Subject | English | Russian |
Makarov. | arms bare to the elbows | оголённые до локтя руки |
Makarov. | elbow someone aside | отпихнуть кого-либо в сторону |
gen. | elbow away | растолкать (Artjaazz) |
slang | elbow-bending | пить ликёр |
slang | elbow-bending | перепиваться спиртным (Interex) |
slang | elbow-bending | пить виски |
gen. | elbow in the side | ткнуть локтем в бок (Technical) |
gen. | elbow out | выталкивать |
gen. | elbow out of the election race | отстранить кого-либо от участия в выборах |
gen. | elbow people aside | отталкивать людей |
gen. | elbow up to counters | пробиваться к прилавкам |
gen. | elbow one's way | проталкиваться |
gen. | elbow one’s way | протискиваться |
inf. | elbow way | проталкиваться (through) |
Gruzovik, inf. | elbow one's way through | перепихиваться (impf of перепихнуться) |
inf. | elbow one’s way | проталкиваться |
inf. | elbow one’s way | протолкнуться |
inf. | elbow one’s way | протолкаться |
Gruzovik, inf. | elbow one's way through | протесниться (pf of протесняться) |
Gruzovik, inf. | elbow one's way through | протолкаться |
Gruzovik, inf. | elbow one's way through | проталкиваться |
Gruzovik, inf. | elbow one's way | работать локтями |
inf. | elbow way | работать локтями |
inf. | elbow way | протолкаться (through) |
inf. | elbow way | перепихнуться (through) |
inf. | elbow way | перепихиваться (through) |
gen. | elbow one's way | протолкнуться |
gen. | elbow way | протолкнуться (through) |
gen. | elbow way in | работать локтями |
gen. | elbow way in | пробираться куда-либо расталкивая других |
gen. | elbow way into | пробираться куда-либо расталкивая других |
Gruzovik, inf. | elbow one's way into society | втираться в высшее общество |
inf. | elbow way into society | втираться в высшее общество |
inf. | elbow way into society | втереться в высшее общество |
gen. | elbow one's way out | выбраться (из толпы) |
gen. | elbow one's way out | выбираться (из толпы) |
gen. | elbow way out | выбираться откуда-либо, расталкивая других |
inf. | elbow way through | протиснуться |
inf. | elbow way through | вытисняться |
inf. | elbow way through | протискиваться |
inf. | elbow way through | протискаться |
Gruzovik, inf. | elbow one's way through | вытисняться (impf of вытисниться) |
Gruzovik, inf. | elbow one's way through | вытиснуться (= вытисниться) |
Gruzovik, inf. | elbow one's way through | протискиваться (impf of протиснуться) |
Gruzovik, inf. | elbow one's way through | протиснуться (pf of протискиваться) |
Gruzovik, inf. | elbow one's way through | вытисниться (pf of вытисняться) |
gen. | elbow way through | пробираться куда-либо расталкивая других |
gen. | elbow one's way through a crowd | пробиться сквозь толпу |
Makarov. | elbow one's way through the crowd | прокладывать себе дорогу в толпе |
Makarov. | elbow one's way through the crowd | протискиваться сквозь толпу |
idiom. | elbow way through the crowd | расталкивать людей в толпе локтями (z484z) |
gen. | elbow one's way through the crowd | пробираться через толпу, "расталкивая локтями" (Рина Грант) |
inf. | jacket out-at-elbows | драный пиджак (драный – прил. (-н-) MichaelBurov) |
inf. | jacket out-at-elbows | дранный на локтях пиджак (дранный прич. (-нн-) MichaelBurov) |
Gruzovik | lean one's elbows on/against | облокачиваться (impf of облокотиться) |
Gruzovik | lean one's elbows on/against | облокотить (pf of облокачивать; опереть руку локтём обо что-либо) |
gen. | lean one's elbows | облокотиться (on or against) |
gen. | lean one's elbows | облокачиваться (with на or о + acc., on or against) |
Gruzovik | lean one's elbows on/against | облокотиться (pf of облокачиваться) |
Gruzovik | lean one's elbows on/against | облокачивать (impf of облокотить) |
gen. | lean one's elbows on a table | поставить локти на стол |
gen. | lean upon one's elbows | облокотиться |
gen. | out at elbows | без средств |
dog. | out of elbows | растопыренные локти |
inf. | out-at-elbows jacket | драный пиджак (драный – прил. (-н-) MichaelBurov) |
inf. | out-at-elbows jacket | дранный на локтях пиджак (дранный прич. (-нн-) MichaelBurov) |
gen. | rest one's elbows on the table | класть локти на стол (on the mantlepiece, etc., и т.д.) |
idiom. | rub elbows with | чаи гонять (to meet and talk with someone in a friendly way (Merriam-Webster) • But Rubenstein had an insight that wound up defining Carlyle: Rich people and powerful people like to rub elbows with one another. (Washington Post) ART Vancouver) |
Makarov. | she rested her elbows on the table | она положила локти на стол |
gen. | square one's elbows | выставить локти |
Makarov. | the babies' natural position is with their two arms bent in the elbows and their legs flexed | естественное положение младенца, с руками, согнутыми в локтях, и ногами, двигающимися вверх и вниз |
gen. | the babies' natural position is with their two arms bent in the elbows and their legs flexed | естественное положение младенца, с руками, согнутыми в локтях, и ногами, двигающимися вверх и вниз |
quot.aph. | their arms are up to their elbows in blood | у них руки по локоть в крови (USA Today Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | they are up to their elbows in blood | у них руки по локоть в крови (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
idiom. | throw elbows | быть агрессивным (Taras) |
gen. | use one's elbows | работать локтями (Anglophile) |
gen. | worn at the elbows | потёртый на локтях |