Subject | English | Russian |
transp. | abide by the established ... rules | соблюдать правила ..., применяемые (Yeldar Azanbayev) |
gen. | abide by the established ... rules | соблюдать правила ..., применяемые |
gen. | according to the procedure established by | в порядке, установленном (ABelonogov) |
avia. | according to the procedure established by Federal law | в порядке, установленном Федеральным законом (Uchevatkina_Tina) |
avia. | according to the procedure established by Federal law on juridical person state registration | в порядке, установленном федеральным законом о государственной регистрации юридических лиц (Uchevatkina_Tina) |
gen. | according to the procedure established by the legislation of the Russian Federation | в порядке, установленном законодательством Российской Федерации (ABelonogov) |
Makarov. | as established by law | в установленном порядке |
Makarov. | as established by law | как установлено законом |
USA | bank established by federal charter | банк с федеральной лицензией (A.Rezvov) |
construct. | be established by design criteria | устанавливается в соответствии с проектными условиями (Yeldar Azanbayev) |
dipl. | boundary established by a treaty | граница, установленная договором |
law | by a procedure established by a law | в установленном законом порядке (Civil Code of RF Tayafenix) |
busin. | charge on assets established by court order | плата за фонды, установленная постановлением суда |
gen. | court established by law | законный суд (Alexander Demidov) |
dipl. | establish by decree | установленный законом |
Makarov. | establish by decree | установить законом |
law | establish by evidence | установить показаниями |
math. | establish by induction | установить по индукции (it is established by induction that the successive approximations (22) satisfy) |
Makarov. | establish something by inquiry | навести справки и выяснить (что-либо) |
construct. | establish the elevation of a point by levelling | получать высотную отметку точки из нивелировки |
Makarov. | establish the elevation of a point by levelling | получить высотную отметку точки из нивелировки |
gen. | established by | обусловленный (чем-либо Tanya Gesse) |
gen. | established by decree | декретный |
Gruzovik | established by decree | указный |
law | established by law | учреждённый законом |
law | established by law | учреждённый |
law | established by law | установленный законом |
law | established by legislation | установленный законодательством (vbadalov) |
survey. | established by legislation limit value | установленное законодательством предельное значение (Konstantin 1966) |
cartogr. | established by legislation limit value root-mean-square error | предельное значение средней квадратической погрешности, установленное законодательством (Konstantin 1966) |
notar. | established by operation of law | законный |
law | established by Presidential Edict | установленный Указом Президента (Alex_Odeychuk) |
product. | established by the contract | предусмотренный договором (Yeldar Azanbayev) |
formal | established by the legislation | установленный законодательством (источник: justice.gc.ca ART Vancouver) |
formal | established by the legislation | определённый законодательством (justice.gc.ca ART Vancouver) |
gen. | except in cases established by | за исключением случаев, установленных (ABelonogov) |
Makarov. | facts established by the Commission | факты, установленные комиссией |
gen. | he was an established concert artist by the age of | к двенадцати годам он уже был признанным концертантом (о Ф. Листе) |
gen. | his opportunity to re-establish himself had been nobbled by the manager's tactics | его шанс восстановить свои позиции был сведён на нет действиями менеджера (Raz_Sv) |
Makarov. | his opportunity to re-establish himself had been nobbled by the manger's tactics | его шанс вновь восстановить свои позиции был уничтожен действиями менеджера |
product. | in a format established by | по форме, установленной (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in accordance with the procedure established by | в порядке, установленном (ABelonogov) |
gen. | in accordance with the procedure established by law | в установленном законом порядке (ABelonogov) |
gen. | in accordance with the procedure established by legislation | в установленном законодательством порядке (ABelonogov) |
gen. | in accordance with the procedure established by the legislation | в порядке, установленном законодательством (ABelonogov) |
insur. | in accordance with the procedure established by the Rules and legislation of the Russian Federation | в порядке, установленном Правилами и законодательством Российской Федерации (Example: An insured event shall be regarded as occurred if it is proved by relevant documents in accordance with the procedure established by the Rules and legislation of the Russian Federation. (Перевод: Страховой случай считается наступившим, если он подтвержден соответствующими документами в порядке, установленном Правилами и законодательством Российской Федерации. Пазенко Георгий) |
gen. | in accordance with the procedure which is established by law | в предусмотренном законом порядке (ABelonogov) |
law | in accordance with the procedures established by | в порядке, установленном (законодательством vbadalov) |
Makarov. | in an automatic system, calls are established by means of signals from the calling subscriber | в автоматической системе установление соединения происходит по сигналам от абонента |
gen. | in an order established by legislation | в установленном законом порядке (loengreen) |
gen. | in the manner established by | в порядке, установленном (VictorMashkovtsev) |
gen. | in the procedure established by | в порядке, устанавливаемом (ABelonogov) |
idiom. | it has been established by observation that | наблюдением установлено, что (financial-engineer) |
gen. | it was agreed that a buffer zone policed by the regional peacekeeping force was to be established | было достигнуто соглашение о создании буферной зоны, патрулируемой региональными миротворческими силами |
polit. | Proposal by the Soviet Union regarding the internationalization of efforts to establish the fundamental principles of comprehensive security in the military field and an even greater enhancement of the authority and role of the United Nations | Предложение СССР относительно интернационализации усилий в деле формирования основ всеобъемлющей безопасности в военной области и решительного повышения авторитета и роли Организации Объединённых Наций (выдвинуто советской делегацией на 42-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН 14 октября 1987 г.; док. ООН А/С. <-> 1/42/PV. 5, 16 октября 1987 г., advanced by the Soviet delegation at the 42-nd session of the UN General Assembly on 14 October 1987; UN Doc. A/C. 1/42/PV. 5, 16 October 1987) |
polit. | Proposal by the Soviet Union that a radical strengthening and expansion of cooperation among States in the eradication of international terrorism is of vital importance. Work on this issue should be concentrated within the framework of the United Nations. It would, we believe be useful to establish a tribunal under United Nations auspices to investigate acts of international terrorism | Предложение СССР о том, что крайне важно кардинальное усиление и расширение сотрудничества государств в искоренении международного терроризма. Это дело целесообразно сконцентрировать в рамках ООН. Полезно было бы, по нашему мнению, создать под её эгидой трибунал по расследованию актов международного терроризма (выдвинуто М. С. Горбачёвым в его статье, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г.; "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН <-> A/42/574 S/19143, 18 сентября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet press on 17 September 1987; Pravda, 17 September 1987; UN Doc. A/42/574 S/19143, 18 September 1987) |
polit. | Proposal by the Soviet Union to establish a European centre to reduce the risk of war, which would be a centre for co-operation between NATO and WTO. Operating on a continuous basis, the centre could become a useful mechanism for enhancing the reliability of peace in Europe Advanced by M. S. Gorbachev in his Statement to the Polish Seim on 11 July 1988; Pravda, 12 July 1988; UN Doc. A/C. 1/43/PV.4 24 October 1988. | Предложение СССР о создании европейского Центра по уменьшению военной опасности как места сотрудничества между НАТО и ОВД. Работая на постоянной основе, такой центр мог бы превратиться в полезную структуру, повышающую надёжность европейского мира Сделано М. С. Горбачёвым в его выступлении в Сейме ПНР 11 июля 1988 г.: "Правда", 12 июля 1988 г.; док. ООН А/С. 1/43/PV.4 24 октября 1988 г.. |
polit. | Proposal by the Soviet Union to establish international guarantees for the safety of shipping in the Indian Ocean and in the seas, straits and bays of which it is composed, to resolve the question of the safety of air communications and of taking collective measures to combat terrorism in sea lanes and air communications in the Indian Ocean. | Предложение СССР о создании международных гарантий безопасности морского судоходства в Индийском океане, во входящих в его состав морях, проливах и заливах о решении вопроса о безопасности воздушных коммуникаций и вопроса о коллективных мерах против терроризма на морских и воздушных коммуникациях в Индийском океане. (Предложение выдвинуто М. С. Горбачёвым 21 июля 1987 г.; "Правда", 23 июля 1987 г.; док. ООН А/42/418, The proposal was advanced by M. Gorbachev on 21 July 1987; Pravda, 23 July 1987; Press-release of the USSR Mission to the United Nations, No 96, July 23, 1987; UN Doc. A/42/418) |
law | pursuant to the procedure established by something | в порядке, установленном (чем-либо; by this resolution, etc.; настоящим решением, ит.п. Евгений Тамарченко) |
law | strictly in accordance with the procedure established by | исключительно в порядке предусмотренном (sankozh) |
UN | Technical Cooperation Trust Fund for UNEP's Implementation of the Activities Funded by the Interim Multilateral Fund Established under the Montreal Protocol | Целевой фонд технического сотрудничества для осуществления ЮНЕП мероприятий, финансируемых из Всемирного многостороннего фонда, учреждённого в соответствии с Монреальским протоколом |
Makarov. | the Hong Kong office is one of the several outposts recently established by the company | гонконгский офис – это одно из нескольких представительств компании, открытых за последнее время |
mech. | this may be established by | это может быть установлено путём |
mech. | this may be established by moving one plate relative to the other | это может быть установлено путём движения одной пластины относительно другой |
econ. | total established posts by location | общее число штатных должностей с разбивкой по местонахождению |
econ. | total established posts by location | общее число штатных должностей с разбивкой по местам службы |
law | tribunal established by law | суд, созданный в соответствии с законом (vleonilh) |
gen. | tribunal established by law | суд, созданный на основании закона (In the determination of his civil rights and obligations or of any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair and public hearing within a reasonable time by an independent and impartial tribunal established by law. Art. 6 of the European Convention on Human Rights Alexander Demidov) |
law | Unless decided otherwise, to be established by law | если не действует иное решение, принятое в установленном законом порядке (Andy) |
gen. | unless otherwise established by | если иное не установлено (P.B. Maggs ABelonogov) |
gen. | unless otherwise established by a statute | если иное не установлено законом (P.B. Maggs ABelonogov) |
gen. | unless otherwise established by federal law | если федеральным законом не установлено иное (ABelonogov) |
gen. | which has been established by judicial procedure | установленный в судебном порядке (ABelonogov) |
gen. | within the limits of one's powers as established by | в пределах полномочий, установленных (ABelonogov) |
gen. | within the period established by the agreement | в установленный Договором срок (ROGER YOUNG) |
formal | within the timeframe established by the legislation | в установленные законом сроки (ART Vancouver) |