DictionaryForumContacts

Terms containing enough of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
crim.law.be not enough of a disincentive to commit crimeбыть недостаточным для предупреждения преступлений (Alex_Odeychuk)
inf.couldn't get enough of itпросто не мог остановиться (напр., с приобретением чего-либо СЮШ)
Makarov.enough of blood rests on my headна моих руках достаточно крови (букв. на моей голове)
product.enough of itдовольно об этом (Yeldar Azanbayev)
product.enough of itхватит об этом (Yeldar Azanbayev)
slangenough of the conversation, baby, let's get into it, I'm into itхватит разговоров, малыш, давай приступим к делу, мне это нравится (Alex_Odeychuk)
Makarov.enough of these ill grandma talksхватит уже историй про больную бабушку
gen.enough of this!сыт по горло! тошнит от этого! (Александр_10)
gen.enough of this!хватит! (с меня довольно Александр_10)
gen.enough of this!довольно! (Александр_10)
gen.enough of this!да прекрати! (Александр_10)
gen.enough of this!достал! (Александр_10)
gen.enough of this nonsense!по боку весь этот вздор!
gen.enough of your cryingхватит тебе плакать!
saying.everybody has had enough of itэто навязло у всех на зубах (Верещагин)
busin.get enough of a say in decisionmakingиметь достаточно возможностей участвовать в процессе принятия решений
inf.have enough of itнатерпеться (в present perfect; в знач. "с кого-либо хватит" 4uzhoj)
inf.have enough of itнаслушаться (4uzhoj)
inf.have enough of someone's shitзадолбать (требует замены конструкции • I've had enough of your shit!I've had enough of you treating me like shit! 4uzhoj)
Gruzovik, inf.have had enough of carryingнаноситься
inf.have had enough of carryingнаноситься
Gruzovik, inf.have had enough of crawlingнаползаться (напо́лзаться)
Makarov.have had enough of drivingнакататься
Gruzovik, inf.have had enough of fightingнавоеваться
Makarov., inf.have had enough of grumblingнаворчаться
inf.have had enough of lyingналежаться
Gruzovik, inf.have had enough of lying downналежаться
Makarov.have had enough of ridingнакататься
inf.have had enough of running aboutнабегаться
Gruzovik, inf.have had enough of running aboutнабе́гаться
Gruzovik, inf.have had enough of swingingнамахаться
Gruzovik, inf.have had enough of travelingнапутешествоваться
Gruzovik, inf.have had enough of twistingнакрутиться (pf of накручиваться)
inf.have had enough of twistingнакрутиться
Gruzovik, inf.have had enough of wavingнамахаться
inf.he can't get enough of herон не может надышаться на нее (Technical)
Makarov.he has had enough of fightingон устал от борьбы
Makarov.he has had enough of herона ему надоела
gen.he has had enough of itс него этого довольно
gen.he has had enough of itс него достаточно
gen.he has had enough of itс него этого достаточно
gen.he has had enough of itс него довольно
Makarov.he has had enough of this fooleryон сыт по горло этими дурацкими выходками
inf.I can't get enough of her voice.я не могу вдоволь наслушаться её голоса (Andrey Truhachev)
gen.I can't see enough of itне могу насмотреться на это
gen.I have had enough of himя устал от него
gen.I have had enough of himон мне надоел
gen.I have seen more than enough of the cityгород мне примелькался
dipl.I've had about enough of that nonsense!с меня довольно! (bigmaxus)
gen.I've had enough of fightingя устал от битв
gen.I've had enough of himон мне надоел
emph.I've had enough of it!с меня довольно! (I'm clearing out of here. I've had enough of you all. ART Vancouver)
inf.I've had more than enough of this nonsenseнадоела мне вся эта музыка
lit.I've just about had enough of this 'expense of spirit' lark, as far as women are concerned. Honestly, it's enough to make you become a scouts-master or something, isn't it? Sometimes I almost envy old Gide and the Greek chorus boys.Я, что называется, обрёл "спокойствие души", по крайней мере в отношении женщин. Откровенно говоря, этого достаточно, чтобы сделаться предводителем бойскаутов или чем-нибудь в этом роде. Иногда я почти завидую Андре Жиду или мальчикам из греческих хоров (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)
gen.she has had enough of her impudenceей надоело её нахальство
gen.that's enough of your whining!хватит тебе хныкать!
Makarov.there's enough of us here to run you outнас здесь вполне достаточно для того, чтобы тебя прогнать
quot.aph.they have had enough of usони не хотят нас больше видеть (Alex_Odeychuk)
quot.aph.they have had enough of usмы их реально достали (англ. цитата взята из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.we have enough of everythingу нас всего довольно
gen.we just can't get enough of talking to each otherмы никак не можем наговориться досыта
Makarov.wrap it up, you lot, we've heard enough of your complaintsкончайте, вы, мы наслушались ваших жалоб
idiom.you can't get enough of a good thingхорошего много не бывает (Andrey Truhachev)

Get short URL