Subject | English | Russian |
gen. | a fool's errand | безнадёжное дело |
gen. | be an errand boy | быть на посылках |
Gruzovik | be an errand boy | быть на посылках |
Игорь Миг | be engaged in a fool's errand | ввязаться в бессмысленную авантюру |
Makarov. | be someone's errand-boy | быть у кого-либо на побегушках |
Игорь Миг | be on a fool's errand | идти не по тому пути |
Игорь Миг | be on a fool's errand | серьёзно ошибаться |
Игорь Миг | be on a fool's errand | допускать серб-просчёт |
gen. | bootless errand | бессмысленное поручение |
gen. | despatch on an errand | послать кого-либо с поручением |
law | diplomatic errand | дипломатическое поручение |
gen. | dispatch on an errand | послать кого-либо с поручением |
gen. | do a basic errand | поехать по обычному делу (на машине • Iр you drive a car on a regular basis, don't move to North Van. You will be happier in Kits, only dealing with the traffic when you want to go to the mountains. Not when you are getting groceries or going to the dentist. You will almost never get stuck in traffic for 2-4 hours in Kits. In North Van it's a very real possibility when doing a basic errand. (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | do a few errands | съездить по делам (заехать в несколько мест • Kevin, I need to do a few errands this afternoon. Can you give me a ride? ART Vancouver) |
Makarov. | do an errand | выполнять поручение |
gen. | do errands | заниматься делами (обычно заезжая в несколько мест • Kevin, I need to do a few errands this afternoon. Can you give me a ride? ART Vancouver) |
gen. | do errands | ездить по делам (ART Vancouver) |
gen. | do someone's errands | быть у кого-либо на посылках (служить кому-либо denghu) |
gen. | do multiple errands on the same trip | заехать за покупками сразу в несколько мест (“You should to keep in mind that plenty of Fraserview shoppers often do multiple errands on the same trip. By approving this route, you would not only be damaging businesses but eroding the social cohesion of our city. How much more must Fraserview merchants give up?” ART Vancouver) |
gen. | doing some errands | по делам (I'm out doing some errands – Я уехал по делам molyan) |
polit. | domestic political errand | внутриполитическое мероприятие (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
polit. | domestic political errand | внутриполитическое дело (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | entrust an errand to a boy | дать поручение мальчику |
gen. | errand-boy | курьер (в конторе) |
Gruzovik, obs. | errand boy | молоде́ц |
gen. | errand boy | мальчик на побегушках (A111981) |
gen. | errand boy | мальчик для посылок |
gen. | errand-boy | мальчик-рассыльный |
gen. | errand-boy | мальчик на посылках |
hist. | errand man | хожалый |
gen. | errand runner | мальчик на побегушках (Val_Ships) |
gen. | even insects in my path are not loafers, but have their special errands. | даже насекомые, попадающиеся на моём пути, не бездельники, – у каждого своё задание |
gen. | fool's errand | бессмысленное поручение |
gen. | fool's errand | пустая затея |
gen. | fool's errand | бесполезное дело |
gen. | fool's errand | затея, обречённая на неудачу (ad_notam) |
idiom. | fool's errand | сизифов труд (SirReal) |
inf. | fool's errand | идиотская попытка (MichaelBurov) |
relig. | fool's errand | мартышкин труд |
inf. | fool's errand | дурацкая затея (MichaelBurov) |
Игорь Миг | fool's errand | авантюра |
Игорь Миг | fool's errand | полнейшая нелепица |
gen. | fool's errand | безнадёжная затея (SirReal) |
Игорь Миг | fool's errand | тщетный труд |
gen. | fool's errand | дохлый номер (стилистический регистр русского выражения ниже Баян) |
gen. | fool's errand | пустой труд (SirReal) |
gen. | fool's errand | бесперспективная затея (SirReal) |
gen. | fool's errand | напрасное занятие (SirReal) |
gen. | fool's errand | бесплодный труд |
Игорь Миг | fool's errand | нелепица |
gen. | fool's errand | обречённое на неудачу задание для новичка (xmoffx) |
gen. | fool's errand | тщетная затея (ad_notam) |
gen. | fool's errand | бесплодная затея |
Gruzovik, hrs.brd. | of horses for riding errands | разгонный |
gen. | of horses for riding errands | разгонный |
saying. | go on a fool's errand | за семь верст киселя хлебать (Anglophile) |
gen. | go on an errand | поехать по поручению |
gen. | go on an errand | исполнять чьё-л. поручение |
gen. | go on an errand | пойти по поручению |
Makarov. | go on an errand | поехать в командировку |
gen. | go on an errand | поехать по заданию |
gen. | go on errands | быть на посылках |
Makarov. | go on errands for | исполнять чьи-либо поручения (someone) |
gen. | go out for a few errands | поехать по делам (Today I went on a few errands with my children. ART Vancouver) |
gen. | go out on an errand | пойти по делам (Баян) |
gen. | go out to do the errands | пойти по делам (Maria Klavdieva) |
gen. | go out to run errands | поехать по делам (ART Vancouver) |
gen. | go upon an errand | исполнять чьё-л. поручение |
gen. | have a few errands to run | сбегать по делам (4uzhoj) |
gen. | have a few errands to run | зайти в пару мест (I have a few errands to run downtown. 4uzhoj) |
gen. | have a few errands to run | заехать в пару мест (4uzhoj) |
gen. | have a few errands to run | кое-что сделать (Well, if you'll excuse me, I have a few errands to run for Aunt Eunice. • I have a few errands to run for my mother and then I'll be over for the whole day. – ...мама попросила меня кое-что сделать 4uzhoj) |
Makarov. | he has come here on a fool's errand | он зря пришёл сюда |
gen. | he has come here on a fool's errand | он зря пришёл сюда |
gen. | he is on an errand | он послан (с поручением) |
Makarov. | he must dispatch his errand | он должен быстро выполнить своё поручение |
gen. | he will gladly run your errand | он охотно исполнит ваше поручение |
gen. | head out on a few errands | поехать по делам (напр., почта, прачечная, аптека и т.д.: ART Vancouver) |
gen. | I accomplished the errand without mishap | я благополучно выполнил поручение |
Makarov. | I must dispatch my errand and be off | мне нужно быстро выполнить своё поручение и освободиться |
gen. | I want you to run an errand | я хочу послать тебя с поручением |
gen. | intrust an errand to a boy | дать поручение мальчику |
Игорь Миг | is a fool's errand | изначально проигранная партия |
Игорь Миг | is a fool's errand | заранее обречён |
gen. | knight errand | странствующий рыцарь |
gen. | list of errands | список дел (Sorry I can't stay long, I've got a list of errands for this afternoon. – список дел на сегодня ART Vancouver) |
relig. | lord's errand | поручение Господа |
gen. | make an errand | выдумать предлог, чтобы уйти |
gen. | make an errand | выдумать предлог чтобы уйти |
inf. | make run errands | гнаться |
Gruzovik, inf. | make run errands | гонять |
inf. | make run errands | гоняться |
inf. | make run errands | гнать |
idiom. | on a fool's errand | впустую (" 'Sorry to bring you out on such a fool's errand, Watson,' he said at last." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
idiom. | on a fool's errand | по бессмысленному делу (ART Vancouver) |
idiom. | on a fool's errand | ради пустой затеи (" 'Sorry to bring you out on such a fool's errand, Watson,' he said at last." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
gen. | on a fool's errand | выполнять бессмысленную задачу (It's a fool's errand trying to make him change his mind, he's very stubborn; I was on a fool's errand as I looked for a store that sold international road maps Taras) |
gen. | on a fool's errand | выполнять бессмысленное поручение (Taras) |
gen. | on an errand for | по поручению (She's gone on an errand for her mother. Wakeful dormouse) |
gen. | on errand | на посылках |
gen. | on errand | по поручению |
Gruzovik, inf. | out on an errand | в расходе |
gen. | rise from errand boy to president | продвинуться от рассыльного до президента (from small beginnings to take one's place among the first merchants of the city, from obscurity to national fame, etc., и т.д.) |
gen. | rise from errand boy to president | подняться от рассыльного до президента (from small beginnings to take one's place among the first merchants of the city, from obscurity to national fame, etc., и т.д.) |
gen. | run a few errands | заехать в несколько мест (напр., почта, прачечная, аптека и т.д. • I've got to run a few errands. – Мне нужно заехать в несколько мест ART Vancouver) |
gen. | run a few errands | съездить в несколько мест (по делам • I've got to run a few errands. – Мне нужно съездить в несколько мест. ART Vancouver) |
gen. | run a few errands | поехать по делам (“Roger's late.” “Oh, he's running a few errands after work.” -- Он поехал по делам после работы.
ART Vancouver) |
busin. | run an errand | быть на посылках |
busin. | run errand | быть на посылках |
gen. | run errands | заниматься делами (en_trance) |
Makarov. | run someone's errands | быть на посылках у (кого-либо) |
gen. | run errands | выполнять поручения |
gen. | run errands | быть на посылках |
inf. | run errands | выполнять поручения (to go on errands starynina) |
inf. | run errands | быть на побегушках |
inf. | run someone's errands | быть у кого-либо на побегушках |
gen. | run errands | делать дела (I have some errands to run = I have to run some errands – Я должен сделать кое-какие дела jodrey) |
gen. | run errands | ходить по делам (4uzhoj) |
gen. | run one's errands | исполнять чьё-л. поручение |
gen. | run errands | быть посыльным |
gen. | run errands | сходить по делам (Um, I need to run some errands. Shopping, picking up my paycheck, stuff like that. 4uzhoj) |
gen. | run errands | бегать по делам (Tanya Gesse) |
gen. | run errands | ездить по делам (en_trance) |
Makarov. | run errands for | быть на побегушках у (someone – кого-либо) |
inf. | run errands for | быть у кого-либо на подхвате (someone); выполнять чьи-либо мелкие поручения igisheva) |
Makarov. | run errands for | быть на посылках у (someone – кого-либо) |
gen. | run errands for | быть на побегушках |
gen. | run on errands | быть на посылках |
gen. | run some errands | кое-что сделать (по хозяйству и т.п. • Um, I need to run some errands. Shopping, picking up my paycheck, stuff like that. 4uzhoj) |
gen. | см. run some errands | по хозяйству (4uzhoj) |
gen. | run some errands | поехать по делам (ART Vancouver) |
Gruzovik | run someone's errands | быть у кого-либо на побегушках |
dipl. | secret errand | тайное поручение |
gen. | send a baby on an errand | заранее обрекать дело на провал |
gen. | send a baby on an errand | заранее обрекать на неудачу |
gen. | send a boy on an errand | посылать мальчика с поручением |
gen. | send someone for a brief errand | послать кого-либо с небольшим поручением (sixthson) |
gen. | send of an errand | послать с поручением |
gen. | send on a fool's errand | послать кого-либо неизвестно за чем |
gen. | send on a fool's errand | заставить выполнить бессмысленное задание |
gen. | send on an errand | послать кого-либо с миссией |
gen. | send on an errand | послать кого-либо с поручением |
gen. | send on an errand | послать кого-либо с заданием |
Gruzovik, inf. | send on errands | гонять по поручениям |
Gruzovik, inf. | send on errands | гонять |
Makarov. | send someone on fool's errand | дать кому-либо бессмысленное поручение |
proverb | send somebody on a fool's errand | дать бессмысленное поручение |
Makarov. | she hates running errands | ей претит быть на побегушках |
Makarov. | she likes running errands | ей нравится быть на побегушках |
gen. | tell me your errand | расскажите, в чём заключается ваше поручение? |
gen. | tell me your errand | расскажите, зачем вас послали? |