DictionaryForumContacts

Terms containing envy | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a sharp word that tastes of envyрезкие слова, в которых чувствуется зависть
gen.a twinge of envyукол зависти
Makarov.admiration touched with envyвосхищение с оттенком зависти
Makarov.admiration touched with envyвосхищение, к которому примешивается зависть
gen.admiration touched with envyвосхищение, к которому примешивается зависть, восхищение с оттенком зависти
Makarov.arouse envyвозбуждать зависть
Makarov.arouse envyвызывать зависть
gen.baleful envyпагубная зависть
Makarov.be black with envyпозеленеть от зависти
Makarov.be bursting with envyлопаться от зависти
Makarov.be consumed with envyизвестись от зависти
gen.be consumed with envyбыть снедаемым завистью
Игорь Мигbe fired with envyисходить завистью
Игорь Мигbe fired with envyпылать завистью
gen.be green with envyпозеленеть от зависти
idiom.be green with envyлопнуть от зависти (trancer)
inf.be green with envyлопаться от зависти
Makarov.be sick with envyтерзаться завистью
gen.be sick with envyизводиться завистью
gen.be sick with envyизводиться завистью
Gruzovik, dial.begin to look at with envyобзариться
Makarov.broil with envyумирать от зависти
Makarov.burn with envyсгорать от зависти
Makarov.burn with envyкипеть от зависти
Makarov.burn with envyпыхать завистью
Gruzovikburst with envyлопаться от зависти
gen.burst with envyлопнуть от зависти
gen.charges springing from revenge and envyобвинения, порождённые мстительностью и завистью
gen.consumed with envyснедаемый завистью (Stas-Soleil)
gen.consumed with envyбыть снедаемым завистью
gen.die of envyобзавидоваться (Anglophile)
gen.envy a man for his courageзавидовать мужеству другого (человека)
Makarov.envy a wealthy manзавидовать богатому человеку
Makarov.envy someone's brainзавидовать чьему-либо уму
Makarov.envy someone's brainзавидовать чьим-либо мозгам
Makarov.envy someone's brainзавидовать чьей-либо голове
quot.aph.Envy, enmity — defeated! — Turn to poison at the sourceЗависть и вражда мятётся и терзается в себе (Alex_Odeychuk)
gen.envy smb. for his richesиспытывать к кому-л. чувство зависти из-за его богатства (on account of his success, because of his wealth, etc., и т.д.)
gen.envy smb. for his richesзавидовать чьему-л. богатству (on account of his success, because of his wealth, etc., и т.д.)
gen.envy smb.'s good fortuneзавидовать чьему-л. везению (smb.'s riches, smb.'s beauty, etc., и т.д.)
gen.envy has a lot to do with itзависть имеет к этому прямое отношение
gen.envy smb. his pleasant roomsзавидовать, что у него такая уютная квартира (him his impudence, you your trip round the world, etc., и т.д.)
Makarov.envy someone his successзавидовать чьему-либо успеху
gen.envy smb. I envied himя ему завидовал
gen.envy smb. I envied himя испытывал к нему чувство зависти
gen.envy infests his lifeзависть отравляет ему жизнь
gen.envy is a feeling unknown to herчувство зависти ей незнакомо
gen.envy no manникому не завидовать
gen.envy smb. secretlyиспытывать тайное и т.д. чувство зависти к (bitterly, sincerely, etc., кому́-л.)
gen.envy smb. secretlyвтайне и т.д. завидовать (bitterly, sincerely, etc., кому́-л.)
proverbenvy shoots at others and wounds herselfзависть целится в других, а ранит себя
proverbenvy shoots at others and wounds herselfзавистливый от зависти сохнет (дословно: Зависть целится в других, а ранит себя)
proverbenvy shoots at others and wounds herselfзавистливый по чужому счастью сохнет (дословно: Зависть целится в других, а ранит себя)
Makarov.envy such as dogged Montague through a long careerзависть, что преследовала Монтегю на протяжении всей его жизни
gen.everyone's envyна зависть всем (Vadim Rouminsky)
Makarov.excite envyвызывать зависть
gen.excite envyвозбуждать зависть
Makarov.excite envy inвозбуждать зависть в (someone); ком-либо)
progr.feature envyизлишняя зависимость (ssn)
Makarov.feel envyиспытывать чувство зависти
gen.feel no envy at successне завидовать чьему-либо успеху
idiom.friendly envyбелая зависть (taken from the Pickwick Papers by Charles Dickens singeline)
Makarov.go green with envyпозеленеть от зависти
gen.go green with envyпобледнеть от зависти (Andrey Truhachev)
gen.green with envyпозеленевший от зависти
slanggreen with envyпозеленеть от зависти (Sergeant Black was green with envy. == Сержант Чернов позеленел от зависти, когда узнал, что сержанту Краснову увеличили жалование.)
gen.he doesn't envy herон не завидует ей
gen.he doesn't envy youон не завидует вам
Makarov.he envies her patienceон завидует её терпению
gen.he envies her the position she has achieved in her professionон завидует служебному положению, которого она достигла
gen.he envies us our new houseон завидует, что у нас новый дом
gen.he is burning with envyего гложет зависть (with jealousy, ре́вность)
gen.he is burning with envyего сжигает зависть (with jealousy, ре́вность)
gen.he is consumed with envyего терзает зависть
gen.he is consumed with envyего гложет зависть
Makarov.he is eaten up by envyего зависть разбирает
Makarov.he is eaten up with envyего зависть разбирает
Makarov.he is green with envyзависть застит ему глаза
gen.he looked at him with envyон смотрел на него завистью
Makarov.he says such things out of envyон говорит такие вещи из зависти
Makarov.he says such things out through envyон говорит такие вещи из зависти
gen.he was blue with envyон позеленел от зависти
gen.he was bursting with envyего переполняла зависть
Makarov.he was consumed with envyего сжигала зависть
gen.he was consumed with envyего снедала зависть
gen.he was filled with envyим овладела зависть
gen.his admiration was tinged with envyк его восхищению примешивалось чувство зависти
Makarov.his new car made him the envy of his friendsего друзья стали завидовать его новой машине
gen.his new car made him the envy of his friendsего новая машина стала объектом зависти друзей
Makarov.his skill was the envy of his friendsего ловкость была предметом зависти его друзей
gen.how I envy you!как я вам завидую!
gen.I am filled with envyзависть берет
gen.I don't envy him his taskего задаче не позавидуешь
gen.I don't envy themя им не завидую
gen.I don't envy youя тебе не завидую (VLZ_58)
gen.I don't envy you the taskне завидую, что вам поручили эту работу
gen.in envy ofиз зависти к (someone – кому-либо)
gen.in envy ofиз зависти (someone – к кому-либо)
proverbit's no use bursting with envyхороша Маша, да не наша
lit.I've just about had enough of this 'expense of spirit' lark, as far as women are concerned. Honestly, it's enough to make you become a scouts-master or something, isn't it? Sometimes I almost envy old Gide and the Greek chorus boys.Я, что называется, обрёл "спокойствие души", по крайней мере в отношении женщин. Откровенно говоря, этого достаточно, чтобы сделаться предводителем бойскаутов или чем-нибудь в этом роде. Иногда я почти завидую Андре Жиду или мальчикам из греческих хоров (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)
inf.I've just turned green with friendly envyзавидую белой завистью (4uzhoj)
gen.look on someone with admiring envyзавидовать кому-либо белой завистью (Tsa'tuyo)
Игорь Мигmake worthy of envyпревратить в предмет зависти
gen.object of envyпредмет зависти (Franka_LV)
gen.out of envyиз зависти
gen.out through envyиз зависти
psychol.penis envyзависть к пенису
Makarov.poison of envyяд зависти
gen.raise envyвозбуждать зависть
gen.rouse envyвызывать зависть (Ремедиос_П)
Makarov.rouse envy inвозбуждать зависть в (someone); ком-либо)
gen.sharp envyжгучая зависть
gen.she had the kind of flawless, honeyed skin that any woman would envyу неё был тот самый безупречный тип кожи медового оттенка, которому позавидовала бы любая женщина
Makarov.she is devoid of envyей чужда зависть
gen.she is possessed by envyеё съедает зависть
Makarov.she was green with envyона чуть не лопнула от зависти
Makarov.she was green with envyона позеленела от зависти
Makarov.she was mad with envyзависть сводила её с ума
gen.she was the envy of all the younger girls in the schoolдля всех младших школьниц она была предметом зависти
gen.she was the envy of all the younger girls in the schoolдля всех младших школьниц она была предметом зависти
Makarov.show envyзавидовать
gen.sincerely envyискренне завидовать (I envy you Russians. We in the US can't have a beautiful event like this because it would be artificial -- we don't have reason to celebrate the things our country stands for -- or its parasitic actions. And we have no statesmen. Just self-serving politicians. I sincerely envy you and am thrilled for your reunification. (YouTube) ART Vancouver)
gen.squint-eyed with envyослеплённый завистью
gen.stare in envyсмотреть с завистью (But most Russians can only stare in envy at the super-wealthy with their Bentleys and dachas. Alexander Demidov)
Makarov.stir up envyвызывать зависть
Makarov.stir up envyвозбуждать зависть
gen.the boys were all eaten up with envyвсе мальчишки умирали от зависти
gen.the envyна зависть (of somebody Vadim Rouminsky)
gen.the envy of allвсем на зависть (the Dark Angel)
gen.the envy of everyoneна зависть всем (Vadim Rouminsky)
gen.the envy of talent jaundiced his soulзависть к чужому таланту озлобила его душу
Makarov.the pain of envyмуки зависти
Makarov.the poison of envyяд зависти
gen.the sight turned him green with envyэто зрелище заставило его позеленеть от зависти
gen.the success of others turns him green with envyон зеленеет от зависти, когда слышит об успехах других
Makarov.the typical English vices of egotism, hypocrisy, and envyтипичные английские пороки: эгоизм, лицемерие и зависть
Makarov.they envy us our new houseони завидуют, что у нас новый дом
gen.they say such things out of envyони говорят такие вещи из зависти
gen.they say such things out through envyони говорят такие вещи из зависти
gen.turn green with envyпозеленеть от зависти
gen.turn yellow with envyпожелтеть от зависти (alenushpl)
Makarov.venomed shafts of envyотравленные стрелы зависти
gen.wake envyвозбуждать зависть (passions, anger, ambition, etc., и т.д.)
Gruzovikwith envyзавистливо

Get short URL