Subject | English | Russian |
lit. | And ever since she found out I take the Pill she treats me as though I'm Fanny Hill or a character out of the Marquis de Sade and the evenings will be long on the banks of Lac Leman if I visit her. | С тех пор как она узнала, что я употребляю пилюли, она относится ко мне так, словно я — Фанни Хилл или одна из героинь маркиза де Сада, и если я выберусь к ней, то вечера на берегах Женевского озера будут для меня очень тягостными. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова) |
gen. | and that was the last that was ever seen | поминай, как звали (of him etc Anglophile) |
idiom. | and that was the last that was ever seen of him | поминай, как звали |
Gruzovik, inf. | and that was the last that we ever saw of him, etc | поминай, как звали |
inf. | and that was the last that we ever saw | поминай, как звали (of him, etc) |
inf. | and that was the last you ever saw | поминай, как звали (of him, them etc. WiseSnake) |
Makarov. | and the unfortunate part of it all is, Bertie, that I'm crazier about him than ever | и самое ужасное, Берти, что я больше, чем когда-либо, схожу по нему с ума |
Makarov. | as reggae grows in popularity, ever more artists are performing material with a reggae flavour | по мере того, как популярность рэггей растёт, всё больше художников "приправляют" им свои работы |
gen. | ever being | предвечный |
gen. | ever being | бессмертный |
gen. | ever being | вечный |
subl. | ever-being | предвечный |
subl. | ever-being | бессмертный |
subl. | ever-being | вечный |
adv. | ever-being music | вечная музыка (Konstantin 1966) |
lit. | From now on you'll be Florence Nightingale, Sigmund Freud and the best friend he ever had. | Отныне вы будете для него заботливой сестрой милосердия, внимательным психологом и самым близким другом. (J. Susann) |
Makarov. | he is heavily into model railways, that's all he ever talks about | он помешался на моделях железных дорог, он только о них и говорит |
gen. | he is the best player in golf who ever came down the pike | он лучший игрок в истории гольфа |
proverb | he that once deceives is ever suspected | раз солгал-навек лгуном стал (дословно: Кто раз обманёт, того век подозревают) |
proverb | he that once deceives is ever suspected | раз солгал – навек лгуном стал |
proverb | he that once deceives is ever suspected | кто сегодня обманет, тому завтра не поверят (дословно: Кто раз обманёт, того век подозревают) |
proverb | he that once deceives is ever suspected | соврёшь – не помрёшь, да вперёд не поверят |
proverb | he that once deceives is ever suspected | соврешь – не помрешь, да вперёд не поверят |
proverb | he that once deceives is ever suspected | кто раз обманет, того век подозревают |
proverb | he that once deceives is ever suspected | соврёшь-не помрёшь, да вперёд не поверят (дословно: Кто раз обманёт, того век подозревают) |
lit. | He was thin, tall and straight as a steel rod. His hair was brushed straight back from as good a profile as Barrymore ever had. | Он был худ, высок и строен как тополь. Волосы у него были зачёсаны назад, а красоте профиля мог бы позавидовать даже актёр Барримор. (R. Chandler) |
gen. | is that fellow ever tall! | Ну и высоченный же он парень! (gennady shevchenko) |
lit. | New York has gone... The dollar, he thought, has sunk for ever... Every Bogart movie has been wiped, and that gave him a nasty knock. McDonalds, he thought. There is no longer any such thing as a McDonald's hamburger. | Нью-Йорк уничтожен... Курс доллара, подумалось ему, опять упал, и теперь уж безвозвратно... Кинодетективы стёрты с лица земли— от этой мысли ему стало дурно. А рестораны "Макдональдс"! Теперь уж на свете нет такой вещи, как фирменные гамбургеры "Макдональдс"! (D. Adams) |
progr. | processes that have ever been part of the job | процессы, когда-либо выполнявшиеся в этом задании (ssn) |
Makarov. | she is kind to everyone without ever being soft about it | она ко всем относится с добротой, не теряя при этом строгости |
gen. | that day is embedded for ever in my memory | этот день навсегда врезался в мою память |
gen. | that's all he ever did, as far as I know, anyway | это всё, что он когда-либо сделал, по крайней мере, насколько мне известно |
gen. | that's all he ever takes | это всё, что он ест |
gen. | that's the most arrant nonsense I've ever heard | такого вздора я ещё в жизни не слышал |
gen. | that's the most beautiful thing that I've ever seen. | это самое прекрасное, что я когда-либо видел (Andrey Truhachev) |
gen. | the best wine that ever was vinted | лучше этого вина никогда не производилось |
gen. | the greatest genius that ever was | величайший гений, который когда-либо существовал |
lit. | The Tramp is as certainly representative of humanity, as many-sided and as mysterious as Hamlet, and it seems unlikely that any dancer or actor can ever have excelled him in eloquence, variety or poignancy of motion. | Чаплинский бродяга так же глубоко человечен, многообразен и загадочен, как Гамлет, и вряд ли кто из актёров и танцоров мог превзойти его в красноречии, разнообразии и отточенности движения. (Th. Huff) |
gen. | there is a greater chance than ever that | как никогда велики шансы того, что (There is a greater chance than ever that the U.S. will supply Ukraine with lethal weapons) |
gen. | there was one maiden of fifteen, or thereby, with the fairest face I ever looked upon W. Scott | но там была ещё одна девица лет пятнадцати или около того, с прелестнейшим личиком на свете (пер. Б. Б. Томашевского) |
gen. | there's a bad omen if ever I've seen one | не к добру это ("Five Household Cavalry horses, including one soaked with blood, have run loose in central London after throwing their military riders during their morning exercise." "Well, there's a bad omen if ever I've seen one." youtube.com ART Vancouver) |
gen. | they are ever at odds | они век свой ссорятся |
progr. | total number of processes that have ever been part of the job | общее число процессов, когда-либо выполнявшихся в этом задании (ssn) |
Makarov. | try all that ever you can to be patient | из всех своих сил старайся быть терпеливым |
quot.aph. | Two things fill the mind with ever new and increasing admiration and awe, the more often and steadily reflection is occupied with them: the starry heaven above me and the moral law within me. | Две вещи наполняют душу всегда новым и все более сильным удивлением и благоговением, чем чаще и продолжительнее мы размышляем о них, – это звездное небо надо мной и моральный закон во мне (Иммануил Кант. В современной речи чаще встречается "starry sky", чем "starry heaven". wikipedia.org Alexander Oshis) |
inf. | Was it ever coming down! | Такого дождя я ещё не видела! (Holy moly, was it ever coming down! – Ничего себе! Такого дождя я ещё не видела! ART Vancouver) |
lit. | Weary looked like Tweedledum or Tweedledee, all bundled up for battle. He was short and thick. He had every piece of equipment he had ever been issued. | Уэри был похож на Труляля или Траляля в полной боевой готовности. Он был низенький и толстый. Всё когда-либо выданное ему снаряжение было при нём. (K. Vonnegut) |
gen. | we've been deceived in that boy, we thought his behaviour was improving, but now it's worse than ever | мы обманулись в этом парне, мы думали, он исправляется, а он повёл себя ещё хуже |
gen. | who would ever have thought that the police themselves were in collusion with the criminals? | кто бы мог подумать, что полиция окажется в сговоре с преступниками? |