DictionaryForumContacts

Terms containing events | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.account of eventsповествование (Interex)
gen.additional termination eventдополнительный случай прекращения соглашения (Oksana-Ivacheva)
gen.after that energy-sapping event he felt like a walking corpse.после этого изнурительного мероприятия он чувствовал себя как ходячий труп.
gen.after the eventпостфактум (BrE) after something has happened • Anyone can be wise after the event. OALD Alexander Demidov)
gen.after the eventзадним числом (VLZ_58)
gen.age of astonishing eventsвек удивительных событий
gen.all Europe was deeply disturbed by the eventвся Европа была глубоко взволнована этим событием
gen.allow a repetition of those eventsдопустить повторение этих событий (bigmaxus)
gen.an amazing eventудивительное событие
gen.an argument which has developed out of these eventsдовод, появившийся в результате этих событий (ssn)
gen.an event mealпраздничная трапеза (Lyubov_Zubritskaya)
gen.an event of no little significanceнемаловажное событие
gen.an event that decided his careerсобытие, которое определило всю его дальнейшую жизнь
gen.an event that decided his creerсобытие, которое определило всю его дальнейшую жизнь
gen.an event that passed almost unnoticedсобытие, прошедшее почти незамеченным
gen.antedate thoughts by remembering past eventsмысленно возвращаться в прошлое
gen.anticipate eventпредвидеть событие (ssn)
gen.anticipate eventsпредвкушать события (Andrey Truhachev)
gen.anticipate eventsпредчувствовать события (Andrey Truhachev)
gen.anticipate eventsпредвидеть события (Andrey Truhachev)
gen.anticipate eventsпредугадывать события (Andrey Truhachev)
gen.anticipate eventsпредупредить события
gen.anticipate eventsзабегать вперёд
Gruzovikanticipate eventsпредупреждать события
gen.anticipate eventsпредвосхищать события
gen.anticipate eventsпредвосхитить события
gen.anticipate such eventsпредвидеть такой ход событий (Olga Okuneva)
gen.anticipated eventожидаемое событие (Yuliya13)
gen.apparent life-threatening eventочевидное жизнеугрожающее явление (Гера)
gen.astound the world with great eventsпотрясти мир великими событиями
gen.attend a twice-a-decade eventпринять участие в мероприятии, проводимом раз в пять лет (CNN Alex_Odeychuk)
gen.attend the eventприсутствовать на церемонии (KISS frontman Gene Simmons and his family attended the event. ART Vancouver)
gen.attract the most attention at an eventприковывать всеобщее внимание (Ivan Pisarev)
gen.attract the most attention at an eventстановиться объектом всеобщего внимания (Ivan Pisarev)
gen.attract the most attention at an eventпритягивать всеобщие взгляды (Ivan Pisarev)
gen.attract the most attention at an eventпривлекать всеобщие взоры (Ivan Pisarev)
gen.attract the most attention at an eventудерживать всеобщее внимание (Ivan Pisarev)
gen.attract the most attention at an eventзахватывать всеобщее внимание (Ivan Pisarev)
gen.attract the most attention at an eventпривлекать всеобщее взгляды (Ivan Pisarev)
gen.attract the most attention at an eventпривлекать всеобщее внимание (Ivan Pisarev)
gen.attract the most attention at an eventобращать на себя всеобщее внимание (Ivan Pisarev)
gen.attract the most attention at an eventзавладевать всеобщим вниманием (Ivan Pisarev)
gen.attract the most attention at an eventвызывать всеобщий ажиотаж (Ivan Pisarev)
gen.attract the most attention at an eventвызывать всеобщее интерес (Ivan Pisarev)
gen.attract the most attention at an eventбыть гвоздем программы (Ivan Pisarev)
gen.attract the most attention at an eventбыть в центре всеобщего внимания (Ivan Pisarev)
gen.background eventфоновое событие (Dollie)
Игорь Мигbar an outlandish turn of eventsисключить неожиданный поворот событий
gen.big eventкрупное событие (The Olympic torch relay is a big event for a town with a population of 5,000. ART Vancouver)
gen.big eventбольшое событие (ssn)
gen.big eventважное событие
gen.breathtaking turn of eventsнеожиданный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.breathtaking turn of eventsдраматический поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.breathtaking turn of eventsрадикальный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.breathtaking turn of eventsмощный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.breathtaking turn of eventsбыстрый поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.breathtaking turn of eventsневероятный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.breathtaking turn of eventsвнезапный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.breathtaking turn of eventsнепредвиденный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.breathtaking turn of eventsкрутой поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.breathtaking turn of eventsреволюционный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.breathtaking turn of eventsголовокружительный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.broadcast live event onlineвести прямую трансляцию онлайн (antoxi)
Gruzovikcalendar of eventsкалендарь событий
gen.catastrophic eventкатастрофическое событие (ssn)
gen.celebratory eventторжество (VLZ_58)
gen.celebratory eventторжественное событие (VLZ_58)
gen.charity eventблаготворительное мероприятие (Alexander Demidov)
gen.charity eventблаготворительная акция (nyasnaya)
gen.collaborative eventsСовместные события (swatimathur4)
gen.collateral eventsсопутствующие мероприятия (GeorgeK)
gen.constant flow of eventsкруговерть событий (Leonid Dzhepko)
gen.constant flow of eventsкруговорот событий (Leonid Dzhepko)
gen.corporate eventкорпоративное мероприятие (memo_541)
gen.corporate special eventкорпоративный праздник (Alexander Demidov)
gen.course of eventsход событий
gen.course of world eventsход мировых событий
gen.crime eventсобытие преступления (usdoj.gov Tanya Gesse)
gen.crowd-free eventмероприятие, проводимое без присутствия зрителей (ИВГ)
gen.current event groupsобсуждение текущих событий (Andy)
gen.current eventsновейшая история (So what's новейшая история? Really modern history? Yesterday? This might be recent history or even, if it deals with events within the past year or so, "current events." What's the Story, Morning Glory? by Michele Berdy, TMT, 10/12/2018 VLZ_58)
gen.current eventsпроисходящие события (lh7f35)
gen.current eventsхроника
gen.current events guideафиша (Andrey Yasharov)
gen.cut the course of events shortне дать событиям прийти к их естественному завершению
gen.cycle of eventsцепь событий
gen.cycling eventвелогонка (ART Vancouver)
gen.detectives worked to establish a sequence of eventsдетективы работали, восстанавливая ход событий (NataliyaU)
gen.dinner eventбанкет (greyhead)
gen.disch event he/ce, msразгрузка ПК / ГК, мс
gen.dramatic turn of eventsневероятный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.dramatic turn of eventsмощный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.dramatic turn of eventsбыстрый поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.dramatic turn of eventsрадикальный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.dramatic turn of eventsдраматический поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.dramatic turn of eventsнеожиданный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.dramatic turn of eventsреволюционный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.dramatic turn of eventsкрутой поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.dramatic turn of eventsнепредвиденный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.dramatic turn of eventsвнезапный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.dramatic turn of eventsголовокружительный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.draw a moral from eventsизвлекать урок из событий
gen.Early Amortization EventТриггер досрочного погашения (В некоторых револьверных сделках по выпуску ценных бумаг, обеспеченных активами (напр., ценные бумаги, обеспеченные поступлениями по кредитным картам), указанное в документации сделки событие, которое вызывает немедленное прекращение револьверного периода и досрочное погашение основного долга. Такими событиями могут служить: банкротство лица, генерирующего новые активы, или снижение доходности активов либо поступлений от дебиторской задолженности ниже определенного уровня. Voledemar)
gen.economic eventфакт хозяйственной деятельности (ABelonogov)
gen.economic eventsфакторы хозяйственной деятельности (ABelonogov)
gen.economic factors shaped the course of eventsэкономические факторы повлияли на ход событий
gen.education eventобразовательное мероприятие (capricolya)
gen.energy-sapping eventизматывающее мероприятие (Alexey Lebedev)
gen.Evening With... eventтворческий вечер (the term творческий вечер is only used in relation to musicians, poets, actors and other artists)
gen.event backgroundобстоятельства события (Alexander Demidov)
gen.event calendarкалендарь событий (ssn)
gen.event companyпраздничное агентство (dolmetscherr)
gen.event contentматериалы мероприятия (While "event content" is often used to refer to the content that is used to promote events and provide post-event recaps, the type of content this article discusses is the content that is presented at your events. Whether it's educational thought leadership, an executive panel, or a well-known guest speaker, ... Alexander Demidov)
gen.event feelпраздничная атмосфера (suburbian)
gen.event feelпраздничное настроение (suburbian)
gen.event filmingрепортажная видеосъёмка (Alexander Demidov)
gen.event frequencyчастотность возникновения события (Yuliya13)
gen.event informationинформация о событии (ssn)
gen.event managementорганизация мероприятий (ssn)
gen.event management programпрограмма планирования мероприятий (Technical)
gen.event managerменеджер по корпоративным мероприятиям (yo)
gen.event planningорганизация мероприятий (ssn)
gen.event productionорганизация мероприятий (sankozh)
gen.event programпрограмма мероприятий (Tamerlane)
gen.event sponsorshipспонсорская поддержка мероприятий (Technical)
gen.event staffперсонал для обслуживания мероприятий (VLZ_58)
gen.event study approachметод событийного анализа (Krio)
gen.event support functionслужба, обеспечивающая мероприятие (Alexander Demidov)
gen.event taggingмаркировка событий (Kenny Gray)
gen.event ticketбилет на мероприятие (buraks)
gen.event ticketingобеспечение билетами (на мероприятия VitalyII)
gen.events are movingсобытия разворачиваются
gen.events are verging towards a climaxдело клонится к развязке
gen.events contemporary with each otherсобытия, происшедшие одновременно
gen.Events CoordinatorКоординатор мероприятий (SEIC, как вариант ABelonogov)
gen.events followed one upon anotherсобытия следовали одно за другим
gen.events galleryгалерея событий (ssn)
gen.events hallконференц-зал (alemaster)
gen.events hallактовый зал (Alex1888)
gen.events hallбанкетный зал (alemaster)
gen.events have caught up with his prognosticсобытия подтвердили правильность его предсказания
gen.events managerорганизатор мероприятий (Anglophile)
gen.events occurring after the reporting dateсобытия после отчётной даты (ABelonogov)
gen.Events OrganizerОрганизатор мероприятий (ABelonogov)
gen.events proved them misguidedразвитие событий показало, что они ошибались (Olga Okuneva)
gen.events seemed to be conspiring against himсобытия, казалось, складывались против него
gen.events trend towards a reconciliationдело идёт к примирению
gen.events which took place forty years agoсобытия сорокалетней давности
gen.events which took place in the full view of a watching worldсобытия, которые происходили на глазах у всего мира (raf)
gen.events worked up to a climaxсобытия достигли кульминационного пункта
gen.evil eventнеприятность (Andrey Truhachev)
gen.fashion eventмодное событие (ssn)
gen.fast turnaround of eventsнепредвиденный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.fast turnaround of eventsкрутой поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.fast turnaround of eventsнеожиданный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.fast turnaround of eventsневероятный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.fast turnaround of eventsдраматический поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.fast turnaround of eventsрадикальный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.fast turnaround of eventsвнезапный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.fast turnaround of eventsреволюционный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.fast turnaround of eventsмощный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.fast turnaround of eventsбыстрый поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.fast turnaround of eventsголовокружительный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.festival events tourismфестивальный туризм (tlumach)
gen.field-eventsсостязания по толканию ядра (метанию копья и т.п.)
gen.field eventsсоревнования по лёгкой атлетике (исключая бег)
gen.field eventsлегкоатлетические виды спорта
gen.field eventsспортивные состязания
gen.final eventглавное представление (Abysslooker)
gen.flow of eventsход событий (Ivan Pisarev)
gen.flow of eventsтечение событий (Ivan Pisarev)
gen.flow of eventsразвитие событий (Ivan Pisarev)
gen.flow of eventsход вещей (Ivan Pisarev)
gen.flow of eventsоборот событий (Ivan Pisarev)
gen.flow of eventsчереда событий (Ivan Pisarev)
gen.flow of eventsпоследовательность событий (Ivan Pisarev)
gen.flow of eventsцепь событий (Ivan Pisarev)
gen.foretell future events by the starsпредсказывать судьбу по звёздам
gen.fortunate eventсчастливое событие
gen.fortunate outcome of eventsблестящий исход событий (Ivan Pisarev)
gen.fortunate outcome of eventsположительный исход событий (Ivan Pisarev)
gen.fortunate outcome of eventsхороший исход событий (Ivan Pisarev)
gen.fortunate outcome of eventsудачный исход событий (Ivan Pisarev)
gen.fortunate outcome of eventsинтересный исход событий (Ivan Pisarev)
gen.fortunate outcome of eventsблагоприятный исход событий (Ivan Pisarev)
gen.fortunate turn of eventsрадикальный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.fortunate turn of eventsмощный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.fortunate turn of eventsвнезапный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.fortunate turn of eventsнепредвиденный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.fortunate turn of eventsположительный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.fortunate turn of eventsхороший поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.fortunate turn of eventsинтересный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.fortunate turn of eventsблестящий поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.fortunate turn of eventsудачный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.fortunate turn of eventsблагоприятный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.fortunate turn of eventsкрутой поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.fortunate turn of eventsреволюционный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.fortunate turn of eventsбыстрый поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.fortunate turn of eventsневероятный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.fortunate turn of eventsнеожиданный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.fortunate turn of eventsдраматический поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.fortunate turn of eventsголовокружительный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.further eventдальнейшее событие (ssn)
gen.future eventsбудущие события
gen.give a faithful account of the course of eventsдать точный отчёт о событиях
gen.give a faithful account of the course of eventsдать правдивый отчёт о событиях
Игорь Мигgive the event an added edgeпридать событию особое значение
Gruzovikgreat eventвеликое событие
gen.gruesome outcome of eventsнеприятный исход событий (Ivan Pisarev)
gen.gruesome outcome of eventsстранный исход событий (Ivan Pisarev)
gen.gruesome outcome of eventsплохой исход событий (Ivan Pisarev)
gen.gruesome outcome of eventsужасный исход событий (Ivan Pisarev)
gen.gruesome outcome of eventsнеблагоприятный исход событий (Ivan Pisarev)
gen.gruesome turn of eventsплохой поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.gruesome turn of eventsстранный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.gruesome turn of eventsнеприятный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.gruesome turn of eventsужасный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.gruesome turn of eventsнеблагоприятный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.high diving eventсоревнования по прыжкам в воду по прыжкам с вышки
gen.high-profile event, limelight eventрезонансное мероприятие (babichjob)
gen.horse racing eventsконноспортивные мероприятия (sankozh)
gen.host an eventпроводить мероприятие (Ivan Pisarev)
gen.host eventsпроводить мероприятия (Andrey Truhachev)
gen.host eventsорганизовывать встречи (Andrey Truhachev)
gen.host eventsорганизовывать форумы (Andrey Truhachev)
gen.host eventsпроводить конференции (Andrey Truhachev)
gen.host eventsорганизовывать мероприятия (Andrey Truhachev)
gen.impressive eventволнующее событие
gen.inaugural eventпервое в своём роде событие (kronus515)
gen.inaugural eventдебютное событие (VLZ_58)
gen.insurance eventстраховой случай (Anna Gandman)
gen.interesting outcome of eventsудачный исход событий (Ivan Pisarev)
gen.interesting outcome of eventsблестящий исход событий (Ivan Pisarev)
gen.interesting outcome of eventsинтересный исход событий (Ivan Pisarev)
gen.interesting outcome of eventsхороший исход событий (Ivan Pisarev)
gen.interesting outcome of eventsположительный исход событий (Ivan Pisarev)
gen.interesting outcome of eventsблагоприятный исход событий (Ivan Pisarev)
gen.interesting turn of eventsположительный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.interesting turn of eventsудачный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.interesting turn of eventsблестящий поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.interesting turn of eventsинтересный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.interesting turn of eventsхороший поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.interesting turn of eventsблагоприятный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.inter-urban eventsмероприятия межпоселенческого характера (Alexander Demidov)
gen.it all hinged on this eventвсё было связано с этим событием
gen.it is easy to be wise after the eventпосле драки кулаками не машут
gen.it lies within the scope of possible eventsэто вполне может произойти
gen.it was a great event in his lifeэто было большое событие в его жизни
gen.it was difficult to piece the event on to any historical dateбыло трудно соотнести это событие с определённой исторической датой
gen.it'll be the event of the year – everyone, but everyone, is comingэто будет событие года, на которое придут абсолютно все
gen.keep the eventпровести мероприятие (loengreen)
gen.keep the track of eventsбыть в курсе событий
gen.keep track of eventsследить за событиями
gen.let things/events take their courseпускать на самотек (P68)
gen.live training eventобучение в реальном времени (Alex Lilo)
gen.lose track of eventsперестать следить за событиями
gen.make a story out of a trivial eventсделать статью на материале незначительного события
gen.march of eventsоборот событий (Ivan Pisarev)
gen.march of eventsтечение событий (Ivan Pisarev)
gen.march of eventsразвитие событий (Ivan Pisarev)
gen.march of eventsход вещей (Ivan Pisarev)
gen.march of eventsчереда событий (Ivan Pisarev)
gen.march of eventsпоследовательность событий (Ivan Pisarev)
gen.march of eventsцепь событий (Ivan Pisarev)
gen.mass concert and entertainment eventsмассовые концертно-зрелищные мероприятия (ABelonogov)
gen.mass eventмассовое мероприятие (ABelonogov)
gen.mass-attendance eventмероприятие с массовым пребыванием людей (Alexander Demidov)
gen.memorable eventзапоминающееся событие (medium.com Alex_Odeychuk)
gen.Memorial Eventакция памяти (There will be several memorial events in the New York City area to honor and remember the victims of September 11th GeorgeK)
gen.memory of the event was reverently treasuredэто событие бережно сохранялось в памяти (людско́й)
gen.memory of the event was reverently treasuredэто событие бережно хранилось в памяти (людско́й)
gen.momentous eventзнаковое событие (bookworm)
gen.month-long eventсобытие длиною в месяц (Anastach)
gen.motor automatic blockage upon the specific events occurrenceавтоматическая блокировка двигателя при наступлении определённых событий (Konstantin 1966)
gen.multi-sport eventмногоборье (A multi-sport event is an organized sporting event, often held over multiple days, featuring competition in many different sports between organized teams of athletes from (mostly) nation-states. The first major, modern, multi-sport event of international significance was the modern Olympic Games. wiki Alexander Demidov)
gen.mythic eventsмифические события
gen.narrative of the eventsрассказ о событиях (ART Vancouver)
gen.natural eventявление природы (Victor Topol)
gen.natural eventsявления природы (Victor Topol)
gen.natural history of eventsестественный ход событий
gen.naturally-occurring, major catastrophic eventsприродные катастрофы крупного масштаба (these are all naturally-occurring, major catastrophic events ART Vancouver)
gen.nature eventявление природы (Midsomar)
gen.nature of the eventхарактер события (ABelonogov)
gen.network eventсетевое событие (kee46)
gen.networking eventsмероприятия для налаживания деловых связей (Levairia)
gen.newsmaking eventинформповод (basja)
gen.newsworthy eventинформповод (basja)
gen.no event stood out in his lifeв его жизни не было выдающихся событий
gen.no significant eventsникаких особых происшествий (Andrey Truhachev)
gen.no special eventsникаких особых происшествий (Andrey Truhachev)
gen.nuclear event scaleшкала ядерных событий (The Chernobyl explosion was the world's worst nuclear accident and is the only one classified as level 7 on the International Nuclear Event Scale. Guardian Alexander Demidov)
gen.occurrence of a risk eventнаступление события по рискам (Alexander Demidov)
gen.ongoing eventsпроисходящие события (lh7f35)
gen.organization and running of eventsорганизация и проведение мероприятий (Alexander Demidov)
gen.organization of corporate eventsорганизация корпоративных мероприятий (Zhongguotong)
gen.outdoor eventвыездное мероприятие (Мероприятие с выездом на природу Alexander Oshis)
Игорь Мигoutlandish turn of eventsнеожиданный поворот событий
gen.outline of eventsканва событий (Yanamahan)
gen.outstanding eventисключительное событие
gen.outstanding eventзнаменательное событие
gen.overcome by eventsбольше не актуально (из-за неожиданного развития событий, изменения ситуации и т.д.; OBE; Часто (но не исключительно) – военный сленг. P68)
gen.overcome by eventsне в состоянии контролировать ситуацию (OBE Alex Lilo)
gen.pathogenic eventпатогенетическое событие (Ying)
gen.performance art eventперформанс (Alexander Demidov)
gen.pictorialize a series of eventsзапечатлевать события
gen.portentous eventsзловещие события
gen.positive outcome of eventsблестящий исход событий (Ivan Pisarev)
gen.positive outcome of eventsинтересный исход событий (Ivan Pisarev)
gen.positive outcome of eventsудачный исход событий (Ivan Pisarev)
gen.positive outcome of eventsхороший исход событий (Ivan Pisarev)
gen.positive outcome of eventsположительный исход событий (Ivan Pisarev)
gen.positive outcome of eventsблагоприятный исход событий (Ivan Pisarev)
gen.positive turn of eventsположительный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.positive turn of eventsудачный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.positive turn of eventsблестящий поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.positive turn of eventsинтересный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.positive turn of eventsхороший поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.positive turn of eventsблагоприятный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.probable eventsпредполагаемые события
gen.promotional and marketing eventsрекламно-коммерческая деятельность (Alexander Demidov)
gen.promotional eventрекламно-информационная акция (Alexander Demidov)
gen.public eventпубличное мероприятие (ABelonogov)
gen.public eventобщественное мероприятие (Alexander Matytsin)
gen.public eventмассовое мероприятие (Кунделев)
gen.public event securityохрана массовых мероприятий (Alexander Demidov)
gen.quasi servicer eventслучай угрозы несоблюдения сервисным агентом (см. servicer event)
gen.quasi-servicer eventслучай угрозы несоблюдения.. Агентом
gen.radiological eventрадиационная ситуация (Alexander Demidov)
gen.range of insured eventsперечень страховых случаев (ABelonogov)
gen.relation of the eventsизложение событий (grafleonov)
gen.rich in the eventsнасыщенный событиями (elena.kazan)
gen.risk eventсобытие по риску (Discrete, specific occurrence that negatively affects a decision, plan, firm, or organism. BD Alexander Demidov)
gen.risk eventреализация риска (masizonenko)
gen.risk eventрисковой случай (princess Tatiana)
gen.rotation of eventsколоворот событий (Interex)
gen.run back over the eventsперебирать в уме события (over his career, over his past, etc., и т.д.)
Gruzoviksad eventгоре
Gruzoviksad eventпечальный случай
gen.Saucer and Unexplained Celestial Events Research SocietyОбщество по исследованию тарелок и других необъяснимых небесных явлений
gen.scientific eventнаучное мероприятие (Johnny Bravo)
gen.scorer for field eventsсекретарь соревнований (по метаниям и прыжкам)
gen.scorer for track eventsсекретарь на финише (лёгкая атлетика)
gen.scorer for tracks eventsсекретарь на финише (лёгкая атлетика)
gen.scripted eventsподготовленные события
gen.scripted eventsзапланированные события
gen.seasonal eventсезонное явление (iwona)
gen.sell down eventраспродажа (Val_Ships)
gen.servicer eventслучай несоблюдения сервисным агентом
gen.set the events down in your diaryзапиши эти события в свой дневник
gen.side eventпараллельное мероприятие (Азери)
gen.side eventсопутствующее мероприятие (Азери)
gen.side eventдополнительное мероприятие (Азери)
gen.signal eventзнаковое событие (The fast-paced narrative recounts the port city's role in such signal events as the American Revolution, secession, and the Civil War. I. Havkin)
gen.significant eventважное событие
gen.Single's Day eventДень холостяка (11 ноября, китайский праздник Alice Volkov)
gen.singles eventsвечера для тех, кому за (drag)
gen.social eventсветский выход (Alexander Demidov)
gen.sporting eventsспортивные мероприятия (max UK hits. Trade and Investment Minister Lord Stephen Green and John Cridland, the director general of the Confederation of British Industry, singled out major sporting events as a target for British exporters as they kicked off a three-day trade mission to the country at the British Ambassador's residence Tuesday. TMT Alexander Demidov)
gen.sports eventспортивные соревнования (ssn)
gen.sports eventsспортивные акции (We are new to this game of bidding for sports events, and haven't hosted many. Televised sports events now evoke maniacal, raucous, rabid and even aggressive sentiments against rival nations or neighbours. On free-to-air television, the coverage of the major Australian and overseas sports and sports events is extensive. WordHippo Alexander Demidov)
gen.sports eventsспортивные мероприятия (He compared this to pyramids made by cheerleaders at sports events and parents putting tethers on toddlers. During inter-camp sports events, Jacobs and his staff encourage campers to cheer their friends, but they allow no one to taunt the opposing team. The Programme Officer also gave away prizes and awards to those who stood out in various sports events held on the eve of the World Disabled Day. WordHippo Alexander Demidov)
gen.stage eventорганизовывать мероприятие (Olga Fomicheva)
gen.steep turn of eventsбыстрый поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.steep turn of eventsмощный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.steep turn of eventsвнезапный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.steep turn of eventsкрутой поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.steep turn of eventsнепредвиденный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.steep turn of eventsреволюционный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.steep turn of eventsдраматический поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.steep turn of eventsневероятный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.steep turn of eventsнеожиданный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.steep turn of eventsрадикальный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.steep turn of eventsголовокружительный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.storm eventбуря (dreamjam)
gen.subsequent eventsпоследующий события
gen.subsequent events showed how well out he was in his analysisпоследующие события показали, как сильно он ошибся в своих прогнозах
gen.such events provide matter for newspapersподобные события — интересный материал для газет
gen.sudden turn of eventsнеожиданный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.sudden turn of eventsневероятный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.sudden turn of eventsрадикальный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.sudden turn of eventsбыстрый поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.sudden turn of eventsреволюционный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.sudden turn of eventsвнезапный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.sudden turn of eventsкрутой поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.sudden turn of eventsнепредвиденный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.sudden turn of eventsмощный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.sudden turn of eventsдраматический поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.sudden turn of eventsголовокружительный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.Summation of eventsИтоги (rechnik)
gen.take a hand in some eventsприложить руку к некоторым событиям (Leonid Dzhepko)
gen.take the gloss off the eventснять флёр значительности с этого события
gen.tax eventналоговое событие (rns123)
gen.tax eventналогооблагаемое событие (spainbusiness.ru, imf.org Tanya Gesse)
gen.the book deals with all these eventsкнига посвящена всем этим событиям
gen.the book gives a good analysis of these eventsв книге даётся хороший анализ этих событий
gen.the conversation centers about recent eventsразговор вращается вокруг последних событий
gen.the conversation revolves about recent eventsразговор вращается вокруг последних событий
gen.the course of eventsход событий
gen.the course of eventsхронология событий (bigmaxus)
gen.the distance between two eventsпромежуток времени между двумя событиями
gen.the event has in it something of the elements of tragedyв этом событии есть оттенок трагедии
gen.the event is now passing away into historyэто событие уже становится историей
gen.the event is seared into his memoryэто событие оставило неизгладимый след в его памяти
gen.the event stands out in my memoryэто событие живо в моей памяти
gen.the event was marked by everyoneвсе и т.д. отпраздновали это событие (by our family, by the whole country, etc.)
gen.the event was marked by everyoneвсе и т.д. отметили это событие (by our family, by the whole country, etc.)
gen.the event was trending on Twitterсобытие стало одним из самых обсуждаемых в Твиттере (ad_notam)
gen.the event will serve to wake himэто событие должно встряхнуть его
gen.the event will serve to wake himэто событие должно расшевелить его
gen.the events are linked with each otherэти события связаны друг с другом
gen.the events came thick and fastсобытия следовали одно за другим (с головокружительной быстротой)
gen.the events came thick and fastсобытия развивались стремительно
gen.the events depicted took place inСобытия о которых рассказывается в фильме произошли в ...
gen.the events leading up to the warсобытия, ведущие к войне
gen.the events of recent dateсобытия последнего времени
gen.the events that prefaced the crisisсобытия, предшествовавшие кризису
gen.the events tread on each other's heelsсобытия следуют одно за другим
gen.the general enthusiasm about a future eventобщая радость от будущего события (NaNa*)
gen.the Hague Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict of 1954Гаагская Конвенция о защите культурных ценностей в случае вооружённого конфликта 1954 г.
gen.the happy eventсчастливое событие (преим. рождение ребёнка, свадьба)
gen.the highlight event of the festivalглавное событие фестиваля (sixthson)
gen.the implication of eventsсмысл событий
gen.the implication of eventsзначение событий
gen.the imponderables of future eventsнепредсказуемые последствия будущих событий
gen.the last events brought the two countries togetherпоследние события способствовали сближению этих двух стран
gen.the last events brought the two countries togetherпоследние события сблизили эти две страны
gen.the logic of eventsлогика событий
gen.the march of eventsход событий
gen.the most important civic eventсамое важное событие в городе
gen.the negotiations might fail. In that event the Government would have to decide what to doПереговоры могут окончиться и неудачей. В таком случае правительству пришлось бы решать, что делать
gen.the newspapers played up the eventгазеты подняли шумиху вокруг этого события
gen.the onward march of eventsнепрерывный ход событий
gen.the rapid succession of eventsкруговорот событий (TanitaS)
gen.the recent events proved his expectationнедавние события подтвердили правильность его предчувствий
gen.the run of eventsтечение событий
gen.the run of eventsход событий
gen.the Russian authorities seek to head off any threat of unrest by drawing lessons from recent events in Franceстремятся исключить малейшую возможность общественных беспорядков (bigmaxus)
gen.the sequence of eventsход событий
gen.the trend of eventsнаправление развития событий
gen.the way events are shapingоборот, который принимают события
gen.the week was marked by many events of interestэта неделя была отмечена многими интересными событиями (his reign was marked by great victories, etc., и т.д.)
gen.the week was marked by many events of interestэта неделя была отмечена многочисленными интересными событиями (his reign was marked by great victories, etc., и т.д.)
gen.the whole range of eventsцелая цепь весь ход событий
gen.themed eventsтематический круиз (Windystone)
gen.through various eventsпри различных обстоятельствах (yuliya zadorozhny)
gen.time the event to coincide withприурочивать (bookworm)
gen.time the event to coincide withприурочить (bookworm)
gen.today's events bespeak future tragedyсегодняшние события предвещают будущую трагедию
gen.trammeled into eventsвтянутый в события
gen.tripping eventсрабатывание защиты (Alexander Demidov)
gen.tripping eventсрабатывание блокировок и защит (Alexander Demidov)
gen.tripping eventслучай аварийной остановки при срабатывании технологических защит (Alexander Demidov)
gen.tripping eventслучай срабатывания защиты (Alexander Demidov)
gen.two versions of an eventдва различных рассказа об одном и том же событии
gen.two versions of an eventдве версии одного события
Gruzovikunexpected eventслучайное обстоятельство
Gruzovikunexpected eventнечаянность
gen.unexpected turn of eventsкрутой поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.unexpected turn of eventsнепредвиденный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.unexpected turn of eventsневероятный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.unexpected turn of eventsрадикальный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.unexpected turn of eventsбыстрый поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.unexpected turn of eventsмощный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.unexpected turn of eventsвнезапный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.unexpected turn of eventsреволюционный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.unexpected turn of eventsдраматический поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.unexpected turn of eventsголовокружительный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.unfavorable turn of eventsнеблагоприятный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.unfavorable turn of eventsужасный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.unfavorable turn of eventsплохой поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.unfavorable turn of eventsнеприятный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.unfavorable turn of eventsстранный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.unfavorable turn of eventsужасный исход событий (Ivan Pisarev)
gen.unfavorable turn of eventsплохой исход событий (Ivan Pisarev)
gen.unfavorable turn of eventsнеприятный исход событий (Ivan Pisarev)
gen.unfavorable turn of eventsстранный исход событий (Ivan Pisarev)
gen.unfavorable turn of eventsнеблагоприятный исход событий (Ivan Pisarev)
gen.unforeseen eventsнепредвиденные события
gen.unfortunate outcome of eventsужасный исход событий (Ivan Pisarev)
gen.unfortunate outcome of eventsнеприятный исход событий (Ivan Pisarev)
gen.unfortunate outcome of eventsстранный исход событий (Ivan Pisarev)
gen.unfortunate outcome of eventsплохой исход событий (Ivan Pisarev)
gen.unfortunate outcome of eventsнеблагоприятный исход событий (Ivan Pisarev)
gen.unfortunate turn of eventsплохой поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.unfortunate turn of eventsнеприятный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.unfortunate turn of eventsстранный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.unfortunate turn of eventsужасный поворот событий (Ivan Pisarev)
gen.unfortunate turn of eventsнеблагоприятный поворот событий (4uzhoj)
gen.unusual eventнеобыкновенное событие
gen.vital eventакт гражданского состояния (oVoD)
gen.warranty eventгарантийный случай (облегчение урегулирования возникающих гарантийных случаев: easier handling of warranty events ... Alexander Demidov)
gen.watershed eventочень важный рубеж (Alexander Demidov)
gen.we have to figure out the connection between the two events!Нам, прежде всего, предстоит выяснить связь между двумя этими событиями! (bigmaxus)
gen.we would like to invite you to a forthcoming ...eventприглашаем вас на предстоящее мероприятие по (Dias)
gen.what do you think about about the latest events?что вы думаете о последних событиях?
gen.wise after the eventкрепкий задним умом (ssn)
gen.write off a description of an eventс ходу составить описание события
gen.write up the whole eventподробно описать событие (the occurrence, the accident, the transaction, the acting of the leading players, etc., и т.д.)
gen.writers contemporary with the events they write ofписатели – современники событий, которые они описывают
gen.yearly date commemorating a special eventгодовщина (Taras)
Showing first 500 phrases

Get short URL