Subject | English | Russian |
proverb | A fool's tongue is long enough to cut his own throat | Язык мой враг мой (Maggie) |
proverb | a word is enough to the wise | умному свистни, а он уже смыслит (дословно: Умному и слова довольно) |
proverb | a word is enough to the wise | умному намёк – глупому толчок |
proverb | a word is enough to the wise | умному-намёк, глупому-толчок (дословно: Умному и слова довольно) |
proverb | a word is enough to the wise | умный понимает с полуслова (дословно: Умному и слова довольно) |
proverb | a word is enough to the wise | умному свистни, а он уже мыслит |
proverb | a word is enough to the wise | умному свистни, а умный смыслит |
proverb | a word to the wise is enough | вольному воля – спасённому рай |
proverb | a word to the wise is enough | вольному воля |
gen. | after deducting enough is left | после всех вычетов остаётся вполне достаточно |
quot.aph. | All that is necessary for evil to triumph in the world is for enough good men and women to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is necessary for evil to triumph in the world is for enough good men and women to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is necessary for evil to triumph in the world is for enough good men and women to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is necessary for evil to triumph in the world is for enough good men and women to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is necessary for evil to triumph is for enough good men to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is necessary for evil to triumph is for enough good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | All that is necessary for evil to triumph is for enough good men to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is necessary for evil to triumph is for enough good men to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | All that is necessary for the forces of evil to win in the world is for enough good men to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is necessary for the forces of evil to win in the world is for enough good men to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is necessary for the forces of evil to win in the world is for enough good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is necessary for the forces of evil to win in the world is for enough good men to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is necessary for the triumph of evil is that enough good men do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is necessary for the triumph of evil is that enough good men do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | All that is necessary for the triumph of evil is that enough good men do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is necessary for the triumph of evil is that enough good men do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | All that is needed for the forces of evil to triumph is for enough good men to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is needed for the forces of evil to triumph is for enough good men to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is needed for the forces of evil to triumph is for enough good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is needed for the forces of evil to triumph is for enough good men to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is needed for the triumph of evil is for enough good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is needed for the triumph of evil is for enough good men to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | All that is needed for the triumph of evil is for enough good men to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is needed for the triumph of evil is for enough good men to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | All that's necessary for the forces of evil to win in the world is for enough good men to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that's necessary for the forces of evil to win in the world is for enough good men to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that's necessary for the forces of evil to win in the world is for enough good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that's necessary for the forces of evil to win in the world is for enough good men to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | All that's needed for the forces of evil to triumph is for enough good men to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that's needed for the forces of evil to triumph is for enough good men to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that's needed for the forces of evil to triumph is for enough good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that's needed for the forces of evil to triumph is for enough good men to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
rhetor. | almost is never enough | "почти" всегда недостаточно (чего-то снова не хватило Alex_Odeychuk) |
gen. | almost is never enough | чего-то снова не хватило (Alex_Odeychuk) |
gen. | as it stands, it is good enough | в таком виде это не так уж плохо |
gen. | be wise enough about women | разбираться в женщинах (Although he thought he was wise enough about women, he soon realized there was much more to understand • While many claim to be wise enough about women, true wisdom comes from empathy and continuous learning Taras) |
Makarov. | cold is not enough for the freezing of all the melt water | холода не хватает для замерзания всей талой воды |
progr. | Combinational logic circuits, described earlier, have the property that the output of a logic block is only a function of the current input values, assuming that enough time has elapsed for the logic gates to settle | как обсуждалось ранее, комбинационные логические схемы обладают следующим свойством: выход логического блока является функцией только текущих входных значений, при этом предполагается, что прошло достаточно времени для установления режима логического элемента (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn) |
fig.of.sp. | decide that enough is enough | решить, что всему есть предел (Alex_Odeychuk) |
gen. | do you think the pond is frozen hard enough to skate on? | вы считаете, что лёд на пруду достаточно крепок и можно кататься на коньках? |
gen. | doing your work any which way is just not good enough | нехорошо выполнять свою работу спустя рукава |
gen. | don't scold him, he feels bad enough as it is | не браните его, ему и так очень тяжело |
gen. | during the war – but that was before your time, of course – it was difficult to get enough bread | во время войны тебя, конечно, тогда ещё и на свете не было с хлебом было очень трудно |
Makarov. | during the war-but that was before your time, of course-it was difficult to get enough bread | во время войны тебя, конечно, тогда ещё и на свете не было было очень трудно с хлебом |
gen. | enough as it is | и так (в знач. "и без того" • Don't hurt them, cousin, they hate me enough as it is. • Our lives are crap enough as it is. • ...a weird contact-lens to make one of his irises milky-white – as if he wasn't scary-looking enough as it is. 4uzhoj) |
gen. | enough as it is | и без того (Don't hurt them, cousin, they hate me enough as it is. • Our lives are crap enough as it is. • ...a weird contact-lens to make one of his irises milky-white – as if he wasn't scary-looking enough as it is. 4uzhoj) |
math. | enough energy should be delivered to a the satellite at the time it is launched | в то время |
gen. | enough is as good as a feast | иметь достаточно-всё равно что пировать |
gen. | enough is as good as a feast | всё хорошо в меру |
proverb | enough is as good as a feast | от здоровья не лечатся (igisheva) |
proverb | enough is as good as a feast | достаток стоит излишества |
proverb | enough is as good as a feast | лучшее – враг хорошего |
proverb | enough is as good as a feast | иметь достаточно – всё равно что пировать |
proverb | enough is as good as a feast | от добра добра не ищут (дословно: Иметь достаточно-все равно что пировать) |
proverb | enough is as good as a feast | довольство – лучшее богатство |
proverb | enough is as good as a feast | довольство-лучшее богатство (дословно: Иметь достаточно-все равно что пировать) |
proverb | enough is as good as a feast | хорошего понемногу (that's enough. the proverb teaches to avoidexcess) |
proverb | enough is as good as a feast | хорошенького понемножку (that's enough. the proverb teaches to avoidexcess) |
gen. | enough is as good as a feast | от добра добра не ищут |
gen. | enough is as good as a feast | хорошенького понемножку! |
proverb | enough is as good as feast | от добра добра не ищут |
gen. | enough is enough | всему есть предел (ИВГ) |
gen. | enough is enough | это уже чересчур (You listen to me, young lady. Enough is enough. I'm not standing for any more of this, do you hear me? 4uzhoj) |
gen. | enough is enough | довольно (4uzhoj) |
gen. | enough is enough | ... и довольно |
gen. | enough is enough | ... и хватит (You listen to me, young lady. Enough is enough. I'm not standing for any more of this, do you hear me? reverso.net • But seriously, Britt, enough is enough. – Серьёзно, Брит, поиграли и хватит.) |
fig. | enough is enough | перейти черту (Mikhail11; the meaning is actually the opposite SirReal) |
fig. | enough is enough | перегнуть палку (Mikhail11) |
gen. | enough is enough | поиграли, и хватит (идиома; букв. "довольно – это довольно" aconty) |
gen. | enough is enough | с меня хватит! (artery) |
gen. | enough is enough | хорошего понемножку |
gen. | feel whether the water is warm enough | попробуй, достаточно ли тёплая вода |
Makarov. | feel whether the water is warm enough | попробуй, достаточно ли нагрелась вода |
gen. | feel whether the water is warm enough | пощупай, достаточно ли тёплая вода |
gen. | five rubles is not enough | пять рублей недостаточно |
rhetor. | for now that's good enough | пока этого достаточно (Alex_Odeychuk) |
gen. | for the short haul, that'll be enough | на первое время этого хватит |
gen. | for the short haul, that'll be enough | на некоторое время этого хватит |
gen. | for the short haul, that'll be enough | на какое-то время этого хватит |
Makarov. | he felt he ought to take part, too, but he was saved by the bell when the organizers announced that they already had enough participants | он чувствовал, что и он должен принять участие, он с облегчением вздохнул, когда организаторы объявили, что у них уже достаточно участников |
Makarov. | he had enough perceptiveness to realize that I wanted to be alone | у него хватило проницательности, чтобы понять, что я хочу остаться один |
gen. | he is a king fellow enough, but such a bouncer! | он хороший парень, но ужасный хвастун! |
gen. | he is clever enough | он достаточно умён |
gen. | he is clever enough for this kind of job | он достаточно умен для такого рода работы |
comp. | he is impudent enough + to inf. | у него хватает наглости (+) |
Makarov. | he is just an earnest Joe trying to earn enough money to live | он просто честный малый, который зарабатывает себе на жизнь |
gen. | he is not depraved enough to commit such an act | он не настолько порочен, чтобы совершить такой поступок |
rude | he is not good enough for something | он рылом не вышел для (чего-либо) |
Makarov. | he is not good enough for her | он ей не ровня |
gen. | he is not good enough for her | он ей не пара |
gen. | he is not half good enough for you | он тебе не пара |
gen. | he is not half good enough for you | он недостаточно хорош для тебя |
gen. | he is not mad enough to do it | у него хватит ума не делать этого |
gen. | he is not old enough to... | он ещё не дорос, чтобы (+ inf.) |
gen. | he is not old enough to drive a car | он ещё не дорос, чтобы править машиной |
Makarov. | he is not patient enough | у него недостаёт терпения |
gen. | he is not strong enough for the job | он недостаточно силен для этой работы |
Makarov. | he is not strong enough to carry her | он недостаточно силён, чтобы нести её |
gen. | he is not tall enough to reach the shelf | он недостаточно высок, чтобы достать до полки |
gen. | he is not well enough to be moved | его нельзя трогать с места, он недостаточно хорошо себя чувствует |
gen. | he is not well enough to be moved | его нельзя перевозить, он недостаточно хорошо себя чувствует |
Makarov. | he is old enough to be her father | он ей в отцы годится |
Makarov. | he is old enough to be your father | он тебе в отцы годится |
gen. | he is old enough to be your father | он годится тебе в отцы |
Makarov. | he is old enough to know better | в его возрасте пора бы понимать, что к чему |
gen. | he is old enough to know life better | в его возрасте пора лучше разбираться в жизни |
Makarov. | he is old enough to understand | он достаточно взрослый, чтобы понимать |
gen. | he is old enough to understand it | он достаточно взрослый, чтобы понять это |
Makarov. | he is really enough to provoke a saint! | он даже святого может вывести из себя! |
Makarov. | he is responsible enough for this job | он достаточно ответственный человек для этой работы |
gen. | he is so greedy he never gets enough | какой он жадный ему всего мало |
gen. | he is so greedy, he never gets enough | какой он жадный, ему всего мало |
Makarov. | he is wise enough to know | он достаточно умён, чтобы знать |
Makarov. | he is young enough to be her son | он ей в сыновья годится |
Makarov. | he won't go there, he is tired enough as it is | он не пойдёт туда: он и без того устал |
Makarov. | his English is good enough | он неплохо говорит по-английски |
Makarov. | his tongue is hanged well enough | у него достаточно хорошо подвешен язык |
gen. | his tongue is hanged well enough | у него достаточно хорошо подвешен язык |
energ.ind. | how safe is safe enough | каким образом обеспечивается реальная безопасность АЭС |
energ.ind. | how safe is safe enough | в какой степени это напр. принимаемые на АЭС меры, используемое оборудование и др. действительно обеспечивает безопасность |
gen. | I don't think that's good enough | я считаю, что этого недостаточно (criticism: actions are not sufficient to solve an issue ART Vancouver) |
med. | if it is not enough | если недостаточно |
math. | if K is large enough then there exists | если K является достаточно большим, то |
inf. | if the weather is good enough | если позволит погода (if the weather allows it Val_Ships) |
proverb | if you want a pretence to whip a dog, it is enough to say he ate the frying-pan | кому надо собаку ударить, тот и палку сыщет |
proverb | if you want a pretence to whip a dog, it is enough to say he ate the frying-pan | коли быть собаке битой, будет и палка |
proverb | if you want a pretence to whip a dog, it is enough to say he ate the frying-pan | была бы спина, а кнут найдётся |
gen. | in is enough to make one's brain reel | от этого можно с ума сойти |
progr. | in some processors there is enough internal memory for a low memory footprint application | у некоторых процессоров внутренней памяти достаточно для размещения небольших приложений |
comp., MS | is our Current Burn Rate enough for finishing the work in the current Iteration? | Достаточен ли текущий темп работы для завершения работ по текущей итерации? (Visual Studio 2010 Rori) |
sarcast. | is plenty goofy enough | хватит ума (I took a gun and a three-cell flashlight with me this time. The gun was a tough little short-barreled .32 with flat-point cartridges. Dr. Verringer's boy Earl might have other toys than brass knuckles. If he had, he was plenty goofy enough to play with them. (Raymond Chandler) – у него хватит ума с ними поиграть
ART Vancouver) |
gen. | is there enough seats for all? | хватит ли стульев на всех? |
Makarov. | is this bridge strong enough to support heavy lorries? | хватит ли у этого моста прочности для проезда тяжёлых грузовиков? |
Makarov. | is this bridge strong enough to support heavy lorries? | выдержит ли мост тяжёлые грузовики? |
scient. | it is a common enough occurrence | это вполне обычное явление |
gen. | it is bad not to have enough sleep for the health | недосыпать вредно для здоровья |
gen. | it is difficult for us to judge of the situation because we don't really know enough about it | нам трудно судить об этой ситуации, так как мы мало что о ней знаем |
Gruzovik | it is enough | довольно (as pred) |
Gruzovik | it is enough | достаточно (as pred) |
gen. | it is enough | у вас достаточно бумаги? |
gen. | it is enough to drive any sane person round the bend | от этого любой нормальный человек чокнется |
gen. | it is enough to drive any sane person round the bond | от этого любой нормальный человек чокнется |
gen. | it is enough to drive you wild | от этого можно с ума сойти |
proverb | it is enough to make a cat laugh | курам на смех (дословно: Этого достаточно, чтобы рассмешить кошку) |
proverb | it is enough to make a cat laugh | этого достаточно, чтобы рассмешить кошку |
proverb | it is enough to make a cat laugh | это и кошку рассмешит (дословно: Этого достаточно, чтобы рассмешить кошку) |
proverb | it is enough to make one's brain reel | от этого можно умом тронуться |
gen. | it is enough to make one's brain reel | от этого можно с ума сойти |
Gruzovik | it is enough to make one cry | до слёз обидно |
gen. | it is enough to make one sick | от этого тошнит |
gen. | it is enough to make one weep | этого достаточно, чтобы расплакаться |
gen. | it is enough to make somebody swear | этого достаточно, чтобы вывести кого-либо из себя |
gen. | it is enough to make someone swear | этого достаточно, чтобы вывести кого-либо из себя |
gen. | it is enough to make someone swear | это кого угодно выведёт из себя |
inf. | it is enough to make you despair | хоть волком выть |
Makarov. | it is enough to make your poor father turn in his grave | этого вполне достаточно, чтобы твой бедный отец перевернулся в гробу |
gen. | it is enough to provoke the patience of a saint | это может и святого вывести из себя |
gen. | it is enough to provoke the patience of a saint | даже у ангела может терпение лопнуть |
inf. | it is enough to put you to sleep | от этого заснуть можно (Andrey Truhachev) |
gen. | it is enough to try the patience of a saint | это может и святого вывести из себя |
gen. | it is enough to try the patience of a saint | даже у ангела может терпение лопнуть |
gen. | it is good enough for me | меня это устраивает |
gen. | it is more than enough | этого более чем достаточно |
Gruzovik | it is not enough | недостаточно |
gen. | it is not enough | недостаточно |
gen. | it is not enough that... | мало того, что... |
gen. | it is not enough that | мало того, что |
gen. | it is not enough to say prayers, unless they live them too | недостаточно произносить молитвы, если они не подтверждаются образом жизни |
gen. | it is not strong enough | это ещё слабо сказано (pelipejchenko) |
gen. | it is questionable whether he has enough experience | весьма сомнительно, что у него есть опыт |
gen. | it is questionable whether he has enough experience | довольно сомнительно, чтобы у него было достаточно опыта |
Gruzovik, inf. | it is quite enough | предовольно |
scient. | it is useful enough to recall that each of the approaches to the analysis of can be defined | достаточно вспомнить, что каждый из этих подходов к анализу ... может быть определён ... |
lit. | I've just about had enough of this 'expense of spirit' lark, as far as women are concerned. Honestly, it's enough to make you become a scouts-master or something, isn't it? Sometimes I almost envy old Gide and the Greek chorus boys. | Я, что называется, обрёл "спокойствие души", по крайней мере в отношении женщин. Откровенно говоря, этого достаточно, чтобы сделаться предводителем бойскаутов или чем-нибудь в этом роде. Иногда я почти завидую Андре Жиду или мальчикам из греческих хоров (J. Osborne, Пер. Д. Урнова) |
gen. | just he sight of him is enough to make you fall about laughing | стоит его увидеть, и сразу начинаешь хохотать |
gen. | just the sight of him is enough to make you fall about laughing | можно умереть со смеху от одного его вида |
gen. | just the sight of him is enough to make you fall about laughing | стоит его увидеть и сразу начинаешь хохотать |
gen. | know when enough is enough | знать меру (lulic) |
proverb | more than enough is too much | хорошего понемногу (contrast: plenty is no plague) |
proverb | more than enough is too much | хорошенького понемножку (contrast: plenty is no plague) |
proverb | more than enough is too much | больше, чем требуется, – это чересчур |
idiom. | near enough is not good enough | чуть-чуть не считается (Andrey Truhachev) |
proverb | near enough is not good enough | промах есть промах (Anglophile) |
econ. | no job is important enough to cast safety aside | нет работы такой важности, ради которой можно пренебречь своей безопасностью |
econ. | no work is important enough to make us risk our lives | нет работы такой важности, ради которой можно пренебречь своей безопасностью |
proverb | not enough salt is hardly a fault, but too much salt is a cook's fault | недосол на столе, а пересол на спине |
proverb | not enough salt is hardly a fault, but too much salt is a cook's fault | недосол на столе, пересол на спине |
scient. | oddly enough, when the stress is at its maximum value, the sample | как ни странно, когда напряжение приняло своё максимальное значение, образец ... |
Makarov. | old bridge is not strong enough to allow the passage of heavy vehicles | старый мост не так прочен, чтобы по нему могли ездить тяжёлые грузовики |
gen. | once is enough | одного раза достаточно (Val_Ships) |
gen. | once is enough | достаточно одного раза |
gen. | once is enough for me | одного раза с меня вполне достаточно |
gen. | once is enough for me | с меня одного раза вполне достаточно |
proverb | one cloud is enough to eclipse the sun | одна паршивая овца всё стадо портит |
proverb | one cloud is enough to eclipse the sun | от одного порченого яблока целый воз загнивает |
proverb | one cloud is enough to eclipse the sun | ложка дёгтя в бочке мёда |
Makarov. | one whole man is enough to take care of a wounded one | одного здорового человека достаточно, чтобы заботиться о раненом |
gen. | perfection is the enemy of the good enough | лучшее – враг хорошего (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | pinion preload is sufficient to eliminate any end play in the pinion shaft and still low enough to prevent bearing damage | предварительная нагрузка на шестерню является достаточной для устранения осевого люфта в вале-шестерне, в то же время она не настолько сильна, чтобы повредить подшипник |
Makarov. | schools are not producing enough good material | школы выпускают недостаточно подготовленных кадров |
quot.aph. | self-interest is natural enough | личная заинтересованность вполне естественна (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | she is a fool enough to think she still loves her | ей хватает глупости думать, что она её всё ещё любит |
gen. | she is fool enough to believe him | с неё станется ему поверить |
Makarov. | she is fortunate enough to have very good health | на её счастье у неё хорошее здоровье |
gen. | she is fortunate enough to have very good health | на её счастье у неё хорошее здоровье |
Makarov. | she is high enough up in the company to be able to help you | она занимает достаточно высокое положение на фирме, чтобы помочь тебе |
gen. | she is lucky enough + to inf. | ей посчастливилось |
Makarov. | she is not clever enough | она недостаточно умна |
gen. | she is not good enough for him | она ему не пара |
Makarov. | she is not strong enough to carry him | она недостаточно сильна, чтобы нести его |
Makarov. | she is old enough to be your mother | она тебе в матери годится |
gen. | she is old enough to take her own way | она достаточно взрослая, чтобы самой выбрать свой собственный путь |
gen. | she is pretty enough | она недурна |
fig.of.sp. | smth is bad enough | все не слава богу (ad_notam) |
fig.of.sp. | Something is not big enough for | Двоим на одной дорожке не разойтись (из материала CNN:One administration was clearly not big enough for Kelly and Bannon. andreon) |
proverb | soon enough is well enough | не сули с гору, а подай в пору (VLZ_58) |
gen. | survive is not enough | выжить недостаточно |
gen. | that is a nothing like enough | этого не может хватить |
rhetor. | that is a strong enough in argument to be the basis for | это убедительный аргумент, который позволяет (commentators to suggest that ... – комментаторам полагать, что ... Alex_Odeychuk) |
gen. | that is enough | хватит |
gen. | that is enough | всё, довольно |
gen. | that is enough. Any more is just overkill | этого достаточно. Ещё немного, и будет перебор |
gen. | that is enough to be going on with | этого пока хватит |
gen. | that is enough to disgust one | этого достаточно, чтобы вселить отвращение |
gen. | that is enough to make one mad | этого достаточно, чтобы свести с ума |
gen. | that is natural enough | оно и понятно (Technical) |
Gruzovik | that is not enough | этого мало |
gen. | that seems to be good enough | этого достаточно (for sb. – для кго-л. • He said the Province, through its Speculation and Vacancy Tax, doesn’t ask nearly as many questions, and he has real concerns about what the City does with that information. “ICBC, I give them my address. They don’t double-check. They just put your address down on your driver’s license. To get on the voter’s list, I just swear a statutory declaration that I live at this address, and that seems to be good enough for Elections Canada. But for some reason, it’s not good enough for the City of Vancouver, and to me, there’s just something wrong here with how intrusive this is,” he said. (dailyhive.com) ART Vancouver) |
gen. | that'll be enough and to spare | этого хватит с излишком |
inf. | that'll be more than enough for you | этого вам за милую душу хватит |
Gruzovik, inf. | that's enough! | хватит! |
gen. | that's enough | этого достаточно Enough может употр. в функции дополнения к гл. to be, если в качестве подлежащего предложения выступает мест |
gen. | that's enough | всё, довольно |
inf. | that's enough | с меня довольно (q3mi4) |
inf. | that's enough! | хватит |
inf. | that's enough! | баста |
gen. | that's enough | хватит |
gen. | that's enough | баста (Anglophile) |
gen. | that's enough for him | хватит с него (WiseSnake) |
gen. | that's enough for me | мне хватит |
gen. | that's enough internet for today | хватит на сегодня интернета (ArcticFox) |
gen. | that's enough lying around doing nothing! | довольно на боку лежать! |
gen. | that's enough of your whining! | хватит тебе хныкать! |
gen. | that's enough out of you | хватит, ты уже заходишь слишком далеко (sever_korrespondent) |
inf. | that's enough quarreling | полно вам ссориться |
gen. | that's fair enough | это вполне справедливо |
inf. | that's good enough. | сойдёт (Andrey Truhachev) |
inf. | that's good enough. | годится (Andrey Truhachev) |
gen. | that's more than enough | выше крыши (bigmaxus) |
gen. | that's more than enough | с головой (bigmaxus) |
slang | that's not good enough. | этого недостаточно (Damirules) |
cliche. | that's quite enough | этого вполне достаточно (Okay, I think that's quite enough. ART Vancouver) |
gen. | that's quite enough! | и, полно! |
idiom. | the best is the enemy of the good enough | лучшее – враг хорошего (an aphorism which is commonly attributed to Voltaire, who quoted an Italian proverb in his Dictionnaire philosophique in 1770) |
gen. | the book is thin enough to squeeze into the shelf | книга достаточно тонка, чтобы втиснуть её на эту полку |
Makarov. | the carpet is not wide enough for our room | ковёр узок для нашей комнаты |
Makarov. | the contract has to be flexible enough to adapt to changes so that both parties can sidestep miscommunication and finger-pointing | контракт должен быть достаточно гибким, чтобы обе стороны могли избежать недоразумений и конфликтов |
gen. | the food is decent enough | есть можно |
gen. | the food is decent enough | еда сносная |
inf. | the look on his face is enough to set you off | достаточно одного его вида, чтобы испортить вам настроение |
gen. | the metal is thick enough to turn a bullet | металл достаточно прочен, чтобы пуля его не пробила |
gen. | the metal is thick enough to turn a bullet | металл достаточно прочен, чтобы пуля от него отскочила |
Makarov. | the old bridge is not strong enough to allow the passage of heavy vehicles | старый мост не так прочен, чтобы по нему могли ездить тяжёлые грузовики |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil is for enough good men to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil is for enough good men to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil is for enough good men to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing necessary for the triumph of evil is for enough good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing needed for evil to triumph is for enough good men and women to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing needed for evil to triumph is for enough good men and women to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing needed for evil to triumph is for enough good men and women to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
quot.aph. | the only thing needed for evil to triumph is for enough good men and women to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали |
Makarov. | the painting is not detailed enough | картина плохо прописана |
construct. | the paste is not strong enough | Прочность клея недостаточна |
med. | the patient is stable enough for transport | пациент транспортабелен (вариант: "the patient is stable enough to travel" CopperKettle) |
Makarov. | the point of your pencil is not fine enough for such delicate work | ваш карандаш недостаточно тонко заострен для такой работы |
Makarov. | the schools are not producing enough good material | школы выпускают недостаточно подготовленных кадров |
Makarov. | the snow is not deep enough to ski | для катания на лыжах ещё мало снега |
Makarov. | the son's part is not given enough prominence | роль сына остается в тени |
gen. | the son's part is not given enough prominence | роль сына остаётся в тени |
Makarov. | the street is not broad enough for such heavy traffic | улица слишком узка для такого сильного дорожного движения |
Makarov. | the table is not large enough for a company of ten | десять человек за этим столом не разместятся |
Makarov. | the temperature in the reactor is high enough | температура в химическом реакторе достаточно высока |
math. | the theory is not far enough advanced to offer | теория ещё не развита в достаточной степени, чтобы предложить ... |
gen. | the very fact of his presence is enough | достаточно того, что он присутствует |
gen. | the violin is not high enough | скрипка недостаточно высоко настроена |
gen. | the water is deep enough to swim a ship | здесь настолько глубоко, что может проплыть корабль |
proverb | the world is large enough | свет не клином сошёлся |
scient. | the theory should be simple enough so that | теория должна быть достаточно проста для того, чтобы ... |
gen. | there is barely enough to go around | вряд ли всем достанется |
gen. | there is barely enough to go around | вряд ли всем хватит |
Gruzovik, inf. | there is enough | в достачу (as pred) |
Gruzovik, inf. | there is enough | в достаче (as pred) |
gen. | there is enough coffee to go around | кофе хватит на всех |
gen. | there is we have enough food to go around | у нас достаточно пищи на всех |
gen. | there is enough for everybody | всем хватит |
gen. | there is enough for everybody | всем достаточно |
inf. | there is enough for everyone | всем хватит (VLZ_58) |
gen. | there is enough light for reading | для чтения здесь достаточно светло |
gen. | there is enough to go round | хватит на всех |
gen. | there is not enough bread wine, fruit, etc. to go round | хлеба и т.д. на всех не хватит |
gen. | there is not enough lemon in the tea | в чае мало лимона |
gen. | there is not enough space in this article for an extended discussion of this question | размеры статьи не позволяют подробно обсудить данный вопрос |
gen. | there is not enough time | времени не хватает |
gen. | there is not enough to go round | на всех не хватит |
gen. | there is not enough to go round | всем раздать не удастся |
gen. | there is not nearly enough to eat | еды далеко не достаточно |
IT | There was not enough memory to hold the PrintDef escape sequences | Недостаточно памяти для загрузки escape-последовательности сообщение сети NetWare (Предпринята попытка работы с escape-последовательностью, несодержащейся в printdef) |
gen. | this absurd posturing is enough to make you throw up | От этого нелепого кривляния рвать тянет (Taras) |
Makarov. | this end of cloth is enough for a dress | этого отреза хватит на платье |
gen. | this flour mixture is not wet enough to bind properly | в этой мучной смеси недостаточно влаги, чтобы она как следует загустела |
Makarov. | this is a great, comprehensive, encompassing game with enough eye candy to make anyone happy | это замечательная, детально проработанная, захватывающая игра, в которой достаточно красиво сделанных элементов, чтобы все остались довольны |
gen. | this is enough for five eaters | этой еды хватит на пять человек |
Makarov. | this is good enough for me | мне это подходит |
Makarov. | this is good enough for me | меня это устраивает |
rhetor. | this is more than enough | этого более, чем достаточно (to + inf. ... – ... для того, чтобы ... Alex_Odeychuk) |
gen. | this is not enough | этого мало (mariakn) |
humor. | this job is enough to drive anyone to drink | на этой работе сопьёшься |
humor. | this job is enough to drive you to drink | на этой работе сопьёшься |
Makarov. | this metal is thick enough to turn a bullet | этот металл достаточно прочен, чтобы пуля не пробила его |
Makarov. | this metal is thick enough to turn a bullet | этот металл достаточно прочен, чтобы пуля отскочила от него |
gen. | this rope is not long enough | этой верёвки не хватит |
gen. | this rope is not long enough | верёвка недостаточно длинна |
quot.aph. | this simply is not enough | этого попросту не достаточно (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | this tyre is flat, you didn't pump enough air in | это колесо спущено, ты недостаточно его накачал |
construct. | this wallpaper is not enough for the room | для оклейки данного помещения этого количества обоев недостаточно |
comp., MS | Unable to update the Desktop database for volume "%1". There may not be enough disk space | не удалось обновить базу данных рабочего стола для тома "%1". Возможно, недостаточно места на диске (Windows Server 2003 SP1 ssn) |
progr. | Unscheduled communication occurs only when a periodic or event task is not running. If you use multiple tasks, make sure that their scan times and execution intervals leave enough time for unscheduled communication | Незапланированный обмен данными происходит лишь в то время, когда не работает ни периодическая, ни событийная задача. Если вы используете несколько задач, убедитесь в том, что их времена сканирования и промежутки между выполнениями обеспечивают достаточное время для незапланированного обмена данными (ssn) |
Makarov. | we must not further involve the statement, it is intricate enough already | не следует дальше запутывать это заявление, оно уже и так очень неясно |
gen. | we've talked enough about that subject, let's move on | мы исчерпали эту тему, перейдём к другому вопросу |
idiom. | when crowd is fair there's not enough air | много народа-мало кислорода (astroma1978) |
Gruzovik | will that be enough? | этого довольно? |
gen. | will you be kind enough to do that | будьте любезны сделать это |
gen. | will you be kind enough to stop that noise! | будьте любезны, прекратите этот шум! |
Makarov. | with frequency diversity, the desired message is transmitted at different frequencies separated enough from one another | при частотном разнесении передача одного сообщения осуществляется с использованием разных частот, достаточно разнесённых друг от друга |
proverb | word is enough to the wise | умному – намёк, глупому – толчок |
proverb | word is enough to the wise | умному и слова довольно |
proverb | word is enough to the wise | умному свистни, а он уже смыслит |
proverb | word is enough to the wise | умный понимает с полуслова |
lit. | Working by day and studying at night, my father got his education and saved up enough money to go west. Horace Greeley had been preaching that to the young men of the east, but the old New York Tribune was read in the west also, and many a western boy grew up, as my father did, determined to go west. | Мой отец работал днём, а вечером учился. Так он получил образование и скопил нужную сумму для поездки на запад. Правда, нью-йоркская "Трибюн" призывала к этому молодёжь восточных штатов, но её читали и на западе, так что немало ребят из западных районов страны выросли, как и мой отец, с твёрдым намерением ехать на запад. (L. Steffens) |
Makarov. | zone on a glacier where 40-70% of the annual accumulation melts away but the cold is not enough for the freezing of all the melt water, thus part of it is discharged | зона на леднике, где стаивает 40-70% годовой аккумуляции, но запаса холода не хватает для замерзания всей талой воды, так что часть её идёт в сток |