Subject | English | Russian |
gen. | allow to enter on showing a ticket | пустить по предъявлении билета |
nautic. | enter a correction on the chart | вносить корректуру на карту |
gen. | enter a sum on the debit of account | записать сумму в дебет счёта (кого-либо) |
Makarov. | enter information on a weather chart | наносить данные на метеорологическую карту |
gen. | enter into a dispute with someone on something | вступить с кем-либо в полемику по какому-либо вопросу |
dipl. | enter into force on signature | вдумываться |
dipl. | enter into force on signature | вступить в силу с момента подписания |
dipl. | enter into force on signature | вступить в силу после подписания |
dipl. | enter into force on signature | вникать |
gen. | enter one's name on the list of speakers | записываться для выступления |
busin. | enter of item on the agenda | включение пункта в повестку дня |
gen. | enter on | вступать |
Makarov. | enter on | приступать |
gen. | enter on | приниматься за (что-л.) |
dipl. | enter on | начинать |
gen. | enter on | принимать участие в (чём-л.) |
gen. | enter on | входить |
gen. | enter on | приступать (к чему-либо) |
product. | enter on | поступать на (Yeldar Azanbayev) |
gen. | enter on | вступать во владение |
econ. | enter on a card index | вносить в картотеку |
Makarov. | enter on a career | начать карьеру |
gen. | enter on a career | специализироваться (в какой-либо сфере) |
gen. | enter on a career | делать карьеру (в какой-либо сфере) |
metrol. | enter on a chart | наносить на график |
Gruzovik | enter on a list | вносить в список |
gen. | enter on a list | внести в список |
Makarov. | enter on a new stage of development | вступить в новую фазу развития |
Makarov. | enter on a project | взяться за осуществление проекта |
Makarov. | enter on a project | приступить к выполнению проекта |
gen. | enter on a project | взяться за выполнение проекта |
Makarov. | enter on a subject | приступить к теме |
busin. | enter on an account | записывать на счёт |
gen. | enter on another term of office | приступить к исполнению обязанностей в связи с новым сроком полномочий |
mil. | enter on duty | заступать на дежурство |
Makarov. | enter on one's inheritance | вступить во владение наследством |
IT | enter on queue | ставить в очередь |
gen. | enter on record | заносить в протокол |
Makarov. | enter on the agenda | включить в повестку дня |
Makarov. | enter on the agenda | включать в повестку дня |
busin. | enter on the books | вести бухгалтерские книги |
fin. | enter on the credit side | записать в актив (of an account) |
Gruzovik, fin. | enter on the credit side of an account | записать в актив |
busin. | enter on the income-tax return | вносить в налоговую декларацию |
Makarov. | enter on the path | встать на путь |
gen. | enter on the path | вступить на путь |
gen. | enter on the path | вступать на путь |
econ. | enter on the record | приобщать к делу |
econ. | enter on the record | записывать |
econ. | enter on the record | заносить в протокол |
gen. | enter on the records | занести в протокол |
law | enter on the reference | принять дело к производству в соответствии с третейской записью |
gen. | enter on the scene | выходить на сцену |
SAP.tech. | enter on the screen | вводить на экране |
trav. | enter on your British passport | прибыть по британскому паспорту (Alex_Odeychuk) |
inet. | Enter the text shown on the image | Введите текст с картинки (dimock) |
mil. | enter the war on the side of | вступить в войну на стороне (кого-либо; Washington Post Alex_Odeychuk) |
mil. | expects to enter on duty | предполагает заступить на дежурство |
Makarov. | his family egged Jim on to enter the race | семья подбивала Джима на участие в гонках |
Makarov. | his family egged Jim on to enter the race | семья провоцировала Джима на участие в гонках |
gen. | his family egged Jim on to enter the race | семья провоцировала Джима на участие в гонках |
polit. | Proposal by the Soviet Union to the United Kingdom and France on its readiness to enter into negotiations with each of them with a view to reaching agreement on mutual stage-by-stage and commensurate reductions of nuclear forces on the principles of equal security and under secure control | Предложение Советского Союза к Англии и Франции о готовности начать переговоры с каждой из них с целью договориться о взаимном поэтапном и эквивалентном сокращении ядерных потенциалов на принципах равной безопасности и под надёжным контролем (объявлено Генеральным секретарём ЦК КПСС М. С. Горбачёвым в речи в Чепеле, Венгрия, 9 июня 1986 г.; "Правда", 10 июня 1986 г., announced by the General Secretary of the CPSU Central Committee M. S.. Gorbachev in his statement at Czepel, Hungary, on 9 June 1986; Pravda, 10 June 1986) |
polit. | Proposal of the Soviet Union for the withdrawal of the US and Soviet fleets from the Mediterranean and on its readiness to enter into talks on this question without delay | Предложение Советского Союза о выведении из Средиземного моря военных флотов США и СССР и о его готовности безотлагательно вступить в переговоры по этому вопросу (выдвинуто Генеральным секретарём ЦК КПСС М. С. Горбачёвым на приёме в честь Президента Алжира г-на Бенджедида 26 марта 1986 г., "Правда", 27 марта 1986 г., док. ООН А/41/257 от 31 марта 1986 г., advanced by the General Secretary of the CPSU Central Committee M. S. Gorbachev at the reception in honour of the President of Algeria Mr. Benjedid on 26 March 1986, Pravda, 27 March 1986; UN Doc. A/41/257 of 31 March 1986) |
insur. | the date on which the insured and insurer enter into the contract | дата заключения договора страхователем и страховщиком (Пазенко Георгий) |
Makarov. | the habitual practice when Soviet illegals enter a country by ship is that they do not feature on the crew list | обычно, когда советские нелегалы приезжают в ту или иную страну морем, они не фигурируют в списке корабельной команды и пассажиров |
gen. | when you enter the hut keep down or you'll bang your head on the lintel | когда будете входить в хижину, пригнитесь, не то стукнетесь головой о притолоку |