to the contraryпри отсутствии прямых указаний противоположного содержания (Aiduza)
gen.except where necessary toза исключением случаев, когда необходимо (Alexander Demidov)
lawexcept where this agreement expressly provides to the contraryза исключением случаев, когда настоящим договором прямо предусмотрено иное (Leonid Dzhepko)
O&G, sakh.except where used in reference to the Companyза исключением случаев использования его в отношении Компании
lawexcept with respect toза исключением того, что касается (Sergey.Cherednichenko)
mil., avia.field closed to all operations except scheduled airlines operationsаэродром закрыт для любых полётов, кроме полётов по расписанию
mil., avia.field closed to all operations except scheduled airlines operationsаэродром закрыт для любых полётов, кроме рейсовых полётов
math.for an assumed set of material constants the agreement seems to be satisfactory except along the free edges in the case ofсоглашение кажется удовлетворительным за исключением области вдоль свободных концов
gen.I can do nothing except give you a drink, he suited the action to the word'единственное, что я могу сделать, – это предложить вам выпить', – и он протянул мне рюмку
progr.if all the above conditions are met except that a thread at the same priority is ready to run, then this thread will give up CPU after its timeslice expires, and the other thread will be given a chance to runесли удовлетворены все вышеизложенные условия, за исключением того, что становится готов к работе другой поток с таким же самым приоритетом, то предыдущий поток освободит процессор после того, как истечёт выделенный ему квант времени – таким образом, другой поток будет иметь шанс на обслуживание (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn)
progr.if all the above conditions are met except that a thread at the same priority is ready to run, then this thread will give up CPU after its timeslice expires, and the other thread will be given a chance to runесли удовлетворены все вышеизложенные условия, за исключением того, что становится готов к работе другой поток с таким же самым приоритетом, то предыдущий поток освободит процессор после того, как истечёт выделенный ему квант времени – таким образом, другой поток будет иметь шанс на обслуживание (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn)
Makarov.in the islands of the extreme west, except from sheer old age, or some very ostensible cause, no-one is ever believed to "die all out"на островах Дальнего Востока есть поверье, что никто не умирает "полностью", за исключением смерти очень старого человека или какого-либо исключительного случая
gen.it is impossible to do our duty except we know itмы можем только тогда исполнить наш долг, когда знаем его
gen.Mrs. Smith is not at home to anyone except relativesг-жа Смит никого не принимает, кроме родственников
gen.off-limits to all exceptдоступ в который имеют только (Alexander Demidov)
gen.off-limits to all exceptв который имеют доступ только (Alexander Demidov)
trd.class.other activities auxiliary to financial services, except insurance and pension fundingдеятельность вспомогательная прочая в сфере финансовых услуг, кроме страхования и пенсионного обеспечения (ОКВЭД код 66.19 europa.eu 'More)
trd.class.other services auxiliary to financial services, except insurance and pension fundingуслуги вспомогательные прочие по отношению к финансовым услугам, кроме страхования и пенсионного обеспечения (ОКПД 2 код 66.19 europa.eu 'More)
trd.class.other services auxiliary to financial services, except insurance and pension funding, n.e.c.услуги вспомогательные прочие по отношению к финансовым услугам, кроме страхования и пенсионного обеспечения, не включённые в другие группировки (ОКПД 2, код 66.19.9 europa.eu 'More)
trd.class.other services auxiliary to financial services n.e.c., except insurance and pension fundingуслуги вспомогательные по отношению к финансовым услугам прочие, не включённые в другие группировки, кроме страхования и пенсионного обеспечения (ОКПД 2 код 66.19.99 europa.eu 'More)
bank.reduce the limit of the line of credit because we have not drawn on it except to support letters of creditсокращать лимит кредитной линии в связи с тем, что он не использовался, за исключением финансирования аккредитивных операций (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk)
trd.class.services auxiliary to financial services, except insurance and pension fundingдеятельность вспомогательная в сфере финансовых услуг, кроме страхования и пенсионного обеспечения (ОКВЭД – 66.1 europa.eu 'More)
trd.class.services auxiliary to financial services, except insurance and pension fundingуслуги вспомогательные, связанные с услугами финансового посредничества, кроме страхования и пенсионного обеспечения (ОКПД 2 – 66.1 europa.eu 'More)
Makarov.the buckle of my belt was never disturbed, except to draw it tighter, when I was pinched with hungerпряжка моего ремня никогда не меняла своего положения, за исключением тех случаев, когда голод заставлял меня туже затягивать пояс
gen.the buckle of my belt was never disturbed, except to draw it tighter, when I was pinched with hungerпряжка моего ремня всегда оставалась на месте, за исключением тех случаев, когда голод заставлял меня туже затягивать пояс (A. M. Gilliam)
lawthe Model Articles shall apply to the company exceptТиповой Устав применяется к предприятию с учётом
Makarov.the Times has gone into open opposition to the Government on all points except foreign policy"Таймс" встал в открытую оппозицию к правительству по всем вопросам, кроме внешней политики
Makarov.the Times has gone into open opposition to the Government on all points except foreign policy"Тайме" встала в открытую оппозицию к правительству по всем вопросам, кроме внешней политики
Makarov.there is nothing we can do for him except morphia again, to ease him out of his painмы ничего не можем для него сделать, только дать морфий, чтобы уменьшить боль
gen.there is nothing we can do for him except morphia again, to ease him out of his painмы ничего не можем для него сделать, кроме как снова дать ему морфий, чтобы облегчить боль
Makarov.there's nothing to do in this town except mooch aroundв этом городе больше нечего делать, кроме как слоняться по улицам (the streets)
gen.they never stopped except to pipeони остановились, только чтобы выкурить трубку
Makarov.travel was next to impossible, except upon racketsпередвижение было почти невозможно, разве что только в специальных деревянных башмаках
gen.what are friends for, except to help you when you're down on your luck for a short time?зачем же нужны друзья, если не затем, чтобы помочь в трудную минуту?

Get short URL