DictionaryForumContacts

Terms containing empty | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a bottle empty of wineпустая винная бутылка
Makarov.a conveyer is started emptyконвейер запускается без груза
gen.absolutely emptyхоть шаром покати
Makarov.all of a heap the room was emptyкомната враз опустела
Makarov.all the rivers on the east side of England empty into the North Seaвсе реки востока Англии впадают в Северное море
gen.almost empty of furnitureпочти без мебели (Technical)
gen.an empty barrel makes the greatest soundпустая бочка больше всех гремит
gen.an empty barrel makes the greatest soundтрещотки трещат (о людях, чьё мнение наименее важно и компетентно, но которые не могут не высказаться)
gen.an empty barrel makes the greatest soundкто много говорит, тот мало делает
Makarov.an empty fuel tank will readily collapse under an abnormally high pressureпустой топливный бак легко сплющивается при повышении давления сверх нормы
inf.an empty runхолостой пробег
Makarov.an empty runпробег вхолостую
inf.as much help as an empty coconutпользы, как от козла молока (The funny looking guy was as much help as an empty coconut and it took him what felt like half an hour of staring at the two ATM receipts before he finally had a bright moment and called the branch manager 4uzhoj)
gen.awfully emptyужасно пустой (elenafox03)
nautic.barrels emptyбочки пустые (отметка о состоянии груза и тары вк)
avia.basic empty weightисходная масса пустого воздушного судна
avia.basic empty weightисходная сухая масса
avia.basic empty weightначальная масса пустого воздушного судна
avia.basic empty weightмасса пустого снаряжённого ЛА (без служебной нагрузки)
avia.basic mass emptyмасса пустого снаряжённого ЛА (без служебной нагрузки)
Makarov.be emptyбыть пустым
gen.be emptyпустовать (our table for two is empty — пустует наш столик на двоих В.И.Макаров)
Gruzovik, inf.be empty-headedветреничать
inf.be empty-headedветреничать
Gruzovikbecome emptyопоражниваться
gen.become emptyопорожняться
Gruzovikbecome emptyопорожниться (pf of опоражниваться)
Gruzovikbecome emptyвымирать (impf of вымереть)
gen.become emptyотощать (Anglophile)
gen.become emptyопоражниваться
Gruzovikbecome emptyопорожняться (= опоражниваться)
inf.become emptyтощать
Gruzovik, inf.become emptyтощать (impf of отощать)
Gruzovik, inf.become emptyвыпростаться (pf of выпрастываться)
inf.become emptyотощать
Gruzovik, inf.become emptyопростаться (pf of опрастываться)
Gruzovik, inf.become emptyопрастываться (impf of опростаться)
Gruzovik, inf.become emptyвыпрастываться (impf of выпростаться)
Gruzovikbecome emptyопустеть (pf of пустеть)
Gruzovikbecome emptyпустеть
Gruzovikbecome emptyвымереть (pf of вымирать)
gen.become emptyпустеть
Gruzovik, inf.become emptyизболтаться (of conversation)
Gruzovik, inf.begin to emptyзапустовать
vulg.better a lean jade than an empty halterна безбабье и кулачок блондинка (igisheva)
vulg.better a lean jade than an empty halterна безбабье и жена – женщина (igisheva)
vulg.better a lean jade than an empty halterна безбабье и кулак блондинка (igisheva)
vulg.better a small fish than an empty dishна безбабье и кулачок блондинка (igisheva)
vulg.better a small fish than an empty dishна безбабье и жена – женщина (igisheva)
vulg.better a small fish than an empty dishна безбабье и кулак блондинка (igisheva)
Makarov.bottle empty of wineпустая винная бутылка
med.bowels were emptyкишечник был пустой (Andy)
Игорь Мигclear empty platesубирать со стола посуду
Игорь Мигclear empty platesубирать со стола
gen.come away empty-handedполучить фигу с маслом
Gruzovik, inf.come away empty-handedполучить фигу с маслом
Gruzovik, inf.come away empty-handedполучить кукиш с маслом
gen.come away empty-handedполучить кукиш с маслом
Makarov.come empty-handedприйти без подарка
gen.come empty-handedприйти с пустыми руками (без подарка)
gen.come up empty see. draw a blankне получить никакого результата (felog)
gen.come up emptyне преуспеть (Blackhawks' power play comes up empty in Game 1 – В первой игре "Чёрные ястребы" не преуспели в игре в большинстве. VLZ_58)
gen.come up emptyне найти (to fail to get or find something or someone: The police searched the area for clues but came up empty. [=they did not find any clues]. MWALD Alexander Demidov)
gen.come up emptyне увенчаться успехом (VLZ_58)
idiom.come up emptyничего не добиться (Police interviewed every known sex offender and criminal who had been anywhere near that park, but came up empty, with no suspects whatsoever, and since no one had witnessed anything strange, they didn’t even have a description of the kind of person they should be looking for. The case had hit a wall. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
Gruzovik, inf.completely emptyпустёшенький (= пустёхонький)
gen.completely emptyхоть шаром покати (Anglophile)
Makarov.conveyer is started emptyконвейер запускается без груза
non-destruct.test.delayed extraction of empty casesзамедленная экстракция стреляных гильз
avia.delivery empty weightпоставочная масса пустого ЛА
comp.directory is not emptyв каталоге имеются файлы
gen.drive on emptyна соплях (Taras)
gen.drive on emptyдотянуть на соплях (до заправки ybelov)
pack.easy to empty packagingлегко опорожняемая упаковка (25banderlog)
gen.empty a glassосушить рюмку (бокал)
Makarov.empty a glass of wine at one gulpзалпом выпить стакан вина
Makarov.empty bandнезаполненный интервал
inf.empty barrelпустослов (о человеке Val_Ships)
inf.empty barrelпустозвон (о человеке Val_Ships)
Игорь Мигempty blusterгон
Игорь Мигempty blusterпурга
Игорь Мигempty blusterпустые слова
Игорь Мигempty blusterблеф
Makarov.empty boxпустой ящик
gen.empty box carsпорожняк
gen.empty boxesупаковывание
gen.empty canvasчистый холст
Makarov.empty carпорожняк (pl. empties)
therm.eng.empty car railрельсовый путь для возврата порожняка
gen.empty cartonsупаковывание
antenn.empty cavityполый непогруженный или незаполненный резонатор
gen.empty circleнезаштрихованный кружок (Aiduza)
comp.empty clauseпустой дизъюнкт
Makarov.empty combsсушь (пустые пчелиные соты)
Makarov.empty continuumпустой континуум
Gruzovik, inf.empty conversationтрёп
knit.goodsempty courseхолостой ход (каретки)
Makarov.empty cupboardsнедоедание
Makarov.empty cupboardsголод
Gruzovik, comp.empty diskчистый диск
Gruzovik, comp.empty diskпустой диск
alg.empty dotвыколотая точка (на графике Wakeful dormouse)
gen.empty dreamsнеосуществимая мечта (Ivan Pisarev)
gen.empty dreamsпустая мечта (Ivan Pisarev)
gen.empty dreamsнесбыточная мечта (Ivan Pisarev)
gen.empty dreamsнедосягаемая мечта (Ivan Pisarev)
gen.empty dreamsвоздушный замок (Ivan Pisarev)
gen.empty dreamsвоздушные замки (Ivan Pisarev)
gen.empty dreamsнедостижимая мечта (Ivan Pisarev)
Игорь Мигempty eccentricityпростое чудачество
med.empty visual fieldбезориентирное поле (зрения)
med.empty visual fieldбесструктурное поле (зрения)
med.empty visual fieldпустое поле (зрения)
avia.empty flightпорожний рейс
Makarov.empty-guttedс пустым кишечником
gen.empty hallпустой зал
gen.empty-handedни с чем (Notburga)
gen.empty-handedс пустыми руками
inf.empty-headветрогонка
inf.empty-headedветрогон
inf.empty-headedглупый (Andrey Truhachev)
inf.empty-headedнеразумный (Andrey Truhachev)
inf.empty-headedтупорылый (Andrey Truhachev)
Gruzovik, inf.empty-headedнепутный (= непутёвый)
inf.empty-headedкастрюлеголовый (Anglophile)
Gruzovik, inf.empty-headedнепутящий (= непутёвый)
Gruzovik, inf.empty-headedнепутёвый
Gruzovik, inf.empty-headedподбитый ветром
Gruzovik, inf.empty-headedвертопрашный
inf.empty-headedтупоумный (Andrey Truhachev)
inf.empty-headedтуполобый (Andrey Truhachev)
inf.empty-headedнесмышлёный (Andrey Truhachev)
inf.empty-headedслабоумный (Andrey Truhachev)
inf.empty-headedскудоумный (Andrey Truhachev)
inf.empty-headedбестолковый (Andrey Truhachev)
inf.empty-headedбезголовый (Andrey Truhachev)
inf.empty-headedбезмозглый (Andrey Truhachev)
inf.empty-headedнепутный
gen.empty-headedбездумный
gen.empty-headedлегкомысленный
gen.empty headedневежественный
Gruzovikempty-headedветреный
gen.empty headedпустоголовый
gen.empty-headedпустоголовый
Gruzovik, inf.empty-headed personпустоголов
Gruzovik, inf.empty-headednessпустоголовость
Gruzovikempty-headednessветреность
gen.empty heartedс чёрствым сердцем
gen.empty heartedбессердечный
gen.empty-heartedбессердечный
geol.empty holeнезаряжаемый шпур
Gruzovikempty honeycombвощанка
gen.empty honeycombвощина (Alexander Demidov)
gen.empty honeycombsсушь
gen.empty houseнежилой дом
Makarov.empty house was all nailed upпустующий дом был весь заколочен
gen.empty inбез (чего-л.)
gen.empty inлишённый (чего-л.)
Makarov.empty intoпереливать
Makarov.empty intoпересыпать
Makarov.empty intoвпадать (о реке)
gen.empty kilometersпорожний пробег (Berta)
inf.Empty laughГлупый смех (Precisian)
gen.empty legпорожний пробег (гразоперевозки Андрей Ш)
avia.empty leg flightпустой перегонный рейс (sankozh)
avia.empty leg flightразворотный чартерный рейс (anniesnty)
avia.empty leg flightразовый чартерный рейс (anniesnty)
Makarov.empty levelнезаполненный энергетический уровень
Makarov.empty liposomeпустая липосома
gen.empty lotпустырь (sea holly)
ITempty mediumпустая среда
gen.empty milesпорожний пробег (Berta)
gen.empty nestопустевшее гнездо (Abysslooker)
gen.empty ofбез (чего-л.)
gen.empty ofлишённый (чего-л.)
gen.empty of lifeбезжизненный (Lana Falcon)
Makarov.empty outвылить
Makarov.empty outвыливать
gen.empty packagingпустой корпус, упаковка (из-под чего-либо sergeidorogan)
gen.empty-patedбездумный
gen.empty-patedлегкомысленный
gen.empty patedпустоголовый
gen.empty patedлегкомысленный
gen.empty patedбездумный
gen.empty-patedпустоголовый
gen.empty phraseпустой звук (Anglophile)
Makarov.empty pipeполый волновод
gen.empty pocketбезденежье
gen.empty pocketsбезденежье
gen.empty praiseпустая похвала (ZakharovStepan)
Игорь Мигempty rhetoricсамодовольные разглагольствования
Игорь Мигempty rhetoricпустые заявление
Игорь Мигempty rhetoricголословные малосодержательные заявления
Игорь Мигempty rhetoricнапыщенная болтовня
Игорь Мигempty rhetoricпустая риторика
Игорь Мигempty rhetoricчванливые пустые речи
Игорь Мигempty rhetoricпустое фразёрство
Игорь Мигempty rhetoricрезонёрство
Игорь Мигempty rhetoricфанаберия
gen.empty rhetoricпустомельство (Супру)
gen.empty rhetoricдемагогия (spout empty rhetoric – заниматься демагогией bookworm)
gen.empty rhetoricпустое славословие (Taras)
Игорь Мигempty rhetoricпраздное разглагольствование
Игорь Мигempty rhetoricпустые/малосодержательные речи/заявления
Игорь Мигempty rhetoricпустые речи
Игорь Мигempty rhetoricназидательное пустозвонство
Игорь Мигempty rhetoricпустопорожняя риторика
Игорь Мигempty rhetoricпустопорожние рассуждения
Игорь Мигempty rhetoricпраздные заявления
Игорь Мигempty rhetoricдемагогические заявления
Игорь Мигempty rhetoricпраздные рассуждения
Игорь Мигempty rhetoricпраздные речи
Игорь Мигempty rhetoricпустая демагогия
gen.empty rhetoricпустословие
gen.empty ritualбессмысленный ритуал (H-Jack)
avia.empty seatсвободное соседнее место (доп. услуга // Е. Тамарченко, 08.02.2018 Евгений Тамарченко)
Makarov.empty sella turcicaпустое турецкое седло (напр., при пневмоэнцефалографии)
Игорь Мигempty shellпустышка
gen.empty shell of a manопустошённый человек (sea holly)
Makarov.empty slotсвободный интервал
Makarov.empty slotнезанятый интервал
gen.empty smileделаная улыбка (Abysslooker)
comp.empty socketсвободный разъём
comp.empty socketнезанятый разъём
med.empty spaceпустое пространство
dial., obs.empty spaceпустоплесье
dial., obs.empty spaceпусто
Gruzovik, inf.empty spaceпустоплесье
Makarov.empty spaceпустота
gen.empty spaceпробел (Moscowtran)
Makarov.empty stateнезаполненное состояние
gen.empty stomachголодный желудок (You can't go to school on an empty stomach. diva808)
gen.empty stomachпустой желудок
Makarov.empty stomachsголодный люд
gen.empty stomachsголодающие (сущ. Gruzovik)
Игорь Мигempty talkтуфта
Игорь Мигempty talkникчёмная беседа
gen.empty talkбалабольство (Anglophile)
Игорь Мигempty talkгромкие фразы
Игорь Мигempty talkлажа
gen.empty talkразговоры ни о чём
Игорь Мигempty talkтрепотня
Игорь Мигempty talkкраснобайство
Игорь Мигempty talkводотолчение
Игорь Мигempty talkговорильня
Игорь Мигempty talkтрёп
Игорь Мигempty talkпустозвонство
Игорь Мигempty talkболтология
Игорь Мигempty talkвода
Игорь Мигempty talkразглагольствование
gen.empty talkголословье (Artjaazz)
gen.empty talkфраза ("пустые фразы")
gen.empty talkпустословие (Супру)
gen.empty talkпразднословие (Супру)
Игорь Мигempty talkтрепология
Игорь Мигempty talkбессодержательный разговор
Игорь Мигempty talkсловесный понос
Игорь Мигempty talkтары-бары
Игорь Мигempty talkпустые речи
inf., dimin.empty talkразговорчик
inf.empty talkпустой разговор (Andrey Truhachev)
inf.empty talkбесплодные рассуждения (Andrey Truhachev)
inf.empty talkразговорчик
Игорь Мигempty talkмалосодержательные разговоры
Игорь Мигempty talkодна вода
Игорь Мигempty talkтары-бары-растабары
Игорь Мигempty talkбессодержательные речи
Игорь Мигempty talkгромкие слова
gen.empty talkфразёрство (MargeWebley)
nautic.empty tankпорожний танк (Julchonok)
Makarov.empty the baby out with the bathwaterвместе с водой выплеснуть и ребёнка (also (Don't) throw the baby out with the bathwater wikipedia.org)
Makarov.empty the dirty water into the bowlвыплесни грязную воду в бак
gen.empty thoughtsпустопорожние размышления (xmoffx)
gen.empty threatпустая угроза (to mouth (make) empty threats – изрекать пустые угрозы, делать пустые угрозы Taras)
inf.empty trainsпорожняк
Gruzovikempty transportпорожний транспорт
gen.empty truckпорожний грузовик
Gruzovikempty vehiclesпорожний транспорт
gen.empty vessels make more noiseтрещотки трещат (о людях, чьё мнение наименее важно и компетентно, но которые не могут не высказаться)
gen.empty vessels make more noiseпустая бочка больше всех гремит
gen.empty vessels make more noiseпустая бочка больше всех гремит
gen.empty vessels make more noiseмного шума - мало дела
gen.empty vessels make the greatest soundтрещотки трещат (о людях, чьё мнение наименее важно и компетентно, но которые не могут не высказаться)
gen.empty vessels make the greatest soundпустая бочка больше всех гремит
gen.empty vessels make the greatest soundмного шума - мало дела
med.empty voidнезаполненная отсутствующая часть (при переломе кости и т. п. VladStrannik)
nautic.empty waterсвободный район моря
Makarov.empty water out of a jugвылить воду из кувшина
antenn.empty waveguideнезаполненный волновод (без нагрузки)
Makarov.empty weightсобственный вес (автомобиля и т.п.)
avia.empty weightсухой вес
gen.empty weightсобственный вес (автомобиля и т. п.)
gen.empty wordsголословье (Artjaazz)
Makarov.empty your bag into your hand to see if you can find the keyвытряси всё из сумки, может, найдёшь свой ключ
gen.engage in empty talkлить воду (VLZ_58)
gen.engage in empty talkпустословить (VLZ_58)
gen.engage in empty talkразводить антимонии (Anglophile)
inf.engage in empty talk: engage in idle chatterразводить печки-лавочки (VLZ_58)
avia.equipped empty weightснаряжённый вес пустого летательного аппарата
Makarov.every room seemed empty nowвсе комнаты казались теперь нежилыми
non-destruct.test.failure to eject the empty caseневыбрасывание стреляной гильзы
gen.fear came upon him as he stood in the empty houseкогда он зашёл в пустой дом, его охватил страх
Makarov.fear crept over me as I stood in the empty houseкогда я переступил порог пустого дома, меня охватил страх
Gruzovik, inf.feed with empty hopesкормить завтраками
Gruzovik, inf.feed with empty hopesзавтраки сулить
context.feel emptyчувствовать себя угнетенно (Mikhail11)
context.feel emptyчувствовать себя подавленно (Mikhail11)
Makarov.feel emptyбыть голодным
Makarov.feel emptyпочувствовать голод
Makarov.feel emptyпроголодаться
gen.feel emptyчувствовать голод
Makarov.find the house emptyобнаружить, что дом пуст
avia.fleet empty weightсредняя по группе однотипных ЛА масса пустого ЛА
avia.fleet empty weightсредняя по парку однотипных ЛА масса пустого ЛА
gen.from empty to vacantиз пустого в порожнее (Interex)
gen.full and empty tareтара под товаром и порожняя (ABelonogov)
Makarov.give empty promisesдавать пустые обещания
gen.glass-half-emptyпессимистический (worldview – goo.gl Artjaazz)
Makarov.go away empty-handedуйти ни с чем
Makarov.go away empty-handedуйти несолоно хлебавши
Makarov.go emptyбыть голодным (вечно)
Makarov.go emptyходить голодным (вечно)
Makarov.go emptyуйти ни с чем
Makarov.go emptyвечно быть голодным
Makarov.go emptyвечно ходить голодным
Makarov.go emptyбыть вечно голодным
Makarov.go emptyходить голодным
Makarov.go emptyбыть голодным
Makarov.go empty-handedуйти ни с чем
gen.go empty-handedостаться при пиковом интересе
Makarov.go to bed with an empty stomachложиться спать на пустой желудок
Makarov.half emptyнаполовину пустой
gen.half-emptyнаполовину пустой
Makarov.he can use empty oil barrels to buoy up the boards so that he can get across the riverон может использовать баки из-под нефти в качестве поплавков для плота и так переправиться через реку
Makarov.he contemplated yet another empty weekendего ожидал ещё один пустой уик-энд
gen.he gave this reporter an interview when others have been turned away empty-handedон дал этому репортёру интервью, а остальные ушли ни с чем
Makarov.he has an empty feeling in his stomachу него сосёт под ложечкой
Makarov.he pinched the snuffbox empty by degreesпо понюшке он опустошил всю табакерку
gen.he read it in an empty subway car racketing under the deserted streetsон прочитал это в пустом вагоне метро, громыхающем под пустынными улицами
Makarov.he that is full of himself is very emptyочень пуст тот, кто полон самим собой
Makarov.he threw an empty stubby into the box and went to the refrigerator for a full oneон бросил пустую пивную бутылку в коробку и пошёл к холодильнику за новой
gen.he threw an empty stubby into the box and went to the refrigerator for a full oneон бросил пустую пивную бутылку в коробку и пошёл к холодильнику за новой
Makarov.he went away empty-handedон ушёл несолоно хлебавши
gen.he who gives fair words feeds you with an empty spoonговорящий красивые слова протягивает вам пустую ложку
gen.he who gives fair words feeds you with an empty spoonсоловья баснями не кормят (букв.: Красивыми словами пастернак не помаслишь)
gen.he who gives fair words feeds you with an empty spoonодной похвалой сыт не будешь (букв.: ...горшка не наполнишь)
Makarov.her sympathy is just empty wordsона сочувствует только на словах
Makarov.his son's empty guffaws struck him with pain as the indices of a weak mindон болезненно воспринял бессмысленный смех своего сына как признак его слабоумия
gen.his son's empty guffaws struck him with pain as the indices of a weak mindон болезненно воспринимал бессмысленный смех сына как признак его слабоумия
Makarov.his voice resonated in the empty churchего голос резонировал в пустой церкви
Makarov.house happened to be emptyдом оказался пустым
Makarov.I felt empty and hollow, defeatedя чувствовал себя совершенно опустошённым
Makarov.I found myself emptyя обнаружил, что голоден
gen.I have an empty feeling in my stomachу меня живот подвело
gen.I have an empty feeling in one's stomach, cheeks, etc my stomachу меня от голода живот подводит
Makarov.I hope you've cleaned out all those sticky old sweet papers and empty envelopes from your drawer this timeя надеюсь, на этот раз ты выкинул из своего ящика всякие старые липкие обёртки от конфет и пустые конверты
Makarov.I was drinking scotch on an empty stomach, and beginning to feel a trifle rocky myselfя выпил виски на голодный желудок, и меня немного развезло
gen.I'm so hungry I have an empty feeling in the pit of my stomachу меня под ложечкой сосёт от голода
Игорь Мигin an empty field, a beetle is meatна безрыбье и рак рыба
Игорь Мигin an empty field, a beetle is meatв пустом поле и жук мясо
avia.in case of a scheduled empty arrival or departureв случае порожнего прибытия или отправления по расписанию
Makarov.it's no use pumping me, I'm empty of all newsбесполезно выспрашивать меня, я ничего не знаю
gen.it's no use pumping me, I'm empty of all newsбесполезно выспрашивать меня, я ничего не знаю
gen.it's nothing but empty talkэто всё пустые разговоры (Taras)
gen.it's the empty can that makes the most noiseпустая банка шумит громче
Gruzovik, inf.leave empty-handedпоцеловать пробой
Gruzovik, inf.leave empty-handedуйти несолоно хлебавши
gen.leave empty-handedуйти несолоно хлебавши
gen.leave holding an empty bagоставить ни с чем (Many of Monitor’s 300-odd inactive partners are left holding an empty bag. nosorog)
Игорь Мигlecturer in empty classбесперспективная работа
Игорь Мигlecturer in empty classнапрасный труд
Игорь Мигlecturer in empty classсотрясение воздуха
Игорь Мигlecturer in empty classбесполезное дело
Игорь Мигlecturer in empty classнапрасное занятие
Игорь Мигlecturer in empty classпустая трата слов и времени
Игорь Мигlecturer in empty classбесполезная трата сил и времени
Игорь Мигlecturer in empty classбесперспективное занятие
Игорь Мигlecturer in empty classчто об стену горох
Игорь Мигlecturer in empty classкак об стену горох
Игорь Мигlecturer in empty classпустой труд
gen.lie emptyпустовать (Anglophile)
Makarov.lowest empty molecular orbital methodметод низших занятых молекулярных орбиталей
Makarov.lowest empty orbitalнизшая вакантная орбиталь
Makarov.make an empty runсовершать ездку порожняком
Makarov.make an empty runпробег вхолостую
avia.manufactured empty weightвес пустого изготовленного самолёта (Selena)
avia.manufacturer's empty weightмасса пустого воздушного судна после изготовления
avia.manufacturers' empty weightмасса пустого изделия в заводском исполнении
gen.march of the empty potsкастрюльный бунт (вариант перевода • The “March of the Empty Pots” last Wednesday, in which more than 5,000 women brandishing kitchenware participated, was initially a protest against food shortages. nytimes.com Alexander Oshis)
gen.march of the empty potsмарш пустых кастрюль (The “March of the Empty Pots” last Wednesday, in which more than 5,000 women brandishing kitchenware par ticipated, was initially a protest against food shortages. nytimes.com Alexander Oshis)
Makarov.mouth empty threatsизрекать пустые угрозы
Makarov.my life was very hectic but empty before I met himмоя жизнь очень суматошной, но пустой, до того как я встретила его
gen.my wife and me are empty-nesters, you knowВидите ли, наши дети выросли и разлетелись кто куда
gen.no empty boastне пустые слова (Her claim that she could beat us all was clearly no idle/empty boast(= it was true). Bullfinch)
progr.non-empty set of information objectsнепустое множество информационных объектов (ssn)
Makarov.old house stood gaunt and emptyстарый дом был мрачным и заброшенным
Makarov.on an empty bellyнатощак
gen.on an empty stomachна пустой желудок (All you gotta do is drink too much cheap liquor on an empty stomach.)
Gruzovik, inf.on an empty stomachна тощий желудок
gen.on an empty stomachна голодный желудок (tiolian)
gen.on empty bellyна голодный желудок (Taras)
gen.on empty stomachна голодный желудок (Taras)
gen.on empty stomachна пустой желудок (Is doing cardio on empty stomach beneficial or not? 4uzhoj)
avia.operating empty weightмасса пустого снаряжённого ЛА (с учётом служебной нагрузки)
avia.operational empty weightмасса пустого снаряжённого ЛА (с учётом служебной нагрузки)
avia.operational empty weightмасса пустого снаряжённого воздушного судна
Makarov.our inland is still very empty countryвнутренняя часть нашей страны всё ещё представляет собой довольно пустынную территорию
Makarov.out of sheer terror of the empty houseиспытывая смертельный страх перед пустым домом
Makarov.out of sheer terror of the empty houseв смертельном страхе перед пустым домом
Makarov.play to an empty houseиграть при пустом зале
gen.play to empty benchesиграть перед пустым залом
med.pleural cavity is emptyплевральная полость свободна (Primavera11)
comp.print queue is emptyочередь распечатывающих файлов пуста
comp.print queue is emptyочередь распечатываемых файлов пуста
Makarov.put off with empty promisesотделываться пустыми обещаниями
Makarov.rather emptyпустоватый
gen.remain emptyпустовать (out table for two remains empty — пустует наш столик на двоих Alex_Odeychuk)
gen.return empty-handedвернуться с пустыми руками (to ... – в ... Alex_Odeychuk)
Makarov.room was empty but for a bedв комнате не было ничего, кроме кровати
Makarov.room was nearly empty of furnitureв комнате не было почти никакой мебели
Makarov.rows of empty windows stared from the houseдом зиял рядами пустых окон
Makarov.run emptyработать на холостом ходу
inf.run on emptyехать на пустом баке (almost out of gas 4uzhoj)
inf.run on emptyехать с горящей лампочкой (almost out of gas 4uzhoj)
gen.run on emptyна соплях (Taras)
Gruzoviksend away empty-handedотсылать с пустыми руками
Makarov.set out the empty milk bottlesвыставлять за дверь пустые бутылки из-под молока
Makarov.she could empty a pub full of drunks just by lifting one fistона могла очистить пивнушку, полную пьяниц, всего лишь пригрозив кулаком
gen.she never comes empty-handedона никогда не приходит с пустыми руками
Makarov.slightly empty bandпочти заполненная энергетическая зона
non-destruct.test.slow extraction of empty casesзамедленная экстракция стреляных гильз
gen.stand emptyпустовать (Bullfinch)
avia.standard basic empty weightмасса пустого ЛА с типовым снаряжением (без служебной нагрузки)
Makarov.street lay empty of passageна улице не было прохожих
Makarov.take medicine on an empty stomachпринимать лекарство натощак
Makarov.take medicine on an empty stomachпринимать лекарство на пустой желудок
gen.take the pail the waste-basket, the box, etc. away and empty itвынесите ведро и т.д. и выкиньте мусор
transp.tank empty monitoring system consists of probe and signal sectionсистема контроля за уровнем содержимого в танке состоит из датчика и преобразователя сигналов
Makarov.that was an empty gestureэтот поступок ничего не значил
Makarov.that was an empty gestureэто был пустой жест
gen.the beach was emptyпустой пляж
gen.the beach was emptyпустой берег
gen.The Big Emptyкосмос (Taras)
gen.the bottle is emptyбутылка пустая
gen.the box sounds emptyна звук ящик пустой
gen.the bucket is emptyведро пустое
gen.the cistern is empty but will soon fill againцистерна пуста, но скоро вновь заполнится
Makarov.the empty-headed ideaлегкомысленная идея
Makarov.the empty house seemed so lonesomeопустевший дом казался таким грустным и одиноким
Makarov.the empty house was all nailed upпустующий дом был весь заколочен
Makarov.the empty pocketsнищий
Makarov.the empty pocketsчеловек без денег
Makarov.the Empty Quarter stretches for nine hundred miles across southern Arabiaнежилая зона простирается на девятьсот миль на юге Аравийского полуострова
Makarov.the empty wine bottles stood in a rowпустые бутылки из-под вина стояли в ряд
Makarov.the fall in the number of empty jobs is coupled with the rise in the cost of livingпадение числа рабочих мест связано с ростом стоимости жизни
gen.the glass half emptyПессимистический взгляд на жизнь
Makarov.the house happened to be emptyдом оказался пустым
Makarov.the house is completely emptyв доме хоть шаром покати
Makarov.the house seemed empty, but I peeped in through the window to see if anyone was thereдом, казалось, был пуст, но я заглянул внутрь через окно, чтобы убедиться, что там никого нет
Makarov.the office is still empty and lifelessв офисе всё ещё пусто и безжизненно
Makarov.the old house stood gaunt and emptyстарый дом был мрачным и заброшенным
Makarov.the play was over and the auditorium began to emptyспектакль закончился, и зрительный зал начал пустеть
Makarov.the rain water butt was almost emptyбочка для дождевой воды была почти пустой
Makarov.the reason the stair was not included in the lease was that the executors wanted to utilise it for the empty rooms, and make a separate let of itлестница не была включена в арендную плату, так как душеприказчики решили сделать из неё отдельные комнаты и сдавать за отдельную плату
Makarov.the robbers ran off empty-handedграбители убежали с пустыми руками
gen.the room is emptyв комнате пусто
Makarov.the room was emptyв комнате никого не было
Makarov.the room was empty but for a bedв комнате не было ничего, кроме кровати
Makarov.the room was nearly empty of furnitureв комнате не было почти никакой мебели
Makarov.the stadium will be as near as dammit emptyстадион будет практически пуст
Makarov.the stage was empty save for a single chairсцена была пуста, если не считать одного стула
gen.the stalls empty firstсначала освобождается партер
Makarov.the street lay empty of passageна улице не было прохожих
Makarov.the street was empty of carsна улице не было машин
Makarov.the street was empty of carsулица была пуста
gen.the streets were emptyна улицах было пусто
Makarov.the treasury is almost emptyказна почти пуста
Makarov.the waiter came to remove the empty platesподошёл официант, чтобы убрать пустые тарелки
gen.the water had all boiled away and the kettle was emptyвода вся выкипела и в чайнике ничего не осталось
gen.the water had all boiled away and the kettle was emptyвода вся выкипела и в чайнике ничего не было
Makarov.the windows had been nailed up to prevent thieves from entering the empty houseокна были заколочены, чтобы воры не могли проникнуть в пустой дом
gen.there are a lot of empty seats in the busв автобусе много свободных мест
gen.there's no use in wasting time on empty talkне стоит тратить время на разговоры ни о чём (New York Times, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.throw empty bottles in the fireбросать пустые бутылки в огонь (Alex_Odeychuk)
gen.toward the end of the month my pockets are emptyк концу месяца у меня в карманах пусто
Makarov.treasury is almost emptyказна почти пуста
gen.Tuck empty scent bottles into your wardrobe, leaving the tops off so that your clothes can soak up the subtle aroma left in the bottlesПоложите в шкаф пустые флаконы от духов, сняв с них крышку, чтобы ваша одежда впитала тонкий аромат, оставшийся во флаконах (Taras)
med.urgent need to empty the bowelимперативный позыв на дефекацию (doctor_belka)
Gruzovikuse empty phrasesфразёрствовать
Makarov.we read it in an empty subway car racketing along under the deserted streetsмы прочитали это в пустом вагоне метро, громыхавшем под пустынными улицами
shipb.weight emptyвес порожнем
shipb.weight emptyвес тары
Makarov.weight empty weightмасса порожняком
pack.when emptyв пустом состоянии (Gaist)
gen.when this room is left empty, where shall I go...to talk politics? I've got shivers running up my spine!когда эта комната останется пустой, куда я ... пойду поговорить о политике? У меня мурашки бегают по спине! (Taras)
Makarov.with an empty bellyголодный
Makarov.witness promiscuously found the bottle amongst some rubbishing things, quite emptyсвидетель случайно нашёл бутылку среди мусора, совершенно пустую
Makarov.words empty of meaningслова, не имеющие никакого смысла
Makarov.you can project the picture onto an empty white wallкартинку можно спроецировать на голую белую стену
Makarov.you can use empty oil barrels to buoy up the boards so that you can get across the riverты можешь использовать баки из-под нефти в качестве поплавков для плота, и так переправиться через реку
Showing first 500 phrases

Get short URL