Subject | English | Russian |
gen. | and as if to make things even worse | а тут ещё (4uzhoj) |
Makarov. | any legislation passed by the House must move to the Senate, where Republicans can gum up the works even if they find themselves with minority status | законопроекты, принятые палатой представителей, должны передаваться в сенат, где республиканцы могут вставлять палки в колёса, даже если они окажутся в меньшинстве |
IT | capacity to understand what a user is really asking for, even if they can't quite articulate it | способность понять, о чём на самом деле просит пользователь, даже если он не может это сформулировать (informationweek.com Alex_Odeychuk) |
gen. | do it even if nerve is needed to do this! | Действуйте смело! (raf) |
gen. | don't trust this fellow, he would even do his friend down if he got the chance | не доверяйте этому человеку, он готов даже друга заложить, если представится случай |
gen. | don't trust this fellow, he would even do his friend down if he got the chance | не доверяйте этому человеку, он готов даже друга продать, если представится случай |
gen. | even if | пусть даже (тж. пусть даже он/она/. • When evaluations with such experimental designs are not available, evidence for efficacy or effectiveness cannot be considered definitive, even if based on the ... Alexander Demidov) |
gen. | even if | пусть (хотя Kosarar) |
math. | even if | если и |
gen. | even if | хоть бы |
math. | even if | если даже |
gen. | even if | несмотря на то, что (misha-brest) |
inf. | even if | пускай |
telecom. | even, if | даже в том случае, если (oleg.vigodsky) |
progr. | even if | даже тогда, когда (ssn) |
math. | even if | хотя и |
gen. | even if | хотя бы даже и (Баян) |
gen. | even if | пусть хоть и (Баян) |
gen. | even if | хотя бы и |
gen. | even if | даже если бы |
gen. | even if | даже если (I will do it, even if it takes me the whole day.) |
gen. | even if | хоть бы даже и (Баян) |
gen. | even if | и пусть (Nannet) |
inf. | even if | пущай |
gen. | even if | хотя бы |
gen. | even if | хоть |
gen. | even if | пусть |
gen. | even if caused by | даже если это вызвано действиями (даже если это вызвано действиями Арендодателя = even if caused by Lessor. Jurisdictions that use the proximate cause theory include any death, even if caused by a bystander or the police, provided that it meets one of several proximate ... WK) |
gen. | even if for three days | хотя бы на три дня (Taras) |
gen. | even if he were a genius | будь он семи пядей во лбу |
gen. | even if he were the smartest man in the world | будь он семи пядей во лбу |
gen. | even if I did know, you think I would tell you? | ты думаешь, если бы я знал, то сказал бы вам? |
inf. | even if I do say so myself | см. if I do say so myself (4uzhoj) |
idiom. | even if I have to say it myself | не хочу хвалиться, но (Одно из любимых выражений моей мамы, бывшей американки. Idiom used when one is saying something that praises one's own work, skill, etc. • Even if I have to say so myself, everyone really liked what I cooked. Джозеф) |
gen. | even if I knew | даже если бы я знал |
gen. | even if I should swing for it | даже если меня за это повесят |
idiom. | even if I was blindfolded | на том свете (в фразе "я узнал бы его даже на том свете" 4uzhoj) |
Makarov. | even if I'm supposed to be working by myself, there are other people who I can interact with | хотя и предполагается, что я работаю сам по себе, есть люди, с которыми я могу посоветоваться |
gen. | even if it costs my life! | даже ценой своей жизни (Taras) |
scient. | even if it is so | даже если это и так |
gen. | even if it kills me! | даже ценой своей жизни (Taras) |
fig.of.sp. | even if it kills me | хоть умри (Leonid Dzhepko) |
idiom. | even if it kills one | кровь из носу (igisheva) |
gen. | even if it takes to | даже если будет необходимо (iVictorr) |
gen. | even if it takes to | даже если придётся (iVictorr) |
gen. | even if it were doubled his salary would not be large | даже если его зарплату увеличили бы вдвое, она всё равно была бы невелика |
math. | even if it were so | хотя бы и так |
gen. | even if it were so | а хотя бы и так! |
gen. | even if it were so | а хотя бы и так (Taras) |
gen. | even if it's not quite the subject | отвлекаясь от темы (sunchild) |
gen. | even if it's only for two days | хотя бы на два дня |
law | even if limited | в ограниченных пределах (Alexander Demidov) |
gen. | even if only | пусть бы только (и Баян) |
gen. | even if only | пусть даже только (Баян) |
gen. | even if only | пусть хоть бы и (Баян) |
rhetor. | even if the facts no longer agree | даже, если факты говорят теперь об обратном (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | even if the facts no longer agree | даже, если факты говорят теперь об ином (Alex_Odeychuk) |
gen. | even if they asked for it | хотя бы они и просили это |
scient. | even if we don't know | даже если мы не знаем |
gen. | even if you dislike a person you must be fair to them | даже когда кто-то несимпатичен, надо быть к нему справедливым |
Makarov. | even if you don't agree with the member's opinion, you must credit him for his loyalty | даже если вы не согласны с мнением члена комитета, вы не имеете права сомневаться в его добрых намерениях |
Makarov. | even if you plant the seed upside down, the roots will still grow down | даже если ты посадишь семя нижним концом вверх, корни всё равно будут расти вниз |
fig. | even if you were a genius | будь ты семи пядей во лбу |
gen. | even if you'd seen them close, you couldn't have told them apart | даже совсем близко их невозможно различить |
gen. | even the most friendly dog may turn on you if you tease or annoy it | даже самая добродушная собака может наброситься на человека, если её раздразнить |
Makarov. | even the most tasty palls if it is served every day | даже самые изысканные кушанья приедаются, если их подавать каждый день |
relig. | for false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect | ибо восстанут лжехристы и лжепророки, и дадут знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных (Mk:13:22) |
gen. | he is even ready to go now if it's necessary | он готов ехать хоть сейчас если нужно |
Makarov. | he will do it, even if it takes him the whole day | он сделает это, даже если это займёт целый день |
gen. | he will finish the work, even if he has to sit up all night | он кончит работу, хотя бы ему пришлось просидеть всю ночь |
gen. | he will finish the work, even if he has to sit up all night | он кончит работу, хотя бы ему пришлось просидеть ночь (Taras) |
Makarov. | he won't agree, even if you ask all night | он не соглашается, хоть до утра проси |
gen. | he won't give in even if he's wrong | он не уступит, даже если он неправ |
Makarov. | I believe that old car would rattle on even if the engine fell out | думаю, эта развалюха поедет даже если у неё вывалится двигатель |
Makarov. | I couldn't play with such crippled fingers, even if I wanted to | я не мог бы играть такими застывшими пальцами, даже если бы очень захотел |
gen. | I think it's possible to struggle against odds even if they are formidable | думаю, что вполне можно бороться против неблагоприятных обстоятельств, даже если они имеют серьёзный характер |
gen. | I will do it, even if it takes me the whole day | я сделаю это, даже если это займёт целый день |
gen. | I wonder if I should even be here | а может я зря здесь (Alex_Odeychuk) |
proverb | if a man is destined to drown, he will drown even in a spoonful of water | если человеку суждено утонуть, он утонет даже в столовой ложке воды |
gen. | if even that | резюмируя (alexs2011) |
gen. | if even that | подводя итог (alexs2011) |
gen. | if even that | подытоживая (alexs2011) |
gen. | if even that | в общем (alexs2011) |
Makarov. | if prices continue to rise, we shall have to draw in out spending even further | если цены будут продолжать подниматься, нам придётся ещё больше сократить расходы |
gen. | if that's so, then I don't even want to now him | когда так, то я его знать не хочу |
gen. | if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision! | если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра! |
Makarov. | if you spray the paint on, instead of using a brush, you get a nice even surface | если вы будете распылять краску вместо того, чтобы наносить её кисточкой, вы получите красиво и равномерно окрашенную поверхность |
Makarov. | if you two sit at the other table, that should even up the groups | если вы двое сядете за другой стол, это уравновесит группы |
gen. | I'll do it even if it kills me | костьми лягу, но сделаю |
Makarov. | I'll get you even if it takes the rest of my life | я до тебя доберусь, даже если на это придётся потратить остаток моей жизни |
gen. | make time even if you're busy | находить время, даже когда занята (Alex_Odeychuk) |
gen. | make time even if you're busy | находить время, даже когда занят (Alex_Odeychuk) |
idiom. | not even if they paid me to | ни за какие коврижки (4uzhoj) |
comp., MS | Select this checkbox only if you trust that sites are legitimate even if their certificate name does not exactly match. | этот флажок следует устанавливать, только если вы уверены, что сайты являются надёжными, несмотря на неполное соответствие имен их сертификатов. (Office System 2010, SharePoint Portal Server 2007) |
insur. | shex even if used both ends | воскресенья и праздники исключаются, даже если использовались в обоих концах |
gen. | smile even if you don't feel like smiling | улыбайся, даже если это сложно (Анна Ф) |
tax. | sometimes even if there is not | иногда и без наличия таковых (dimock) |
insur. | Sundays and Holidays excepted, even if used | воскресенья и праздники исключаются, даже если использовались |
Makarov. | the bus was only half full. Even so, a young man asked Nina if the seat next to her was taken | Автобус был наполовину пуст. Несмотря на это, молодой человек спросил у Нины, свободно ли место рядом с ней |
gen. | the bus was only half full, even so, a young man asked Nina if the seat next to her was taken | автобус был наполовину пуст, несмотря на это, молодой человек спросил у Нины, свободно ли место рядом с ней |
Makarov. | the committee had instructions to hack out a new method of organizing the firm's accounts, even if it took all night | комитету было приказано выработать план реорганизации счетов фирмы, даже если для этого потребуется работать всю ночь |
Makarov. | the committee had instructions to hew out a new method of organizing the firm's accounts, even if it took them all night | от членов комитета потребовали разработать новый план ведения счетов фирмы, даже если для этого потребуется просидеть всю ночь |
Makarov. | the committee had instructions to hew out a new method of organizing the firm's accounts, even if it took them all night | от членов комитета потребовали придумать новый план ведения счетов фирмы, даже если для этого потребуется сидеть всю ночь |
math. | the uncertainty principle implies that even if | принцип неопределённостей состоит в том |
progr. | Two array types may be closely related even if corresponding index positions have different directions | Два индексируемых типа могут быть родственными, даже если соответствующие позиции индексов имеют разные направления (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual ssn) |
progr. | Two type definitions always define two distinct types, even if they are textually identical | Два объявления типа всегда описывают два различных типа, даже если оба они текстуально идентичны (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual ssn) |
lit. | We know what sort of picture D. H. Lawrence would paint if he took to the brush instead of the pen. For he did so, luckily and even held exhibitions. As one might have expected, it turned out to be incompetent Gauguin. | Известно, какие картины писал бы Д. Г. Лоренс, если бы взялся за кисть, а не за перо. Ведь он этим занимался и даже устраивал выставки. Как и следовало ожидать, его работы — это неумелое подражание Гогену. (P. W. Lewis) |