Subject | English | Russian |
Makarov. | a blush is no language: only a dubious flag-signal which may mean either of two contradictories | румянец – это не язык, а лишь весьма неоднозначный сигнал, который можно интерпретировать или так, или эдак |
progr. | A composite function block is built from a network of lower level function blocks. These can be either basic or lower level composite blocks | Композиционный функциональный блок создаётся из сети функциональных блоков более низкого уровня. это могут быть как базисные, так и композиционные блоки более низкого уровня (см. Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
progr. | A composite state is either a network of disjoint substates that is, substates that are sequentially active or a set of concurrent substates that is, substates that are all active concurrently | Композитное состояние представляет собой либо совокупность несовместимых т.е. последовательно активных подсостояний или же множество параллельных т.е. одновременно активных подсостояний (см. "The UML Reference Manual" by J.Rumbaugh, Ivar Jacobson, Grady Booch 1999 ssn) |
busin. | a contract that obliges the guarantor either to put predefined minimum amounts of inputs at a fixed price for a specific period, or to pay for the shortfall | контракт типа "клади или плати" (MichaelBurov) |
busin. | a contract that obliges the guarantor either to put predefined minimum amounts of inputs at a fixed price for a specific period, or to pay for the shortfall | клади или плати (MichaelBurov) |
Makarov. | a few ships, sent opportunely to the reinforcement of either side, would often be sufficient to decide the fate of a campaign | несколько кораблей подкрепления, своевременно введенных в бой какой-либо из сторон, часто решали исход компании |
automat. | A method of control in which successive operations are carried out in a sequence either predetermined or resulting from the correct execution of each successive operation | Способ управления, при котором следующие друг за другом операции выполняются в последовательности либо заранее установленной, либо являющейся результатом правильного выполнения каждой последующей операции (автоматическое последовательное управление ssn) |
automat. | a state of an item characterized either by a fault, or by a possible inability to perform a required function during preventive maintenance | состояние объекта, характеризуемое неисправностью или возможной неспособностью исполнять требуемую функцию в течение профилактического технического обслуживания ([IEC 60050-191(06-07)] ssn) |
Makarov. | accessory passages may be added to either, or both, of the principal themes | к обеим главным темам можно добавить дополнительные пассажи |
comp., MS | Article "%1!s!" can not be added, an indexed view published as 'indexed view logbased' and a stored procedure in either form of 'proc exec" can not be published if their common base table is also published | Статья "%1!s!" не может быть добавлена, а индексированное представление, опубликованное как "indexed view logbased", и хранимая процедура в любой форме "proc exec" не могут быть опубликованы, если их общая базовая таблица также опубликована (SQL Server 2012 ssn) |
patents. | as used in this application, the terms "component," "file," "system," "object," "controller," and the like are intended to refer to a computer-related entity, either hardware, a combination of hardware and software, software, or software in execution | Используемые в этой заявке термины "компонент", "файл", "система", "объект", "контроллер" и т.п. предназначены для обозначения относящегося к компьютеру объекта, являющегося либо аппаратным оборудованием, либо комбинацией аппаратного оборудования и программного обеспечения, либо программным обеспечением, либо исполняемым программным обеспечением |
busin. | at a wish of either party | по желанию любой из сторон (dimock) |
econ. | average of the two plants on either side of the breakpoint | среднее значение между двумя НПЗ по разные стороны от границы (MichaelBurov) |
progr. | black box test design technique: Procedure to derive and/or select test cases based on an analysis of the specification, either functional or non-functional, of a component or system without reference to its internal structure | разработка тестов методом чёрного ящика: процедура создания и / или выбора тестовых сценариев, основанная на анализе функциональной или нефункциональной спецификации компонента или системы без знания внутренней структуры (см. Standard glossary of terms used in Software Testing) |
automat. | characteristic equation: equation obtained by setting equal to zero either the denominator of a transfer function of a closed loop system or the characteristic polynomial of a given linear transformation on a finite dimensional vector space, or of its matrix representation | характеристическое уравнение: уравнение, полученное путём приравнивания к нулю знаменателя функции преобразования системы с замкнутым контуром или характеристического многочлена данного линейного преобразования в векторном пространстве с конечным числом измерений или в его матричном представлении (см. IEC 60050-351:1998 351-14-64 ssn) |
gen. | compounds R-CP featuring a triple carbon-phosphorus bond and a mono-coordinated phosphorus atom, are formally isovalent derivatives of either alkynes | соединения R-CP с тройной связью углерод-фосфор и монокоординированным атомом фосфора являются формально изовалентными производными или алкинов R-CC-R <или цианидов (R-CC-R) or cyanides (R-CN; R-CN) |
progr. | computer-related entity, either hardware, a combination of hardware and software, software, or software in execution | относящийся к компьютеру объект, являющийся либо аппаратным оборудованием, либо комбинацией аппаратного оборудования и программного обеспечения, либо программным обеспечением, либо исполняемым программным обеспечением (ssn) |
gen. | curtains hung on either side of the window | гардины висели по обеим сторонам окна |
el. | detection of transitions that may occur in either direction | детектирование переходов, которые могут происходить в любом направлении (ssn) |
law | due to the introduction of amendments into the applicable law, normative requirement, either governmental rule or another agency | по причине внесения изменения в применимый закон, нормативное требование или постановление государственного Органа или иного учреждения (Konstantin 1966) |
law | due to the introduction of amendments into the applicable law, normative requirement, either governmental rule or rule of another agency | по причине внесения изменения в применимый закон, нормативное требование или постановление государственного Органа или иного учреждения (Konstantin 1966) |
gen. | during either of the following two time periods, whichever expires first | в течение того из следующих двух периодов, который завершится первым (witness) |
law | either as a consequence of other objective technological reasons | либо вследствие иных объективных технологических причин (Konstantin 1966) |
math. | either of | один из двух (the two) |
math. | either of | ни один (из двух) |
Makarov. | either of examples is correct | оба примера верны |
gen. | either of the following | один из следующих двух (напр., вариантов Alex_Odeychuk) |
law | either of the Parties | любая из Сторон (+ verb in singular form) formal language ladyinred) |
math. | either of the two | любой из двух |
math. | either of the two | каждый из двух |
gen. | either of them | каждый из них |
gen. | either of these forms is possible | обе эти формы употребительны |
gen. | either of these forms is possible | обе эти формы возможны |
gen. | either of which | каждый из которых (Krystin) |
Игорь Миг | either one of us | кто-либо из нас |
gen. | either side of | по обе стороны (At a nod from Lady Kilpapan, the men took up station either side of the door, while she advanced into the room. • Behind her, a couple of guards took up station either side of the door. 4uzhoj) |
progr. | Either the data connection URL does not resolve to a valid data connection or it resolves to a data connection of the wrong type | URL-адрес подключения к данным не разрешается в допустимое подключение к данным либо разрешается в подключение к данным неверного типа (ssn) |
archit. | either through its own resources or those of subcontractors | собственными или привлечёнными силами (yevsey) |
Makarov. | enquiries at the two houses either side of him have drawn blank | расспросы в двух домах по обе стороны от него ничего не дали |
Makarov. | flow of snow melt water discharged from snow cover either on the surface of the ground or within it | стекание талой снеговой воды после начала водоотдачи снежного покрова по земной поверхности и в толще почвогрунтов |
econ. | for the benefit of either party | в пользу кого-либо из договаривающихся сторон |
agric. | gaudy on either side of the tail | утолщение по обеим сторонам хвоста (порок экстерьера) |
avia. | Handling in case of either return to stand | Обработка в случае кроме возвращения на место стоянки (Your_Angel) |
Makarov. | he, either by the strength of his brain, or flinching his glass, kept himself sober | то ли благодаря прочности рассудка, то ли из-за того, что он не прикасался к своему стакану, ему удавалось оставаться трезвым |
gen. | he, either by the strength of his brain, or flinching his glass, kept himself sober | то ли благодаря силе рассудка, то ли из-за того, что он не прикасался к своему стакану, ему удавалось оставаться трезвым |
Makarov. | he is not sold on either of these programs | он не убежден в правильности ни той ни другой программы |
gen. | he requires nothing either of you or of your brother | он от вас ничего не требует, равно как и от вашего брата |
Makarov. | he visits us either out of habit or out of politeness | он ходит к нам то ли по привычке, то ли из вежливости |
Makarov. | here are two dictionaries, you may take either of them | вот два словаря, вы можете взять любой (из них) |
Makarov. | houses on either side of the street | дома по обе стороны улицы |
gen. | how different was the fate of either! | как по-разному сложились их судьбы! |
gen. | I am not sold on either of these programs | я не убеждён в правильности ни той ни другой программы |
gen. | I do not like either of them | я не люблю ни того, ни другого |
scient. | if conditions of either equations are satisfied, it occurs | если условия обоих уравнений удовлетворяются, то имеет место |
law | if the Creditor would allow that the total sum, either portion of Credit or Obligation has been remained as unpaid | если Кредитор допустит, что вся сумма или часть Кредита или Облигации осталась непогашенной (Konstantin 1966) |
law | infliction of damages to either party | причинение убытков одной из Сторон (Konstantin 1966) |
psychiat. | intentional production or feigning of symptoms or disabilities, either physical or psychological | умышленное вызывание или симулирование симптомов или инвалидности физического или психологического характера (F68.1 Acruxia) |
ed. | interact with a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible without strain for either party | общаться с такой степенью беглости и спонтанности речи, которая делает возможным регулярное общение с носителями языка без напряжения для обеих сторон (Level B2 of the Common European Framework of Reference for Languages) |
notar. | it does not authenticate either the signature on the original document or the contents of the original document in any way | Апостиль не подтверждает ни подлинность подписи на оригинале, ни содержание самого оригинала (Johnny Bravo) |
Makarov. | it is a peculiarity of Asia that its regions are either very hot or very cold | такова особенность Азии: её регионы или очень тёплые, или очень холодные |
sec.sys. | leveling of low-frequency signals at the external ports either side | Регулировка уровня НЧ-сигналов на внешних портах в обе стороны (Konstantin 1966) |
mil., avia. | lighted wingbars on either side of the runway | огни светового горизонта, расположенные по обеим сторонам взлётно-посадочной полосы |
progr. | list of information that is to be exported either to create or update a model | список информации, которая экспортируется для создания или обновления модели (ssn) |
Makarov. | moisture either in the form of humidity or wetness | влажность или в виде влаги в воздухе или в виде сырости среды |
nonstand. | not make either head or tail of something | ни уха ни рыла не смыслить в (чём-либо igisheva) |
nonstand. | not make either head or tail of something | ни уха ни рыла не понимать в (чём-либо igisheva) |
gen. | Nothing that concerns either of you | вас это не касается |
gen. | on either side of | до и после (The resin films produced on either side of the process interruption shall be considered to be separate resin batches Post Scriptum) |
econ. | on either side of | по ту или иную сторону (чего-либо; пример: These ideas may fall on either side of some of the biggest controversies in the history of economic thought... A.Rezvov) |
math. | on either side of | по обе стороны от |
gen. | on either side of | по бокам (Seconds later, two men took up station on either side of him. 4uzhoj) |
med. | on either side of the spine | с обеих сторон позвоночника (ART Vancouver) |
Makarov. | others holding a vast number of gods, either all equal or subaltern to one another | другие верят во многих богов, или равных между собой, или подчинённых друг другу |
progr. | passive I/O device: A device that does not generate an interrupt on completion of an input or output operation. The input from a passive input device needs to be read either on a polled basis or on demand | пассивное устройство ввода / вывода: устройство, которое не генерирует прерываний при поступлении новых данных или завершении операции вывода. Чтение данных от пассивного устройства ввода производится путём периодического опроса или по мере необходимости (см. Designing Concurrent, Distributed, and Real-time Applications with UML Object Technology Series by Hassan Gomaa) |
gen. | petitions seeking the invalidation of non-normative acts either in whole or insofar as they conflict with the legislation | заявления о признании недействительными полностью или в части противоречащих законодательству ненормативных актов (ABelonogov) |
chess.term. | play from either side of the board | играть как белыми, так и чёрными |
chess.term. | preserve the option of castling on either side | сохранять возможности рокировки в любую сторону |
O&G, sakh. | service provider – a contractor or other body that carries out work for an asset holder under terms of a service agreement. All activities on the asset are performed through service providers either using their own resources or making use of third parties. | поставщик услуг |
Makarov. | she had so much hair of her own, that she never patronized either waterfalls or switches | у неё были очень густые волосы, поэтому она никогда не пользовалась ни накладными кудрями, ни шиньонами |
gen. | snow crystal in the shape of a hexagonal prism, either solid or hollow | снежинка в виде шестигранной сплошной призмы длиной менее 1 см |
gen. | snow crystal in the shape of a hexagonal prism, either solid or hollow | снежинка в виде шестигранной полой призмы длиной менее 1 см |
gen. | take either of the two routes | можешь пойти по одной из этих двух дорог |
transp. | test equipment for Common Rail system, consists of a pump, a fuel rail and one injector of either solenoid or piezo technologies, plus 3 DRV valves on a conventional pump test bench | которое состоит из насоса, топливной рампы и одной форсунки с соленоидной или пьезо-системой, а также 3-х разгрузочных рециркуляционных клапанов стандартного насоса проверочного стенда |
transp. | test equipment for Common Rail system, consists of a pump, a fuel rail and one injector of either solenoid or piezo technologies, plus 3 DRV valves on a conventional pump test bench | оборудование для тестирования системы Common Rail |
bank. | the Bank shall be at a discretion to decide either of the following | Банк вправе по своему усмотрению принять одно из следующих решений (aht) |
math. | the boundary conditions are either periodic or of the form | граничные условия либо периодического типа, либо какого-либо вида |
progr. | the CAPI interviews can be completed either with the assistance of an interviewer or self-administered | Интервью при помощи системы CAPI могут быть проведены как с помощью интервьюера, так и самостоятельно |
Makarov. | the compounds RCP featuring a triple carbon-phosphorus bond and a mono-coordinated phosphorus atom, are formally isovalent derivatives of either alkynes | соединения RCP с тройной связью углерод-фосфор и монокоординированным атомом фосфора являются формально изовалентными производными или алкинов R-CC-R или цианидов (R-CC-R) or cyanides (RCN; RCN) |
Makarov. | the expedition was well equipped and never went short of either fuel or food | экспедиция была хорошо обеспечена и не испытывала недостатка ни в топливе, ни в продуктах питания |
gen. | the payment of such interest or fees shall not excuse or exempt either party from the payment of any amount due or unpaid | уплата пени не освобождает от уплаты основной суммы по договору (4uzhoj) |
Makarov. | the Polish cloth cannot be depended upon for honesty, in either the breadth or the length of the cloth | на правильность размера польской одежды ни по полноте, ни по длине нельзя полагаться |
Makarov. | the process of evolution may be either progressive | процесс эволюции может быть прогрессирующий анагенез и регрессирующий (anagenesis) or retrogressive (catagenesis; катагенез) |
progr. | the process of resolving the status of an indoubt logical unit of work to either the committed or the rollback state | Процесс разрешения статуса неоднозначной логической единицы работы для выполнения принятия или отката (разрешение неоднозначности) |
progr. | the retentive behavior can declare for all variables contained in the variable sections VAR_INPUT, VAR_OUTPUT, and VAR of functions blocks and programs to be either retentive or non-retentive by using the RETAIN or NON_RETAIN qualifier | Свойства в части сохранения могут объявлять переменные, содержащиеся в секциях переменных VAR_INPUT, VAR_OUTPUT и VAR функциональных блоков и программ, сохраняемыми или несохраняемыми, используя квалификаторы RETAIN или NON_RETAIN (см. IEC 61131-3:2013 Programmable Controllers – Programming Languages) |
Makarov. | the troops stood on either side of the river | войска стояли по обоим берегам реки |
progr. | the type of the object created by an allocator is the base type of the type mark given in either the subtype indication or the qualified expression | Типом объекта, создаваемого генератором, является базовый тип обозначения типа, заданного либо в указании подтипа, либо в квалифицированном выражении (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual) |
Makarov. | the whale was continuing to descend at the moment either of the boats got within dart of him | кит продолжал опускаться в момент, когда оба судна оказались на расстоянии броска от него |
gen. | there are curtains on either side of the window | по обеим сторонам окна висят занавески |
gen. | there is a bus stop at either end of the street | автобус останавливается в начале и в конце улицы |
Makarov. | there were chairs on either side of the table | с той и другой стороны стола стояли стулья |
Makarov. | there were many fine houses on either bank of the river | на том и другом берегу реки было много красивых домов |
gen. | there were many fine houses on either bank of the river | на том и другом берегу реки было много красивых домов. |
proverb | there's no sex between Jack and Jill 'cause either of them is constantly ill | Ванька дома-Маньки нет, Манька дома-Ваньки нет (always in hospital VLZ_58) |
Makarov. | they had never known the infliction of chastisement from either cane or ferula | им неведомы страдания, испытываемые от наказания линейкой |
gen. | they were sitting on either side of the fire | они сидели по обе стороны камина |
gen. | untender either-ors of history | жёсткие альтернативы истории |
gen. | untender either-ors of history | беспощадные исторические дилеммы |
busin. | upon occurrence of either one of the following events | в случае возникновения одного из следующих событий (vatnik) |
construct. | works mean the permanent works and the temporary works, or either of them as appropriate | объекты обозначают как постоянные объекты, так и временные объекты или любые из них, в зависимости от контекста |