Subject | English | Russian |
gen. | a brush with the enemy | стычка с врагом |
Makarov. | a city beleaguered by the enemy | город, осаждённый противником |
Makarov. | a city beleaguered by the enemy | город, осаждённый врагом |
gen. | a most vicious enemy | злейший враг |
gen. | abandon the city to the enemy | сдать город врагу |
nautic. | act of public enemies | действия враждебных стран (вк) |
law | act of the King's enemies | ведение враждебных действий против государства (Eugen_Strand) |
law | act of the Queen's enemies | ведение враждебных действий против государства (Leonid Dzhepko) |
gen. | advance on the enemy's position | наступление на вражеские позиции |
Makarov. | airman took down four enemy planes | лётчик сбил четыре вражеских самолёта |
lit. | All Men are Enemies | "Все люди — враги" (1933, роман Ричарда Олдингтона) |
gen. | an enemy worthy of one's steel | достойный противник |
gen. | an occasional shot announced the presence of the enemy | случайный выстрел выдал присутствие противника |
gen. | anticipate the enemy's move | предугадывать ход противника |
gen. | arch-enemy | сатана |
gen. | arch-enemy | заклятый враг |
Makarov. | army completed a successful attack on the enemy citadel | армия завершила успешный штурм крепости противника |
Makarov. | arouse furious spite of the enemies | вызывать бешеную злобу у врагов |
Makarov. | arouse spite of the enemies | вызывать злобу у врагов |
Makarov. | arrange with the enemy | договориться с противником (о прекращении огня и т.п.) |
gen. | arrange with the enemy | договориться с противником (о прекращении огня и т. п.) |
gen. | at the mercy of the enemies | во власти врагов |
gen. | attack an enemy | атаковать противника |
gen. | attack an enemy | напасть на противника |
gen. | attack an enemy singly | встретиться с противником один на один |
gen. | attack an enemy with violence | яростно нападать на врага |
gen. | attack an enemy with violence | вести ожесточённое наступление на противника |
mil. | attack the enemy | атаковать противника |
gen. | avenge oneself on enemy for the insult | отомстить своему врагу за это оскорбление |
Makarov. | baffle the enemy's plans | опрокинуть расчёты врага |
Makarov. | be severe on one's enemies | быть жестоким к своим противникам |
Makarov. | be severe on one's enemies | быть безжалостным к своим противникам |
Makarov. | be sworn enemies | быть заклятыми врагами |
gen. | be sworn enemies | быть заклятыми врагами |
PR | be vilified as enemies of society | очерняться как враги общества (org.au Alex_Odeychuk) |
Makarov. | bear down resistance the enemy | сломить сопротивление врага |
gen. | beaten enemy | разбитый враг |
gen. | beaten enemy | побеждённый враг |
gen. | bestead by enemies | окружённый врагами |
Gruzovik | bitter enemy | ненавистник |
Makarov. | bitter enemy | заклятый враг |
Gruzovik | bitter enemy | ненавистница |
gen. | bitter enemy | злейший враг |
mil. | blasting enemy guns into silence | подавление огня артиллерии противника |
Gruzovik, obs. | blood enemy | кровник |
Makarov. | bottle up the enemy's fleet | запереть вражеский флот |
gen. | brave enemy | храбро встречать врага |
gen. | break down the resistance of the enemy | сломить сопротивление противника |
mil. | break from enemy | отрываться от противника |
gen. | break the enemy front | прорвать фронт противника |
mil. | break through enemy defense | прорывать оборону противника (Киселев) |
mil. | breaking from enemy | отрывающийся от противника |
mil. | breaking the enemy formations | расстраивающий боевые порядки противника |
mil. | breaking the enemy formations | расстраивание боевых порядков противника |
gen. | burst upon the enemy's country | внезапно вторгнуться на территорию противника |
gen. | carry the war into the enemy's country | перенести войну на территорию противника |
gen. | carry the war into the enemy's country | отвечать обвинением на обвинение |
mil. | carrying enemy defenses | преодолевающий оборону противника |
mil. | carrying enemy defenses | преодоление обороны противника |
mil. | carrying the fight to the enemy | врывающийся в расположение противника |
mil. | chase the enemy hotfoot | преследовать противника по пятам |
Makarov. | city beleaguered by the enemy | город, осаждённый противником |
Makarov. | city beleaguered by the enemy | город, осаждённый врагом |
mil. | clinch to the enemy | поддерживать тесное соприкосновение с противником |
mil. | clinch to the enemy | поддержать тесное соприкосновение с противником |
gen. | collusive treaty with the enemy | тайный сговор с врагом |
Makarov. | commander succeeded in blocking the enemy's plan | командиру удалось сорвать план противника |
mil. | communications instructions for reporting enemy sightings | инструкция по связи для передачи сведений о противнике |
mil. | confirm the overthrow of the enemy | завершить разгром противника |
mil. | confirm the overthrow of the enemy | завершать разгром противника |
mil. | confirming the overthrow of the enemy | завершение разгрома противника |
mil. | confirming the overthrow of the enemy | завершающий разгром противника |
mil. | confusion of the enemy | дезориентация противника |
nat.res. | control by natural enemies | контроль с помощью естественных вредителей |
mil. | counter enemy fire | подавлять огневые средства противника |
mil. | counter enemy fire | организовывать контрбатарейную борьбу |
Makarov. | crash-dive enemy boat | протаранить и потопить вражескую подводную лодку |
mil. | custodian of enemy property | ответственный за хранение трофейного имущества |
mil. | cut behind the enemy | заходить в тыл противнику |
mil. | cut behind the enemy | выходить в тыл противника |
mil. | cut off enemy escape routes | отрезать пути отхода противника |
mil. | cutting behind the enemy | выходящий в тыл противника |
mil. | cutting behind the enemy | выход в тыл противника |
Makarov. | deadly enemy | заклятый враг |
gen. | declared enemy | заклятый враг |
gen. | deep enemies | заклятые враги |
mil. | deny the enemy's objectives | препятствовать противнику в достижении его целей в войне |
mil. | deny the enemy the opportunity | лишать противника возможности |
gen. | descent upon the enemy | нападение на противника |
mil. | determine enemy's configuration | устанавливать боевой порядок войск противника |
mil. | disintegrating enemy | дезорганизованный противник |
mil. | disorganizing of the enemy's rear | дезорганизация тылов противника |
Makarov. | disposition of enemy forces | расположение сил противника |
mil. | disrupt enemy plans | срывать планы противника |
mil. | draw enemy fire | вызывать огонь противника |
mil. | draw off enemy forces | отвлекать силы противника |
mil. | draw the enemy's fire | вызывать на себя огонь противника |
Makarov. | encircled by the enemy | окружённый неприятелем |
chess.term. | enemies list | перечень сильнейших соперников |
chess.term. | enemies list | "список врагов" |
news | enemies to lovers | из врагов в любовники (жанр произведений: книги, фильмы, сериалы • Recently we asked members of the BuzzFeed Community for their favorite enemies-to-lovers TV couples. Here are some of the most-submitted results! buzzfeed.com Shabe) |
Makarov. | enemies were slow to normalize their relations | враждующие стороны не торопились нормализовать свои отношения |
Makarov. | enemy air | авиация противника |
mil. | enemy airborne threat | угроза воздушного нападения противника |
mil. | enemy aircraft | ЛА противника |
gen. | enemy aircraft | самолёт противника (kee46) |
Gruzovik | Enemy aircraft approaching! | Воздух! |
Makarov. | enemy alien | гражданин враждебного государства |
gen. | enemy aliens | граждане неприятельского государства |
Gruzovik | enemy aliens | подданные враждебной державы |
gen. | enemy aliens | враждебные иностранцы |
Makarov. | enemy are forced to retreat | противник вынужден отступать |
Makarov. | enemy are in large force | противник выступает значительными силами |
mil. | enemy area | район расположения противника |
Makarov. | enemy army crumpled up | армия врага была вынуждена прекратить сопротивление |
Makarov. | enemy army was annihilated | армия противника была уничтожена |
Makarov. | enemy aviation | вражеская авиация |
nautic. | enemy bearing solver | прибор, определяющий пеленг на цель |
shipb. | enemy bearing solver | прибор, определяющий курсовой угол противника |
shipb. | enemy bearing solver | прибор, определяющий курсовой угол цели |
nautic. | enemy bearing solver | прибор для определения пеленга на цель |
Makarov. | enemy circled the hill | неприятель окружил холм |
mil. | enemy combatant | участник боевых действий на стороне противника (Featus) |
mil. | enemy dead | убитые и умершие военнослужащие противника |
mil. | enemy dispositions overlay | схема боевого порядка противника |
Makarov. | enemy fled in disorder | противник обратился в беспорядочное бегство |
mil. | enemy force | войска противника (Киселев) |
mil. | enemy forces | войска противника |
mil. | enemy forces | группировка войск противника (англ. перевод приводится по: Палажченко П.Р. Несистематический словарь-2005. – М.: Р. Валент, 2005; Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). – 6-е изд., стереотипное, – М.: Р. Валент, 2002. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | enemy forces are being rolled back on all fronts | силы врага вынуждены отступать по всем фронтам |
Makarov. | enemy forces have now built up to a dangerous strength | враг скопил поистине устрашающие силы |
mil. | enemy front line trace | донесение о начертании переднего края обороны противника |
Makarov. | enemy has left this line of advance open | враг оставил открытой эту линию наступления |
Makarov. | enemy has thrown them back upon themselves | они были отброшены противником |
Makarov. | enemy has thrown them back upon themselves | они были опрокинуты противником |
Makarov. | enemy infiltration into our lines | враг проник в наши ряды |
mil. | enemy information | сведения о противнике |
Gruzovik | enemy information | сведение о противнике |
Makarov. | enemy is in large force | противник выступает значительными силами |
Makarov. | enemy is upon us | враг уже близко |
Makarov. | enemy left nothing but ruin behind him | после отхода неприятеля остались одни лишь развалины |
Makarov. | enemy lines | расположение противника |
nautic. | enemy movement solver | прибор, определяющий параметры движения цели |
shipb. | enemy movement solver | прибор, определяющий параметры движения противника |
nautic. | enemy movement solver | прибор для определения параметров движения цели |
gen. | enemy nationals | подданные враждебного государства |
gen. | enemy No. 1 | враг номер один |
gen. | enemy-occupied area | территория, занятая противником |
mil. | enemy occupied territory | территория, занятая противником |
Makarov. | enemy of mankind | враг рода человеческого |
Makarov. | enemy of mankind | сатана |
mil. | enemy officer was captured | офицер противника был взят в плен (алешаBG) |
mil., amer., obs. | enemy order of battle map | карта с расположением противника |
mil., amer., obs. | enemy order of battle map | калька с расположением противника |
mil. | enemy-oriented force | формирование, созданное с учётом характера действий противника |
mil., avia. | enemy position | позиция противника |
mil. | enemy position | положение противника |
Makarov. | enemy positions could be taken in from the tower | расположение войск противника можно было рассмотреть с башни |
mil. | enemy pressure | натиск противника (Andrey Truhachev) |
mil. | enemy prisoner of war | военнопленный (военнослужащий противника, захваченный в плен нашими войсками Киселев) |
mil. | enemy prisoner of war | военнопленный противника |
mil. | Enemy Prisoner of War Information Bureau | информационное бюро учёта военнопленных противника |
gen. | enemy propaganda | вражеская пропаганда |
Makarov. | enemy's lines | расположение противника |
gen. | enemy's push | натиск врага (Anglophile) |
mil. | enemy shelling habits | обычные методы действий артиллерии противника |
Makarov. | enemy ships | вражеские корабли |
mil. | enemy sighting | обнаружение противника |
Makarov. | enemy submarines | вражеские подводные лодки |
context. | enemy territory | тыл врага (Mikhail11) |
mil. | enemy tipoff | непреднамеренное разглашение противнику секретной информации |
mil. | enemy transport columns interdiction | действия по воспрещению движения транспортных колонн противника |
gen. | enemy troops | войска противника |
gen. | enemy troops covered the whole country | вражеские войска наводнили всю страну |
gen. | enemy troops overran the country | вражеские войска опустошили страну |
mil. | enemy units identification | установление нумерации частей противника |
mil. | enemy units identification | установление названия частей противника |
Makarov. | enemy was beaten back | атака противника была отбита |
Makarov. | enemy was forced to give way | противник был вынужден отступить |
Makarov. | enemy were overwhelmed by superior forces | войска противника были смяты превосходящими силами |
mil. | enemy withdrawal prevention | действия по воспрещению отхода противника |
Makarov. | engulfed in a torrent of enemy troops | захваченный лавиной вражеских войск |
mil. | exhausting of the enemy | изматывание противника |
mil. | exploit enemy weakness | использовать слабые стороны противника |
gen. | fall among enemies | оказаться среди врагов (among thieves, among robbers, etc., и т.д.) |
gen. | fall among enemies | попасть к врагам (among thieves, among robbers, etc., и т.д.) |
mil. | falling before the enemy | павший в бою |
mil. | falling before the enemy | гибель в бою |
proverb | false friends are worse than open enemies | друг до поры – хуже недруга |
proverb | false friends are worse than open enemies | друг до поры-хуже недруга (дословно: Фальшивые друзья хуже явных врагов) |
idiom., lat. | false friends are worse than open enemies | бойся данайцев, дары приносящих |
proverb | false friends are worse than open enemies | неверный друг опаснее врага |
gen. | false friends are worse than open enemies | лучше хороший враг, чем плохой друг |
mil. | foil enemy plans | срывать планы противника |
idiom. | for friends, everything. For enemies, the law | друзьям – всё, врагам – закон (Alexander Oshis) |
Makarov. | for her to have strength against both her enemies, she has need of more ample alimony | для того, чтобы она смогла найти силы противостоять обоим своим врагам, ей нужно лучше питаться |
mil. | force the enemy to deploy early | заставлять противника преждевременно развернуться |
mil. | force the enemy to deploy early | заставить противника преждевременно развернуться |
gen. | forgive one's enemies | прощать своим врагам (a friend, one's husband, etc., и т.д.) |
mil. | forward line of enemy troops | передний край противника |
idiom. | friends get everything, enemies get the law | друзьям – всё, врагам – закон (nytimes.com Alexander Oshis) |
mil. | gaining advantage over the enemy | достижение превосходства над противником |
mil. | gaining advantage over the enemy | достигающий превосходства над противником |
proverb | gifts from enemies are dangerous | недруг дарит – зло мыслит |
idiom., lat. | gifts from enemies are dangerous | бойся данайцев, дары приносящих |
proverb | gifts from enemies are dangerous | недруг дарит, зло мыслит (дословно: Подарки от врагов опасны) |
Makarov. | give the enemy a plastering | нещадно обстреливать противника |
Makarov. | give the enemy a plastering | дать врагу прикурить |
saying. | God take care of my friends, I take care of my enemies | Спаси Боже меня от друзей, а с врагами я и сам справлюсь (Rust71) |
hist. | government's revolutionary enemies | враги правительства из числа революционеров |
Makarov. | great enemy | смерть |
gen. | hammer the enemy | обрушиться на врага |
gen. | hammer the enemy | бить врага |
Makarov. | harry the enemy | не давать противнику передышки |
gen. | harry the enemy | изматывать противника |
Makarov. | he accounted for five of the enemy planes | он сбил пять вражеских самолётов |
gen. | he behaved in a Christian way to all, even his enemies | он ко всем относился по-христиански, даже к своим врагам |
Makarov. | he came on the tracks of his enemies | он напал на след своих врагов |
gen. | he crushed his enemies | он разгромил своих врагов |
gen. | he delivered himself up to the enemy | он отдался в руки врагов |
gen. | he exulted over his fallen enemy | он злорадствовал по поводу неудачи своего врага |
gen. | he exulted over his fallen enemy | он злорадствовал по поводу неудач своего врага |
gen. | he got rid of his enemies root and branch | он совершенно избавился от своих врагов |
gen. | he has a lot of enemies | у него много врагов |
gen. | he has lots of enemies | у него много врагов |
gen. | he is severe on his enemies | он беспощаден к своим врагам |
gen. | he is severe upon his enemies | он беспощаден к своим врагам |
gen. | he knocked his enemy down | он сбил своего противника с ног |
Makarov. | he maintained himself against his many enemies | он защищался против своих многочисленных врагов |
gen. | he maintained himself against his many enemies | он защищался от всех своих многочисленных врагов |
gen. | he passed his sword through his enemy's body | он пронзил своим мечом тело врага |
gen. | he polished off his enemies | он разделался со своим врагом |
gen. | he polished off his enemies | «убрал» своего врага |
Makarov. | he rose on his enemies | он поднялся на своих врагов |
Makarov. | he shall never bow down to his enemies | он никогда не склонится перед врагом |
Makarov. | he slipped his enemies | он ускользнул от своих врагов |
Makarov. | he struck his enemy with his spear right through | он пронзил своего врага копьем |
Makarov. | he was accused of giving help and comfort to the enemies | его обвинили в том, что он оказывал помощь и поддержку представителям вражеской стороны |
gen. | he was badly slandered by his enemies | враги распускали о нём гнусную клевету |
Makarov. | he was quickly labelled as hot-tempered, at least by his enemies | его быстро окрестили вспыльчивым, по крайней мере, его враги |
gen. | he will never have true friends who is afraid of making enemies | кто боится нажить врагов, никогда не заведёт себе искренних друзей |
quot.aph. | he will never have true friends who is afraid of making enemies. | кто боится нажить врагов, никогда не заведёт себе искренних друзей (Уильям Хэзлитт, английский критик и философ Olga Fomicheva) |
gen. | hemmed in by the enemy | окружённый врагами |
mil. | hinder enemy's freedom of movement | ограничивать свободу перемещения противника (Киселев) |
mil. | hinder enemy's freedom of movement | затруднять передвижение противника (Киселев) |
Makarov. | his appearance will strike terror into his enemies | его появление будет вселять ужас во врагов |
gen. | his enemies attacked him | его противники выступили против него |
gen. | his enemies made the place too hot for him | недоброжелатели сделали его жизнь там невыносимой |
gen. | his enemies made the place too hot for him | враги выживали его оттуда |
Makarov. | his enemies tried to impute some unfortunate remarks to the politician, who denied having said them | враги пытались приписать политическому деятелю некоторые неудачные высказываний, но он это отрицал |
Makarov. | his eyes travelled over the enemy lines | он рассматривал вражеские позиции |
Makarov. | his worst enemy | его злейший враг |
gen. | hold a fort against the enemy | удерживать форт от наступающего противника |
gen. | hold a position against the enemy | удерживать позицию от наступающего противника |
Makarov. | hold back the enemy | сдерживать натиск противника |
mil. | hold the enemy at bay | не подпускать противника |
mil. | hold the enemy in position | сковывать противника |
mil. | hold the enemy in position | сковать противника |
proverb | hold your friends close but your enemies closer | держи друзей близко, а врагов ещё ближе (Pickman) |
mil. | holding the enemy in position | удержание противника в его расположении |
mil. | holding the enemy in position | сковывающий противника |
gen. | how goes the enemy | который час |
Makarov. | hurtle down rocks on the enemy | швырять камни во врагов |
Makarov. | hurtle rocks on the enemy | швырять камни во врагов |
gen. | I don't want to make any enemies | я не хочу создавать себе врагов |
mil. | impair enemy war | подрывать военный потенциал противника (Киселев) |
mil. | impair enemy war effort | подрывать военный потенциал противника (Киселев) |
gen. | implacable enemy | непримиримый враг |
mil. | initial enemy contact | первичный контакт (средств обнаружения) |
ecol. | insect enemy | вредное насекомое |
quot.aph. | instead of loving your enemies, treat your friends a little better | прежде чем возлюбить своих врагов, попробуйте хоть немного лучше относиться к своим друзьям (Эдгар Хау, американский писатель Olga Fomicheva) |
Makarov. | intern enemy citizens in time of war | интернировать граждан неприятельского государства во время войны |
Makarov. | irreconcilable enemies | непримиримые враги |
gen. | it would be imprudent to make enemies of those who can help you | было бы неразумным враждовать с теми, кто может вам помочь |
mil. | keep the enemy down | сковывать противника |
mil. | keep the enemy down | сковать противника |
mil. | keep the enemy on the run | не давать противнику закрепляться (в ходе преследования) |
gen. | keep the town against the enemy | защищать город от врага |
quot.aph. | keep your friends close and your enemies closer | держи друзей близко к себе, а врагов ещё ближе (newbee) |
Makarov. | last enemy | смерть |
gen. | lay aboard the enemy | вплотную подойти к противнику (о судне) |
gen. | league together against a common enemy | объединиться против общего врага |
Makarov. | left me naked to mine enemies | оставленный на произвол судьбы (Shakespeare) |
mil. | live enemy | реальный противник |
mil. | live enemy | действительный противник |
gen. | make a dash against the enemy | стремительно атаковать противника |
gen. | make a dash against the enemy | стремительно броситься на противника |
gen. | make a dash at the enemy | стремительно атаковать противника |
gen. | make a good defence against the enemy | успешно отбивать атаки противника |
gen. | make a raid into the enemy camp | совершить набег на лагерь противника |
gen. | make a raid upon the enemy's camp | совершить набег на лагерь противника |
mil. | make contact with the enemy | входить в соприкосновение с противником |
mil. | make contact with the enemy | войти в соприкосновение с противником |
gen. | make enemies | нажить врагов |
Makarov. | make enemies | нажить себе врагов |
Makarov. | make the enemy reel back | заставить противника откатиться |
gen. | man is willed to love his enemies | человеку велено любить своих врагов |
mil. | march-away from the enemy | отход |
mil. | master the enemy | нанести поражение противнику |
mil. | master the enemy | наносить поражение противнику |
Makarov. | master the enemy | одерживать победу над противником |
proverb | may God defend me from my friends, I can defend myself from my enemies | избавь меня, Господи, от друзей, а от врагов я сам избавлюсь |
mil., relig. | may the Lord God grant us the sight of our enemies, who attacked us, shattered and defeated before our eyes | пусть даст нам Господь Бог увидеть врагов, которые напали на нас, разбитыми и поверженными перед нами |
polit. | mistake enemies for friends and consider friends as enemies just for a single error | перепутать врагов с друзьями и считать друзей врагами из-за одной только ошибки (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
gen. | mortal enemy | смертельный враг |
mil. | movement away from the enemy | отступление |
Makarov. | movement away from the enemy | отход назад |
Makarov. | murderous fire from enemy machine-guns | смертоносный огонь пулемётов противника |
Makarov. | my worst enemies never accused me of being meek | мои худшие враги никогда не обвиняли меня в покорности |
Makarov. | narrow the enemy | теснить противника |
ecol. | natural enemies | естественные враги |
mil. | negative enemy contact | необнаружение противника (при поиске) |
mil. | neutralization of the enemy | подавление противника |
mil. | nuclear-capable enemy | противник, обладающий ЯО |
Makarov. | one of the first things that the young king did was to pardon his enemies for having opposed him | первое, что сделал юный король, это простил своих врагов |
Makarov. | oppose the enemy army | оказывать сопротивление вражеским войскам |
Makarov. | our soldiers broke the enemy line through | наши солдаты прорвали оборону противника |
Makarov. | our soldiers charged the enemy | наши войска атаковали неприятеля |
Makarov. | our troops encircled the enemy | наши войска окружили противника |
mil. | outflank the enemy | обходить противника с флангов |
mil. | outline the enemy's main | установить расположение переднего края обороны противника |
mil. | outline the enemy's main | устанавливать расположение переднего края обороны противника |
mil. | outlined enemy | условный противник |
mil. | outlined enemy | обозначенный противник |
gen. | overcome enemies | побороть своих врагов |
gen. | overpower the enemy | побеждать врага |
gen. | overrun the enemy defences | смять оборону противника |
mil. | overrun the enemy defenses | сминать оборону противника |
mil. | overrunning the enemy defenses | смятие обороны противника |
mil. | overrunning the enemy defenses | сминающий оборону противника |
Makarov. | part enemies | расставаться врагами |
gen. | pepper the enemy with grape-shot | стрелять картечью по противнику |
gen. | pepper the enemy with grape-shot | осыпать противника картечью |
Makarov. | pepper the enemy with machine-gun fire | строчить из пулемёта по врагу |
Makarov. | pierce into the enemy's lines | проникнуть за линию фронта |
Makarov. | pierce into the enemy's lines | вклиниться в позиции противника |
Makarov. | pierce through the enemy's lines | проникнуть за линию фронта |
Makarov. | pierce through the enemy's lines | вклиниться в позиции противника |
gen. | pin down the enemy | заставить противника залечь |
Makarov. | plot an enemy's ruin | готовить гибель врагу |
gen. | pound enemy positions | обстреливать вражеские позиции (Olga Okuneva) |
gen. | pour a storm of shells on the enemy | вести ураганный огонь по противнику |
gen. | press the enemy hard | сильно теснить противника |
gen. | press the enemy hard | преследовать противника |
mil. | prevent the enemy's disengagement from combat | не давать противнику возможности выхода из боя |
gen. | prostrate enemy | поверженный враг |
slang | pubic enemies | лобковые вши (Alexey Lebedev) |
gen. | public enemy | вражеская страна |
Makarov. | public enemy | враждебное государство |
gen. | public enemy | социально опасный элемент |
mil. | pursue the enemy as he flees | преследовать бегущего противника (Киселев) |
gen. | pursuit of the enemy | преследование противника |
gen. | pursuit of the enemy | преследование врага |
gen. | push the war into the enemy's country | перенести войну на территорию противника |
mil. | rain down shells on the enemy | обрушивать на противника ураганный огонь |
gen. | raise up enemies | наживать врагов |
gen. | reckon as an enemy | рассматривать кого-либо как врага |
gen. | religion wills us to love our enemies | религия повелевает вам любить ваших врагов |
gen. | repel an enemy | отбить противника |
Makarov. | repel the attacks of enemies | отражать атаки противника |
gen. | reply to the enemy's fire | ответить на огонь противника |
mil. | retreating enemy | отступающий противник |
mil. | retreating enemy | отходящий противник |
gen. | revile enemies | поносить своих врагов |
Makarov. | ringed about by enemies | окружённый врагами |
Makarov. | ringed by enemies | окружённый врагами |
gen. | ringed about by enemies | окружённый врагами |
Makarov. | roll up enemy lines | сокрушать оборону противника (ударом во фланг) |
Makarov. | rush the enemy's trenches | взять стремительным натиском вражеские траншеи |
gen. | salute the enemy with a volley | встретить врага залпом |
gen. | secret and overt enemies | тайные и явные враги (Maria Klavdieva) |
Makarov. | secure against all enemies | надёжно защищённый от всех врагов |
Makarov. | secure against all enemies | обезопасить от всех врагов |
Makarov. | secure from all enemies | надёжно защищённый от всех врагов |
gen. | secure from against all enemies | надёжно защищённый от всех врагов |
psychiat. | see enemies everywhere | всюду видеть врагов (Alex_Odeychuk) |
gen. | see the whites of the enemy's eyes | подпускать противника на близкое расстояние |
gen. | send several shots into the enemy | послать несколько выстрелов вдогонку врагу |
Makarov. | send the enemy flying | обратить противника в бегство |
gen. | set out against an enemy | начать поход на врага |
mil. | shake the enemy | отрываться от противника |
mil. | shaking the enemy | отрывающийся от противника |
Makarov. | she did not give a fig for her enemies | ей было наплевать на своих врагов |
Makarov. | she discovered that he was trafficking with her enemies and tampering with her friends | она обнаружила, что он вступил в сговор с её врагами и давил на её друзей |
Makarov. | smile enemies hip and thigh | разбить врага наголову |
Makarov. | smile enemies hip and thigh | беспощадно бить врагов |
Makarov. | smite enemies hip and thigh | разбить врага наголову |
Makarov. | smite enemies hip and thigh | беспощадно бить врагов |
Makarov. | smite the enemy hip and thigh | разбить врага наголову |
Makarov. | smite the enemy hip and thigh | беспощадно бить |
mil. | smoke enemy observation | затруднять ведение противником наблюдения с помощью дымовой завесы |
mil. | splitting up enemy forces | разделение войск противника |
gen. | stand up together against a common enemy | объединиться против общего врага |
Makarov. | steamroller enemies | сокрушить врагов |
Makarov. | stem the enemy's attack | остановить атаку противника |
Makarov. | stem the enemy's onrush | остановить натиск противника |
journ. | strong and merciless enemy | сильный и беспощадный враг (Leonid Dzhepko) |
journ. | strong and ruthless enemy | сильный и беспощадный враг (Leonid Dzhepko) |
mil. | stumble on the enemy | наткнуться на противника |
Makarov. | subdue one's enemies | покорять врагов |
Makarov. | subdue one's enemies | покорить врагов |
gen. | subdue the enemy fire | подавлять огонь противника |
gen. | subdue the enemy fire | подавить огонь противника |
Makarov. | subtle enemy | коварный враг |
gen. | quantitatively superior enemy | численно превосходящий противник |
gen. | surrender a fortress to the enemy | сдать крепость врагу |
Makarov. | sweep right through the enemy | прорываться через расположение противника |
Makarov. | sweep the sea for enemy ships | искать в море корабли противника |
gen. | swore enemies | заклятые враги |
gen. | sworn enemy | кровник (Alexander Demidov) |
gen. | sworn enemy | заклятый враг |
mil. | take the battle to the enemy | перенести бой на местность, занятую противником |
Makarov. | take the enemy in reverse | атаковать противника с тыла |
mil. | take the enemy's measure | изучать противника |
Makarov. | tape the enemy battery | подавить батарею противника |
Makarov. | tape the enemy battery | засечь батарею противника |
Makarov. | that sagacity and energy which had extorted the unwilling admiration of his enemies | дальновидность и энергия, которые волей-неволей вызывали восхищение у его врагов |
Makarov. | the army completed a successful attack on the enemy citadel | армия завершила успешный штурм крепости противника |
gen. | the avowed enemy | заклятый враг |
gen. | the cavalry swept down on the enemy | кавалерия устремилась на противника |
Makarov. | the commander succeeded in blocking the enemy's plan | командиру удалось сорвать план противника |
Makarov. | the enemies were slow to normalize their relations | враждующие стороны не торопились нормализовать свои отношения |
gen. | the Enemy | дьявол |
Makarov. | the enemy are forced to retreat | противник вынужден отступать |
Makarov. | the enemy are in large force | противник выступает значительными силами |
Makarov. | the enemy army crumpled up | армия врага была вынуждена прекратить сопротивление |
gen. | the enemy attacked with superior numbers | враг атаковал превосходящими силами |
gen. | the enemy broke before them | противник отступил в беспорядке |
gen. | the enemy came upon us unawares | противник напал на нас неожиданно |
Makarov. | the enemy circled the hill | неприятель окружил холм |
Makarov. | the enemy fled in disorder | противник обратился в беспорядочное бегство |
gen. | the enemy fled in disorder | враг бежал в беспорядке |
Makarov. | the enemy from within | внутренний враг |
Makarov. | the enemy from without | внешний враг |
gen. | the enemy harassed them | противник не давал им покоя |
Makarov. | the enemy has left this line of advance open | враг оставил открытой эту линию наступления |
Makarov. | the enemy has thrown them back upon themselves | они были отброшены противником |
Makarov. | the enemy has thrown them back upon themselves | они были опрокинуты противником |
gen. | the enemy is balked | движение противника приостановлено |
Makarov. | the enemy is in large force | противник выступает значительными силами |
Makarov. | the enemy is upon us | враг уже близко |
gen. | the enemy now came against us in larger numbers | теперь противник атаковал нас более крупными силами |
gen. | the enemy now closed in upon us | противник стал наступать и окружил нас |
Makarov. | the enemy of mankind | сатана |
Makarov. | the enemy of mankind | враг рода человеческого |
gen. | the enemy ran | враг обратился в бегство |
gen. | the enemy ravaged the borders | враг разграбил пограничные районы |
gen. | the enemy's lines | расположение противника |
gen. | the enemy struck at dawn | враг ударил на рассвете |
gen. | the fortress mocked the enemy | крепость выдержала натиск врага |
Makarov. | the furious horsemen of the steppes, so destructive to their enemies | яростные степные воины, столь беспощадные к своим врагам |
Makarov. | the great enemy | смерть |
Makarov. | the last enemy | смерть |
gen. | the lion sank his teeth in his enemy's neck | лев вонзил зубы в шею своего врага |
Makarov. | the new leader was quickly labelled as hot-tempered, at least by his enemies | нового лидера быстро окрестили взбалмошным, по крайней мере его враги |
gen. | the old Enemy | дьявол |
gen. | the people banded together against the common enemy | народ объединился против общего врага |
gen. | the repulsion of the enemy attack | отражение вражеской атаки |
gen. | the spy opened our plans to the enemy | шпион передал наши планы врагу |
gen. | the treacherous enemy came down upon a sleeping village | коварный враг внезапно напал на спящее село |
gen. | their enemies were four to one | враг превосходил их по численности в четыре раза |
gen. | their quickness to lose heart was not lost on their enemies | враги сразу заметили их малодушие (не преминули воспользоваться их малодушием) |
gen. | they attacked the enemy aircraft in midair | они атаковали самолёт противника в воздухе |
Makarov. | they dyed their faces in order to terrify their enemies | они раскрасили свои лица, чтобы испугать своих врагов |
gen. | they made the enemy skirr | они обратили противника в бегство |
gen. | they rose on their enemies | они поднялись на своих врагов |
gen. | they sided with our enemies against us | они объединились с нашими врагами против нас |
Makarov. | they struck the retreating enemy | они атаковали отступающего противника |
gen. | throw a division against the enemy | бросить дивизию на противника |
mil. | throwing the enemy off balance | расстраивающий оборону противника |
mil. | throwing the enemy off balance | расстраивание обороны противника |
Makarov. | tomorrow we shall battle with our old enemies and defeat them | завтра мы сразимся с нашими старыми врагами и победим их |
mil. | track enemy aircraft | осуществлять радиоэлектронное сопровождение авиационных средств противника (Киселев) |
gen. | transfix an enemy with a sword | пронзить врага шпагой |
gen. | trap the enemy by ambush | заманить противника в ловушку |
gen. | trap the enemy by ambush | заманить противника в засаду |
gen. | treat with the enemy for peace | вести мирные переговоры с противником |
Makarov. | triumph over a defeated enemy | праздновать победу над поверженным врагом |
Makarov. | try to draw the enemy | прощупывать противника |
gen. | turn the enemy | обратить неприятеля в бегство |
Makarov. | turn the enemy back | заставить неприятеля отступить |
gen. | unsinew the enemy | измотать противника |
gen. | vanquish the enemy | разбить врага |
gen. | vanquish the enemy | одержать победу над неприятелем |
gen. | we are ready to meet our enemies | мы готовы достойно встретить наших врагов |
gen. | we decided to engage with the enemy at dawn | мы приняли решение вступить в бой с противником на рассвете |
Makarov. | we have the enemy on the run | мы обратили врага в бегство |
gen. | we have the enemy on the run | мы обратили противника в бегство |
gen. | we shall make away with our enemies | мы уничтожим своих врагов |
Makarov. | we shall never bow down to our enemies | мы никогда не склонимся перед врагом |
Makarov. | we were forced to hive together with our enemies | мы были вынуждены жить под одной крышей со своими врагами |
Makarov. | we will encounter the enemy at dawn | на рассвете мы встретимся с противником |
gen. | who needs enemies with friends like these? | с такими друзьями и враги не нужны (teslenkoroman) |
idiom. | with friends like that who needs enemies | с такими друзьями никаких врагов не надо (Alex_Odeychuk) |
gen. | with friends like that who needs enemies | товарищи в овраге лошадь доедают ( cripo.com.ua Tanya Gesse) |
Игорь Миг | with friends like this you don't need enemies | с такими друзьями никаких врагов не надо |
gen. | with friends like this/these you don't need/who needs enemies | товарищи в овраге лошадь доедают ( cripo.com.ua Tanya Gesse) |
Makarov. | you can learn a lot by rapping with people you think might be your enemies | ты можешь узнать многое, поболтав с людьми, которых ты считаешь своими врагами |
gen. | you can scarce have any enemies | едва ли у вас найдутся враги |
gen. | you can scarcely have any enemies | едва ли у вас найдутся враги |