Subject | English | Russian |
gen. | account of events | повествование (Interex) |
gen. | additional termination event | дополнительный случай прекращения соглашения (Oksana-Ivacheva) |
gen. | after that energy-sapping event he felt like a walking corpse. | после этого изнурительного мероприятия он чувствовал себя как ходячий труп. |
gen. | after the event | постфактум (BrE) after something has happened • Anyone can be wise after the event. OALD Alexander Demidov) |
gen. | after the event | задним числом (VLZ_58) |
gen. | age of astonishing events | век удивительных событий |
gen. | all Europe was deeply disturbed by the event | вся Европа была глубоко взволнована этим событием |
gen. | allow a repetition of those events | допустить повторение этих событий (bigmaxus) |
gen. | an amazing event | удивительное событие |
gen. | an argument which has developed out of these events | довод, появившийся в результате этих событий (ssn) |
gen. | an event meal | праздничная трапеза (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | an event of no little significance | немаловажное событие |
gen. | an event that decided his career | событие, которое определило всю его дальнейшую жизнь |
gen. | an event that decided his creer | событие, которое определило всю его дальнейшую жизнь |
gen. | an event that passed almost unnoticed | событие, прошедшее почти незамеченным |
gen. | antedate thoughts by remembering past events | мысленно возвращаться в прошлое |
gen. | anticipate event | предвидеть событие (ssn) |
gen. | anticipate events | предвкушать события (Andrey Truhachev) |
gen. | anticipate events | предчувствовать события (Andrey Truhachev) |
gen. | anticipate events | предвидеть события (Andrey Truhachev) |
gen. | anticipate events | предугадывать события (Andrey Truhachev) |
gen. | anticipate events | предупредить события |
gen. | anticipate events | забегать вперёд |
Gruzovik | anticipate events | предупреждать события |
gen. | anticipate events | предвосхищать события |
gen. | anticipate events | предвосхитить события |
gen. | anticipate such events | предвидеть такой ход событий (Olga Okuneva) |
gen. | anticipated event | ожидаемое событие (Yuliya13) |
gen. | apparent life-threatening event | очевидное жизнеугрожающее явление (Гера) |
gen. | astound the world with great events | потрясти мир великими событиями |
gen. | attend a twice-a-decade event | принять участие в мероприятии, проводимом раз в пять лет (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | attend the event | присутствовать на церемонии (KISS frontman Gene Simmons and his family attended the event. ART Vancouver) |
gen. | attract the most attention at an event | приковывать всеобщее внимание (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the most attention at an event | становиться объектом всеобщего внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the most attention at an event | притягивать всеобщие взгляды (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the most attention at an event | привлекать всеобщие взоры (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the most attention at an event | удерживать всеобщее внимание (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the most attention at an event | захватывать всеобщее внимание (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the most attention at an event | привлекать всеобщее взгляды (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the most attention at an event | привлекать всеобщее внимание (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the most attention at an event | обращать на себя всеобщее внимание (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the most attention at an event | завладевать всеобщим вниманием (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the most attention at an event | вызывать всеобщий ажиотаж (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the most attention at an event | вызывать всеобщее интерес (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the most attention at an event | быть гвоздем программы (Ivan Pisarev) |
gen. | attract the most attention at an event | быть в центре всеобщего внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | background event | фоновое событие (Dollie) |
Игорь Миг | bar an outlandish turn of events | исключить неожиданный поворот событий |
gen. | big event | крупное событие (The Olympic torch relay is a big event for a town with a population of 5,000. ART Vancouver) |
gen. | big event | большое событие (ssn) |
gen. | big event | важное событие |
gen. | breathtaking turn of events | неожиданный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | breathtaking turn of events | драматический поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | breathtaking turn of events | радикальный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | breathtaking turn of events | мощный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | breathtaking turn of events | быстрый поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | breathtaking turn of events | невероятный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | breathtaking turn of events | внезапный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | breathtaking turn of events | непредвиденный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | breathtaking turn of events | крутой поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | breathtaking turn of events | революционный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | breathtaking turn of events | головокружительный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | broadcast live event online | вести прямую трансляцию онлайн (antoxi) |
Gruzovik | calendar of events | календарь событий |
gen. | catastrophic event | катастрофическое событие (ssn) |
gen. | celebratory event | торжество (VLZ_58) |
gen. | celebratory event | торжественное событие (VLZ_58) |
gen. | charity event | благотворительное мероприятие (Alexander Demidov) |
gen. | charity event | благотворительная акция (nyasnaya) |
gen. | collaborative events | Совместные события (swatimathur4) |
gen. | collateral events | сопутствующие мероприятия (GeorgeK) |
gen. | constant flow of events | круговерть событий (Leonid Dzhepko) |
gen. | constant flow of events | круговорот событий (Leonid Dzhepko) |
gen. | corporate event | корпоративное мероприятие (memo_541) |
gen. | corporate special event | корпоративный праздник (Alexander Demidov) |
gen. | course of events | ход событий |
gen. | course of world events | ход мировых событий |
gen. | crime event | событие преступления (usdoj.gov Tanya Gesse) |
gen. | crowd-free event | мероприятие, проводимое без присутствия зрителей (ИВГ) |
gen. | current event groups | обсуждение текущих событий (Andy) |
gen. | current events | новейшая история (So what's новейшая история? Really modern history? Yesterday? This might be recent history or even, if it deals with events within the past year or so, "current events." What's the Story, Morning Glory? by Michele Berdy, TMT, 10/12/2018 VLZ_58) |
gen. | current events | происходящие события (lh7f35) |
gen. | current events | хроника |
gen. | current events guide | афиша (Andrey Yasharov) |
gen. | cut the course of events short | не дать событиям прийти к их естественному завершению |
gen. | cycle of events | цепь событий |
gen. | cycling event | велогонка (ART Vancouver) |
gen. | detectives worked to establish a sequence of events | детективы работали, восстанавливая ход событий (NataliyaU) |
gen. | dinner event | банкет (greyhead) |
gen. | disch event he/ce, ms | разгрузка ПК / ГК, мс |
gen. | dramatic turn of events | невероятный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | dramatic turn of events | мощный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | dramatic turn of events | быстрый поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | dramatic turn of events | радикальный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | dramatic turn of events | драматический поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | dramatic turn of events | неожиданный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | dramatic turn of events | революционный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | dramatic turn of events | крутой поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | dramatic turn of events | непредвиденный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | dramatic turn of events | внезапный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | dramatic turn of events | головокружительный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | draw a moral from events | извлекать урок из событий |
gen. | Early Amortization Event | Триггер досрочного погашения (В некоторых револьверных сделках по выпуску ценных бумаг, обеспеченных активами (напр., ценные бумаги, обеспеченные поступлениями по кредитным картам), указанное в документации сделки событие, которое вызывает немедленное прекращение револьверного периода и досрочное погашение основного долга. Такими событиями могут служить: банкротство лица, генерирующего новые активы, или снижение доходности активов либо поступлений от дебиторской задолженности ниже определенного уровня. Voledemar) |
gen. | economic event | факт хозяйственной деятельности (ABelonogov) |
gen. | economic events | факторы хозяйственной деятельности (ABelonogov) |
gen. | economic factors shaped the course of events | экономические факторы повлияли на ход событий |
gen. | education event | образовательное мероприятие (capricolya) |
gen. | energy-sapping event | изматывающее мероприятие (Alexey Lebedev) |
gen. | Evening With... event | творческий вечер (the term творческий вечер is only used in relation to musicians, poets, actors and other artists) |
gen. | event background | обстоятельства события (Alexander Demidov) |
gen. | event calendar | календарь событий (ssn) |
gen. | event company | праздничное агентство (dolmetscherr) |
gen. | event content | материалы мероприятия (While "event content" is often used to refer to the content that is used to promote events and provide post-event recaps, the type of content this article discusses is the content that is presented at your events. Whether it's educational thought leadership, an executive panel, or a well-known guest speaker, ... Alexander Demidov) |
gen. | event feel | праздничная атмосфера (suburbian) |
gen. | event feel | праздничное настроение (suburbian) |
gen. | event filming | репортажная видеосъёмка (Alexander Demidov) |
gen. | event frequency | частотность возникновения события (Yuliya13) |
gen. | event information | информация о событии (ssn) |
gen. | event management | организация мероприятий (ssn) |
gen. | event management program | программа планирования мероприятий (Technical) |
gen. | event manager | менеджер по корпоративным мероприятиям (yo) |
gen. | event planning | организация мероприятий (ssn) |
gen. | event production | организация мероприятий (sankozh) |
gen. | event program | программа мероприятий (Tamerlane) |
gen. | event sponsorship | спонсорская поддержка мероприятий (Technical) |
gen. | event staff | персонал для обслуживания мероприятий (VLZ_58) |
gen. | event study approach | метод событийного анализа (Krio) |
gen. | event support function | служба, обеспечивающая мероприятие (Alexander Demidov) |
gen. | event tagging | маркировка событий (Kenny Gray) |
gen. | event ticket | билет на мероприятие (buraks) |
gen. | event ticketing | обеспечение билетами (на мероприятия VitalyII) |
gen. | events are moving | события разворачиваются |
gen. | events are verging towards a climax | дело клонится к развязке |
gen. | events contemporary with each other | события, происшедшие одновременно |
gen. | Events Coordinator | Координатор мероприятий (SEIC, как вариант ABelonogov) |
gen. | events followed one upon another | события следовали одно за другим |
gen. | events gallery | галерея событий (ssn) |
gen. | events hall | конференц-зал (alemaster) |
gen. | events hall | актовый зал (Alex1888) |
gen. | events hall | банкетный зал (alemaster) |
gen. | events have caught up with his prognostic | события подтвердили правильность его предсказания |
gen. | events manager | организатор мероприятий (Anglophile) |
gen. | events occurring after the reporting date | события после отчётной даты (ABelonogov) |
gen. | Events Organizer | Организатор мероприятий (ABelonogov) |
gen. | events proved them misguided | развитие событий показало, что они ошибались (Olga Okuneva) |
gen. | events seemed to be conspiring against him | события, казалось, складывались против него |
gen. | events trend towards a reconciliation | дело идёт к примирению |
gen. | events which took place forty years ago | события сорокалетней давности |
gen. | events which took place in the full view of a watching world | события, которые происходили на глазах у всего мира (raf) |
gen. | events worked up to a climax | события достигли кульминационного пункта |
gen. | evil event | неприятность (Andrey Truhachev) |
gen. | fashion event | модное событие (ssn) |
gen. | fast turnaround of events | непредвиденный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | fast turnaround of events | крутой поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | fast turnaround of events | неожиданный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | fast turnaround of events | невероятный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | fast turnaround of events | драматический поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | fast turnaround of events | радикальный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | fast turnaround of events | внезапный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | fast turnaround of events | революционный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | fast turnaround of events | мощный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | fast turnaround of events | быстрый поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | fast turnaround of events | головокружительный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | festival events tourism | фестивальный туризм (tlumach) |
gen. | field-events | состязания по толканию ядра (метанию копья и т.п.) |
gen. | field events | соревнования по лёгкой атлетике (исключая бег) |
gen. | field events | легкоатлетические виды спорта |
gen. | field events | спортивные состязания |
gen. | final event | главное представление (Abysslooker) |
gen. | flow of events | ход событий (Ivan Pisarev) |
gen. | flow of events | течение событий (Ivan Pisarev) |
gen. | flow of events | развитие событий (Ivan Pisarev) |
gen. | flow of events | ход вещей (Ivan Pisarev) |
gen. | flow of events | оборот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | flow of events | череда событий (Ivan Pisarev) |
gen. | flow of events | последовательность событий (Ivan Pisarev) |
gen. | flow of events | цепь событий (Ivan Pisarev) |
gen. | foretell future events by the stars | предсказывать судьбу по звёздам |
gen. | fortunate event | счастливое событие |
gen. | fortunate outcome of events | блестящий исход событий (Ivan Pisarev) |
gen. | fortunate outcome of events | положительный исход событий (Ivan Pisarev) |
gen. | fortunate outcome of events | хороший исход событий (Ivan Pisarev) |
gen. | fortunate outcome of events | удачный исход событий (Ivan Pisarev) |
gen. | fortunate outcome of events | интересный исход событий (Ivan Pisarev) |
gen. | fortunate outcome of events | благоприятный исход событий (Ivan Pisarev) |
gen. | fortunate turn of events | радикальный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | fortunate turn of events | мощный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | fortunate turn of events | внезапный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | fortunate turn of events | непредвиденный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | fortunate turn of events | положительный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | fortunate turn of events | хороший поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | fortunate turn of events | интересный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | fortunate turn of events | блестящий поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | fortunate turn of events | удачный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | fortunate turn of events | благоприятный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | fortunate turn of events | крутой поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | fortunate turn of events | революционный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | fortunate turn of events | быстрый поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | fortunate turn of events | невероятный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | fortunate turn of events | неожиданный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | fortunate turn of events | драматический поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | fortunate turn of events | головокружительный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | further event | дальнейшее событие (ssn) |
gen. | future events | будущие события |
gen. | give a faithful account of the course of events | дать точный отчёт о событиях |
gen. | give a faithful account of the course of events | дать правдивый отчёт о событиях |
Игорь Миг | give the event an added edge | придать событию особое значение |
Gruzovik | great event | великое событие |
gen. | gruesome outcome of events | неприятный исход событий (Ivan Pisarev) |
gen. | gruesome outcome of events | странный исход событий (Ivan Pisarev) |
gen. | gruesome outcome of events | плохой исход событий (Ivan Pisarev) |
gen. | gruesome outcome of events | ужасный исход событий (Ivan Pisarev) |
gen. | gruesome outcome of events | неблагоприятный исход событий (Ivan Pisarev) |
gen. | gruesome turn of events | плохой поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | gruesome turn of events | странный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | gruesome turn of events | неприятный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | gruesome turn of events | ужасный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | gruesome turn of events | неблагоприятный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | high diving event | соревнования по прыжкам в воду по прыжкам с вышки |
gen. | high-profile event, limelight event | резонансное мероприятие (babichjob) |
gen. | horse racing events | конноспортивные мероприятия (sankozh) |
gen. | host an event | проводить мероприятие (Ivan Pisarev) |
gen. | host events | проводить мероприятия (Andrey Truhachev) |
gen. | host events | организовывать встречи (Andrey Truhachev) |
gen. | host events | организовывать форумы (Andrey Truhachev) |
gen. | host events | проводить конференции (Andrey Truhachev) |
gen. | host events | организовывать мероприятия (Andrey Truhachev) |
gen. | impressive event | волнующее событие |
gen. | inaugural event | первое в своём роде событие (kronus515) |
gen. | inaugural event | дебютное событие (VLZ_58) |
gen. | insurance event | страховой случай (Anna Gandman) |
gen. | interesting outcome of events | удачный исход событий (Ivan Pisarev) |
gen. | interesting outcome of events | блестящий исход событий (Ivan Pisarev) |
gen. | interesting outcome of events | интересный исход событий (Ivan Pisarev) |
gen. | interesting outcome of events | хороший исход событий (Ivan Pisarev) |
gen. | interesting outcome of events | положительный исход событий (Ivan Pisarev) |
gen. | interesting outcome of events | благоприятный исход событий (Ivan Pisarev) |
gen. | interesting turn of events | положительный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | interesting turn of events | удачный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | interesting turn of events | блестящий поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | interesting turn of events | интересный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | interesting turn of events | хороший поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | interesting turn of events | благоприятный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | inter-urban events | мероприятия межпоселенческого характера (Alexander Demidov) |
gen. | it all hinged on this event | всё было связано с этим событием |
gen. | it is easy to be wise after the event | после драки кулаками не машут |
gen. | it lies within the scope of possible events | это вполне может произойти |
gen. | it was a great event in his life | это было большое событие в его жизни |
gen. | it was difficult to piece the event on to any historical date | было трудно соотнести это событие с определённой исторической датой |
gen. | it'll be the event of the year – everyone, but everyone, is coming | это будет событие года, на которое придут абсолютно все |
gen. | keep the event | провести мероприятие (loengreen) |
gen. | keep the track of events | быть в курсе событий |
gen. | keep track of events | следить за событиями |
gen. | let things/events take their course | пускать на самотек (P68) |
gen. | live training event | обучение в реальном времени (Alex Lilo) |
gen. | lose track of events | перестать следить за событиями |
gen. | make a story out of a trivial event | сделать статью на материале незначительного события |
gen. | march of events | оборот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | march of events | течение событий (Ivan Pisarev) |
gen. | march of events | развитие событий (Ivan Pisarev) |
gen. | march of events | ход вещей (Ivan Pisarev) |
gen. | march of events | череда событий (Ivan Pisarev) |
gen. | march of events | последовательность событий (Ivan Pisarev) |
gen. | march of events | цепь событий (Ivan Pisarev) |
gen. | mass concert and entertainment events | массовые концертно-зрелищные мероприятия (ABelonogov) |
gen. | mass event | массовое мероприятие (ABelonogov) |
gen. | mass-attendance event | мероприятие с массовым пребыванием людей (Alexander Demidov) |
gen. | memorable event | запоминающееся событие (medium.com Alex_Odeychuk) |
gen. | Memorial Event | акция памяти (There will be several memorial events in the New York City area to honor and remember the victims of September 11th GeorgeK) |
gen. | memory of the event was reverently treasured | это событие бережно сохранялось в памяти (людско́й) |
gen. | memory of the event was reverently treasured | это событие бережно хранилось в памяти (людско́й) |
gen. | momentous event | знаковое событие (bookworm) |
gen. | month-long event | событие длиною в месяц (Anastach) |
gen. | motor automatic blockage upon the specific events occurrence | автоматическая блокировка двигателя при наступлении определённых событий (Konstantin 1966) |
gen. | multi-sport event | многоборье (A multi-sport event is an organized sporting event, often held over multiple days, featuring competition in many different sports between organized teams of athletes from (mostly) nation-states. The first major, modern, multi-sport event of international significance was the modern Olympic Games. wiki Alexander Demidov) |
gen. | mythic events | мифические события |
gen. | narrative of the events | рассказ о событиях (ART Vancouver) |
gen. | natural event | явление природы (Victor Topol) |
gen. | natural events | явления природы (Victor Topol) |
gen. | natural history of events | естественный ход событий |
gen. | naturally-occurring, major catastrophic events | природные катастрофы крупного масштаба (these are all naturally-occurring, major catastrophic events ART Vancouver) |
gen. | nature event | явление природы (Midsomar) |
gen. | nature of the event | характер события (ABelonogov) |
gen. | network event | сетевое событие (kee46) |
gen. | networking events | мероприятия для налаживания деловых связей (Levairia) |
gen. | newsmaking event | информповод (basja) |
gen. | newsworthy event | информповод (basja) |
gen. | no event stood out in his life | в его жизни не было выдающихся событий |
gen. | no significant events | никаких особых происшествий (Andrey Truhachev) |
gen. | no special events | никаких особых происшествий (Andrey Truhachev) |
gen. | nuclear event scale | шкала ядерных событий (The Chernobyl explosion was the world's worst nuclear accident and is the only one classified as level 7 on the International Nuclear Event Scale. Guardian Alexander Demidov) |
gen. | occurrence of a risk event | наступление события по рискам (Alexander Demidov) |
gen. | ongoing events | происходящие события (lh7f35) |
gen. | organization and running of events | организация и проведение мероприятий (Alexander Demidov) |
gen. | organization of corporate events | организация корпоративных мероприятий (Zhongguotong) |
gen. | outdoor event | выездное мероприятие (Мероприятие с выездом на природу Alexander Oshis) |
Игорь Миг | outlandish turn of events | неожиданный поворот событий |
gen. | outline of events | канва событий (Yanamahan) |
gen. | outstanding event | исключительное событие |
gen. | outstanding event | знаменательное событие |
gen. | overcome by events | больше не актуально (из-за неожиданного развития событий, изменения ситуации и т.д.; OBE; Часто (но не исключительно) – военный сленг. P68) |
gen. | overcome by events | не в состоянии контролировать ситуацию (OBE Alex Lilo) |
gen. | pathogenic event | патогенетическое событие (Ying) |
gen. | performance art event | перформанс (Alexander Demidov) |
gen. | pictorialize a series of events | запечатлевать события |
gen. | portentous events | зловещие события |
gen. | positive outcome of events | блестящий исход событий (Ivan Pisarev) |
gen. | positive outcome of events | интересный исход событий (Ivan Pisarev) |
gen. | positive outcome of events | удачный исход событий (Ivan Pisarev) |
gen. | positive outcome of events | хороший исход событий (Ivan Pisarev) |
gen. | positive outcome of events | положительный исход событий (Ivan Pisarev) |
gen. | positive outcome of events | благоприятный исход событий (Ivan Pisarev) |
gen. | positive turn of events | положительный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | positive turn of events | удачный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | positive turn of events | блестящий поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | positive turn of events | интересный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | positive turn of events | хороший поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | positive turn of events | благоприятный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | probable events | предполагаемые события |
gen. | promotional and marketing events | рекламно-коммерческая деятельность (Alexander Demidov) |
gen. | promotional event | рекламно-информационная акция (Alexander Demidov) |
gen. | public event | публичное мероприятие (ABelonogov) |
gen. | public event | общественное мероприятие (Alexander Matytsin) |
gen. | public event | массовое мероприятие (Кунделев) |
gen. | public event security | охрана массовых мероприятий (Alexander Demidov) |
gen. | quasi servicer event | случай угрозы несоблюдения сервисным агентом (см. servicer event) |
gen. | quasi-servicer event | случай угрозы несоблюдения.. Агентом |
gen. | radiological event | радиационная ситуация (Alexander Demidov) |
gen. | range of insured events | перечень страховых случаев (ABelonogov) |
gen. | relation of the events | изложение событий (grafleonov) |
gen. | rich in the events | насыщенный событиями (elena.kazan) |
gen. | risk event | событие по риску (Discrete, specific occurrence that negatively affects a decision, plan, firm, or organism. BD Alexander Demidov) |
gen. | risk event | реализация риска (masizonenko) |
gen. | risk event | рисковой случай (princess Tatiana) |
gen. | rotation of events | коловорот событий (Interex) |
gen. | run back over the events | перебирать в уме события (over his career, over his past, etc., и т.д.) |
Gruzovik | sad event | горе |
Gruzovik | sad event | печальный случай |
gen. | Saucer and Unexplained Celestial Events Research Society | Общество по исследованию тарелок и других необъяснимых небесных явлений |
gen. | scientific event | научное мероприятие (Johnny Bravo) |
gen. | scorer for field events | секретарь соревнований (по метаниям и прыжкам) |
gen. | scorer for track events | секретарь на финише (лёгкая атлетика) |
gen. | scorer for tracks events | секретарь на финише (лёгкая атлетика) |
gen. | scripted events | подготовленные события |
gen. | scripted events | запланированные события |
gen. | seasonal event | сезонное явление (iwona) |
gen. | sell down event | распродажа (Val_Ships) |
gen. | servicer event | случай несоблюдения сервисным агентом |
gen. | set the events down in your diary | запиши эти события в свой дневник |
gen. | side event | параллельное мероприятие (Азери) |
gen. | side event | сопутствующее мероприятие (Азери) |
gen. | side event | дополнительное мероприятие (Азери) |
gen. | signal event | знаковое событие (The fast-paced narrative recounts the port city's role in such signal events as the American Revolution, secession, and the Civil War. I. Havkin) |
gen. | significant event | важное событие |
gen. | Single's Day event | День холостяка (11 ноября, китайский праздник Alice Volkov) |
gen. | singles events | вечера для тех, кому за (drag) |
gen. | social event | светский выход (Alexander Demidov) |
gen. | sporting events | спортивные мероприятия (max UK hits. Trade and Investment Minister Lord Stephen Green and John Cridland, the director general of the Confederation of British Industry, singled out major sporting events as a target for British exporters as they kicked off a three-day trade mission to the country at the British Ambassador's residence Tuesday. TMT Alexander Demidov) |
gen. | sports event | спортивные соревнования (ssn) |
gen. | sports events | спортивные акции (We are new to this game of bidding for sports events, and haven't hosted many.
Televised sports events now evoke maniacal, raucous, rabid and even aggressive sentiments against rival nations or neighbours.
On free-to-air television, the coverage of the major Australian and overseas sports and sports events is extensive. WordHippo Alexander Demidov) |
gen. | sports events | спортивные мероприятия (He compared this to pyramids made by cheerleaders at sports events and parents putting tethers on toddlers.
During inter-camp sports events, Jacobs and his staff encourage campers to cheer their friends, but they allow no one to taunt the opposing team.
The Programme Officer also gave away prizes and awards to those who stood out in various sports events held on the eve of the World Disabled Day. WordHippo Alexander Demidov) |
gen. | stage event | организовывать мероприятие (Olga Fomicheva) |
gen. | steep turn of events | быстрый поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | steep turn of events | мощный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | steep turn of events | внезапный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | steep turn of events | крутой поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | steep turn of events | непредвиденный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | steep turn of events | революционный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | steep turn of events | драматический поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | steep turn of events | невероятный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | steep turn of events | неожиданный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | steep turn of events | радикальный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | steep turn of events | головокружительный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | storm event | буря (dreamjam) |
gen. | subsequent events | последующий события |
gen. | subsequent events showed how well out he was in his analysis | последующие события показали, как сильно он ошибся в своих прогнозах |
gen. | such events provide matter for newspapers | подобные события — интересный материал для газет |
gen. | sudden turn of events | неожиданный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | sudden turn of events | невероятный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | sudden turn of events | радикальный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | sudden turn of events | быстрый поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | sudden turn of events | революционный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | sudden turn of events | внезапный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | sudden turn of events | крутой поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | sudden turn of events | непредвиденный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | sudden turn of events | мощный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | sudden turn of events | драматический поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | sudden turn of events | головокружительный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | Summation of events | Итоги (rechnik) |
gen. | take a hand in some events | приложить руку к некоторым событиям (Leonid Dzhepko) |
gen. | take the gloss off the event | снять флёр значительности с этого события |
gen. | tax event | налоговое событие (rns123) |
gen. | tax event | налогооблагаемое событие (spainbusiness.ru, imf.org Tanya Gesse) |
gen. | the book deals with all these events | книга посвящена всем этим событиям |
gen. | the book gives a good analysis of these events | в книге даётся хороший анализ этих событий |
gen. | the conversation centers about recent events | разговор вращается вокруг последних событий |
gen. | the conversation revolves about recent events | разговор вращается вокруг последних событий |
gen. | the course of events | ход событий |
gen. | the course of events | хронология событий (bigmaxus) |
gen. | the distance between two events | промежуток времени между двумя событиями |
gen. | the event has in it something of the elements of tragedy | в этом событии есть оттенок трагедии |
gen. | the event is now passing away into history | это событие уже становится историей |
gen. | the event is seared into his memory | это событие оставило неизгладимый след в его памяти |
gen. | the event stands out in my memory | это событие живо в моей памяти |
gen. | the event was marked by everyone | все и т.д. отпраздновали это событие (by our family, by the whole country, etc.) |
gen. | the event was marked by everyone | все и т.д. отметили это событие (by our family, by the whole country, etc.) |
gen. | the event was trending on Twitter | событие стало одним из самых обсуждаемых в Твиттере (ad_notam) |
gen. | the event will serve to wake him | это событие должно встряхнуть его |
gen. | the event will serve to wake him | это событие должно расшевелить его |
gen. | the events are linked with each other | эти события связаны друг с другом |
gen. | the events came thick and fast | события следовали одно за другим (с головокружительной быстротой) |
gen. | the events came thick and fast | события развивались стремительно |
gen. | the events depicted took place in | События о которых рассказывается в фильме произошли в ... |
gen. | the events leading up to the war | события, ведущие к войне |
gen. | the events of recent date | события последнего времени |
gen. | the events that prefaced the crisis | события, предшествовавшие кризису |
gen. | the events tread on each other's heels | события следуют одно за другим |
gen. | the general enthusiasm about a future event | общая радость от будущего события (NaNa*) |
gen. | the Hague Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict of 1954 | Гаагская Конвенция о защите культурных ценностей в случае вооружённого конфликта 1954 г. |
gen. | the happy event | счастливое событие (преим. рождение ребёнка, свадьба) |
gen. | the highlight event of the festival | главное событие фестиваля (sixthson) |
gen. | the implication of events | смысл событий |
gen. | the implication of events | значение событий |
gen. | the imponderables of future events | непредсказуемые последствия будущих событий |
gen. | the last events brought the two countries together | последние события способствовали сближению этих двух стран |
gen. | the last events brought the two countries together | последние события сблизили эти две страны |
gen. | the logic of events | логика событий |
gen. | the march of events | ход событий |
gen. | the most important civic event | самое важное событие в городе |
gen. | the negotiations might fail. In that event the Government would have to decide what to do | Переговоры могут окончиться и неудачей. В таком случае правительству пришлось бы решать, что делать |
gen. | the newspapers played up the event | газеты подняли шумиху вокруг этого события |
gen. | the onward march of events | непрерывный ход событий |
gen. | the rapid succession of events | круговорот событий (TanitaS) |
gen. | the recent events proved his expectation | недавние события подтвердили правильность его предчувствий |
gen. | the run of events | течение событий |
gen. | the run of events | ход событий |
gen. | the Russian authorities seek to head off any threat of unrest by drawing lessons from recent events in France | стремятся исключить малейшую возможность общественных беспорядков (bigmaxus) |
gen. | the sequence of events | ход событий |
gen. | the trend of events | направление развития событий |
gen. | the way events are shaping | оборот, который принимают события |
gen. | the week was marked by many events of interest | эта неделя была отмечена многими интересными событиями (his reign was marked by great victories, etc., и т.д.) |
gen. | the week was marked by many events of interest | эта неделя была отмечена многочисленными интересными событиями (his reign was marked by great victories, etc., и т.д.) |
gen. | the whole range of events | целая цепь весь ход событий |
gen. | themed events | тематический круиз (Windystone) |
gen. | through various events | при различных обстоятельствах (yuliya zadorozhny) |
gen. | time the event to coincide with | приурочивать (bookworm) |
gen. | time the event to coincide with | приурочить (bookworm) |
gen. | today's events bespeak future tragedy | сегодняшние события предвещают будущую трагедию |
gen. | trammeled into events | втянутый в события |
gen. | tripping event | срабатывание защиты (Alexander Demidov) |
gen. | tripping event | срабатывание блокировок и защит (Alexander Demidov) |
gen. | tripping event | случай аварийной остановки при срабатывании технологических защит (Alexander Demidov) |
gen. | tripping event | случай срабатывания защиты (Alexander Demidov) |
gen. | two versions of an event | два различных рассказа об одном и том же событии |
gen. | two versions of an event | две версии одного события |
Gruzovik | unexpected event | случайное обстоятельство |
Gruzovik | unexpected event | нечаянность |
gen. | unexpected turn of events | крутой поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | unexpected turn of events | непредвиденный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | unexpected turn of events | невероятный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | unexpected turn of events | радикальный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | unexpected turn of events | быстрый поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | unexpected turn of events | мощный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | unexpected turn of events | внезапный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | unexpected turn of events | революционный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | unexpected turn of events | драматический поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | unexpected turn of events | головокружительный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | unfavorable turn of events | неблагоприятный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | unfavorable turn of events | ужасный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | unfavorable turn of events | плохой поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | unfavorable turn of events | неприятный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | unfavorable turn of events | странный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | unfavorable turn of events | ужасный исход событий (Ivan Pisarev) |
gen. | unfavorable turn of events | плохой исход событий (Ivan Pisarev) |
gen. | unfavorable turn of events | неприятный исход событий (Ivan Pisarev) |
gen. | unfavorable turn of events | странный исход событий (Ivan Pisarev) |
gen. | unfavorable turn of events | неблагоприятный исход событий (Ivan Pisarev) |
gen. | unforeseen events | непредвиденные события |
gen. | unfortunate outcome of events | ужасный исход событий (Ivan Pisarev) |
gen. | unfortunate outcome of events | неприятный исход событий (Ivan Pisarev) |
gen. | unfortunate outcome of events | странный исход событий (Ivan Pisarev) |
gen. | unfortunate outcome of events | плохой исход событий (Ivan Pisarev) |
gen. | unfortunate outcome of events | неблагоприятный исход событий (Ivan Pisarev) |
gen. | unfortunate turn of events | плохой поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | unfortunate turn of events | неприятный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | unfortunate turn of events | странный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | unfortunate turn of events | ужасный поворот событий (Ivan Pisarev) |
gen. | unfortunate turn of events | неблагоприятный поворот событий (4uzhoj) |
gen. | unusual event | необыкновенное событие |
gen. | vital event | акт гражданского состояния (oVoD) |
gen. | warranty event | гарантийный случай (облегчение урегулирования возникающих гарантийных случаев: easier handling of warranty events ... Alexander Demidov) |
gen. | watershed event | очень важный рубеж (Alexander Demidov) |
gen. | we have to figure out the connection between the two events! | Нам, прежде всего, предстоит выяснить связь между двумя этими событиями! (bigmaxus) |
gen. | we would like to invite you to a forthcoming ...event | приглашаем вас на предстоящее мероприятие по (Dias) |
gen. | what do you think about about the latest events? | что вы думаете о последних событиях? |
gen. | wise after the event | крепкий задним умом (ssn) |
gen. | write off a description of an event | с ходу составить описание события |
gen. | write up the whole event | подробно описать событие (the occurrence, the accident, the transaction, the acting of the leading players, etc., и т.д.) |
gen. | writers contemporary with the events they write of | писатели – современники событий, которые они описывают |
gen. | yearly date commemorating a special event | годовщина (Taras) |