Subject | English | Russian |
fish.farm. | embarrass a ship | стеснять действия судна |
law | embarrass a trial | мешать судопроизводству |
mil. | embarrass communication | нарушать коммуникации |
mil. | embarrass communications | нарушать коммуникации |
Gruzovik | embarrass for a while | поконфузить |
Makarov. | embarrass from | распутывать (что-либо сложное) |
Makarov. | embarrass of | освобождать (от стеснений хлопот) |
gen. | embarrass oneself | срамиться (Andrey Truhachev) |
gen. | embarrass oneself | позориться (4uzhoj) |
gen. | embarrass oneself | сесть в лужу (Andrey Truhachev) |
gen. | embarrass oneself | опростоволоситься (Andrey Truhachev) |
gen. | embarrass oneself | поставить себя в глупое положение (Andrey Truhachev) |
gen. | embarrass oneself | осрамиться (Andrey Truhachev) |
gen. | embarrass oneself | опозориться (I've tried this before and I only embarrassed myself. • I thought to myself, "Am I nuts? Will I once again embarrass myself?" ART Vancouver) |
gen. | embarrass oneself in the eyes of | опозориться в глазах (кого-л. Alex_Odeychuk) |
mar.law | embarrass ship | стеснять действия корабля |
mar.law | embarrass ship | стеснять действия судна |
mil. | embarrass the communications | нарушать коммуникации (противника) |
chess.term. | embarrass the enemy team | привести команду соперников в замешательство, одержав над ней крупную победу |
chess.term. | embarrass the opponent | создать затруднения сопернику |
Gruzovik | embarrass very much | переконфузить |
gen. | embarrass very much | переконфузить |
gen. | embarrass with parcels | нагрузить кого-либо свёртками |
media. | embarrassing blow | удар, приводящий в замешательство (bigmaxus) |
gen. | embarrassing circumstances | затруднительное положение (Ivan Pisarev) |
gen. | embarrassing circumstances | сложная ситуация (Ivan Pisarev) |
gen. | embarrassing circumstances | непростая ситуация (Ivan Pisarev) |
gen. | embarrassing circumstances | сложные обстоятельства (Ivan Pisarev) |
gen. | embarrassing circumstances | трудная ситуация (Ivan Pisarev) |
gen. | embarrassing circumstances | трудное положение (Ivan Pisarev) |
gen. | embarrassing circumstances | суровые условия (Ivan Pisarev) |
gen. | embarrassing circumstances | суровые обстоятельства (Ivan Pisarev) |
gen. | embarrassing circumstances | сложные условия (Ivan Pisarev) |
gen. | embarrassing circumstances | сложное положение (Ivan Pisarev) |
gen. | embarrassing circumstances | трудные обстоятельства (Ivan Pisarev) |
gen. | embarrassing circumstances | тяжелая ситуация (Ivan Pisarev) |
gen. | embarrassing circumstances | тяжелые обстоятельства (Ivan Pisarev) |
gen. | embarrassing circumstances | ужасные условия (Ivan Pisarev) |
gen. | embarrassing circumstances | тяжелое положение (Ivan Pisarev) |
gen. | embarrassing circumstances | трудные условия (Ivan Pisarev) |
gen. | embarrassing circumstances | жёсткие условия (Ivan Pisarev) |
mil. | embarrassing communications | нарушающий коммуникации |
mil. | embarrassing communications | нарушение коммуникаций |
media. | embarrassing defeat | обескураживающее поражение (bigmaxus) |
gen. | embarrassing error | глупая ошибка (Lyubov_Zubritskaya) |
Игорь Миг | embarrassing evidence against | компромат на |
rhetor. | embarrassing fact | постыдный факт (New Yokr Times Alex_Odeychuk) |
sec.sys. | embarrassing fact | компрометирующий факт (New Yokr Times Alex_Odeychuk) |
intell. | embarrassing material | компромат (сокр. от "компрометирующие материалы" Alex_Odeychuk) |
intell. | embarrassing material | компрометирующие материалы (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | embarrassing material | чёрное досье |
Игорь Миг | embarrassing material | пикантные подробности |
Игорь Миг | embarrassing material | компра |
Игорь Миг | embarrassing material | компрометирующие сведения |
Игорь Миг | embarrassing material | дискредитирующая информация |
Игорь Миг | embarrassing material | чёрный пиар |
Игорь Миг | embarrassing material | клубничка (фиг.) |
Игорь Миг | embarrassing material | компрометирующий материал |
Gruzovik | embarrassing position | неудобное положение |
gen. | embarrassing question | нескромный вопрос (Embarrassing question to ask but does anyone else have episodes after orgasams? Азери) |
gen. | embarrassing question | вопрос, вводящий в смущение |
gen. | embarrassing questions | нескромные вопросы |
gen. | embarrassing relative | бедный родственник (TransAccess) |
media. | embarrassing setback | приводящая в замешательство неудача (bigmaxus) |
gen. | embarrassing situation | сложное положение (Ivan Pisarev) |
gen. | embarrassing situation | сложные условия (Ivan Pisarev) |
gen. | embarrassing situation | суровые условия (Ivan Pisarev) |
gen. | embarrassing situation | трудное положение (Ivan Pisarev) |
gen. | embarrassing situation | трудные условия (Ivan Pisarev) |
gen. | embarrassing situation | тяжелое положение (Ivan Pisarev) |
gen. | embarrassing situation | ужасные условия (Ivan Pisarev) |
gen. | embarrassing situation | тяжелые обстоятельства (Ivan Pisarev) |
media. | embarrassing situation | затруднительная ситуация (bigmaxus) |
mil. | embarrassing situation | щекотливое положение |
gen. | embarrassing situation | тяжелая ситуация (Ivan Pisarev) |
Gruzovik, inf. | embarrassing situation | глупое положение |
gen. | embarrassing situation | трудные обстоятельства (Ivan Pisarev) |
gen. | embarrassing situation | трудная ситуация (Ivan Pisarev) |
gen. | embarrassing situation | суровые обстоятельства (Ivan Pisarev) |
gen. | embarrassing situation | сложные обстоятельства (Ivan Pisarev) |
gen. | embarrassing situation | сложная ситуация (Ivan Pisarev) |
gen. | embarrassing situation | неудобное положение |
gen. | embarrassing situation | неловкая ситуация (Andrey Truhachev) |
gen. | embarrassing situation | щекотливая ситуация (Andrey Truhachev) |
gen. | embarrassing situation | жёсткие условия (Ivan Pisarev) |
gen. | embarrassing situation | непростая ситуация (Ivan Pisarev) |
gen. | embarrassing situation | затруднительное положение (Ivan Pisarev) |
gen. | embarrassing situation | глупое положение |
gen. | embarrassing situation | неловкое положение |
gen. | embarrassing situation | неудобная ситуация (Taras) |
gen. | be embarrassing to ask | стыдно спросить (Some questions can be embarrassing to ask. – некоторые вопросы стыдно задавать ART Vancouver) |
intell. | embarrassing videos | компрометирующие видеоматериалы (that could be used to blackmail; New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | face an embarrassing dilemma | столкнуться лицом к лицу с неразрешимой дилеммой (bigmaxus) |
busin. | find smth embarrassing | находить что-л. приводящим в замешательство |
busin. | find smth embarrassing | находить что-л. смущающим |
Makarov. | he embarrasses her | он смущает её |
Makarov. | he gave us such an effusive welcome it was quite embarrassing | он так бурно радовался нашему приезду, что было неловко |
gen. | he put me in an embarrassing position | он поставил меня в неудобное положение |
Gruzovik | how embarrassing! | какой конфуз! |
gen. | I got into an embarrassing situation | со мной случился пренеприятный анекдот |
Makarov. | I had one of my most embarrassing moments in panto in Nottingham | один из самых пикантных моментов в моей жизни случился, когда мы давали пантомиму в Ноттингеме |
gen. | it did not embarrass me in the slightest | это меня ничуть не смутило |
product. | it embarrasses me to say | стыдно сказать (Yeldar Azanbayev) |
Gruzovik | it is embarrassing | неудобно |
Игорь Миг | it is embarrassing to | неловко |
Makarov. | it was embarrassing to fail the exam | было стыдно провалить экзамен |
gen. | it was very embarrassing for everyone | всем было ужасно неловко |
gen. | it's embarrassing to admit but | Стыдно признаться, но (ART Vancouver) |
Игорь Миг, proverb | it's embarrassing to say but a sin to hide | стыдно сказать, а грех утаить |
gen. | laugh off an embarrassing situation | превращать неловкость и т.д. в шутку (a remark, suggestions that..., a warning, etc.) |
progr. | Most programmers dread peer review because a lot of the code they whip out from day to day is a bit embarrassing | Большинство программистов боятся даже дружеского критического анализа, поскольку понимают, что создаваемые ими программы, как правило, далеки от совершенства (ssn) |
idiom. | nothing can embarrass | сам чёрт не брат (someone VLZ_58) |
gen. | of embarrassing nature | деликатного характера (segu) |
Makarov. | parry an embarrassing question | парировать нескромный вопрос |
Makarov. | place in an embarrassing position | привести к конфузу |
Gruzovik, inf. | place in an embarrassing position | поконфузить |
Makarov. | place in an embarrassing position | конфузить |
polit. | politically embarrassing | политически компрометирующий (Washington Post Alex_Odeychuk) |
dipl. | put someone into an embarrassing situation | озадачить (к-либо bigmaxus) |
Makarov. | she found the servility of the hotel staff embarrassing | подобострастие персонала отеля она сочла постыдным |
Makarov. | she never plied him with embarrassing, unanswerable questions | она никогда не забрасывала его нескромными вопросами, на которые нельзя ответить |
Makarov. | smooth handling of an embarrassing situation | умение выпутаться из затруднительного положения |
Makarov. | the attentions of men seemed to embarrass her | казалось, что ухаживания мужчин смущали её |
Makarov. | the embarrassing facts were explained in excruciating detail | неприятные факты расписывались подчёркнуто подробно |
gen. | the motion was advanced in order to embarrass the progress of the bill | предложение было выдвинуто с целью затруднить принятие законопроекта |
Makarov. | the word seems to embarrass the sentence | это слово делает предложение громоздким |
Makarov. | the word seems to embarrass the sentence | это слово делает предложение более громоздким |
Gruzovik, inf. | very embarrassing | презатруднительный |
Makarov. | we went through an awful period while Brownie was vetted at a series of interviews, each more embarrassing than the last | мы пережили ужасный период, когда Броуни проверяли на собеседованиях, одно тяжелее другого |
comp. | Well, this is embarrassing | Произошёл сбой (Artemie) |
comp. | Well, this is embarrassing | Возникло затруднение (Artemie) |
comp. | Well, this is embarrassing | Ой, вот ведь незадача (Artemie) |