Subject | English | Russian |
gen. | A common example of an increase in duties is the responsibility of being "on-call" for work during off-hours, such as weekends and nights | Типичный пример расширения обязанностей это обязанность являться на работу по вызову, чтобы поработать во внеурочное время, напр., ночью или в выходные (ssn) |
gen. | abandon duties | пренебрегать обязанностями |
gen. | acceptance for duty | приём дел (raf) |
Makarov. | acquaint oneself with one's duties | ознакомиться со своими обязанностями |
gen. | acquit oneself of duties ill | плохо справляться со своими обязанностями |
gen. | acquit oneself of duties well | хорошо выполнять свой долг |
Makarov. | acquit oneself of one's duties well | хорошо справляться со своими обязанностями |
Makarov. | acquit oneself of one's duties well | хорошо выполнять свой долг |
gen. | acquit oneself of duties well | хорошо справляться со своими обязанностями |
gen. | acquit oneself of duties well | плохо выполнять свой долг |
fin. | across the board reduction of duties | снижение пошлины на все товары |
fin. | across the board reduction of duties | общее снижение пошлин |
Игорь Миг | active duty casualties | боевые потери |
Игорь Миг | active-duty soldier | солдат-срочник |
logist. | Agreement on Establishment and Application of the Procedure for Crediting and Distribution of Import Customs Duties in the Customs Union dated May 20, 2010 | соглашение об установлении и применении в таможенном союзе порядка зачисления и распределения таможенных пошлин (eurasiancommission.org Liliash) |
O&G, oilfield. | Agreement on segregation of duties and liability of the Parties for safe execution of work | Соглашение о разграничении обязанностей и ответственности сторон по безопасному производству работ (Drozdova) |
law | Alcoholic Liquor Duties Act | Закон о пошлинах на спиртные напитки (ladyinred) |
OHS | Alternate Duties Injury | травма с переводом пострадавшего (A work-related injury or illness (other than Lost Time Injury) which results in a person being unfit to perform the regular job but can still perform other duties in either a part time or full time capacity any day after the injury or illness as determined by the current medical certificate. sergey ivanov) |
gen. | an article subject to duty | предмет, подлежащий обложению пошлиной |
gen. | an awl pressed to do duty as a screwdriver | шило, использованное вместо отвёртки |
gen. | an awl pressed to do duty as a screw-driver | шило, использованное вместо отвёртки |
law | any or all of the powers or duties | часть, либо вся полнота полномочий и обязанностей (Ivan Pisarev) |
avia. | are aware of their responsibilities and the relationship of such duties to the operation as a whole | осознал свою ответственность и отношение к таким обязанностям как единое целое (Your_Angel) |
O&G, casp. | assessment of duties and taxes | исчисление пошлин и налогов (Yeldar Azanbayev) |
formal | assign the duties | возложить обязанности (MichaelBurov) |
avia. | Assignment of duties realized by FOCC director between FOCC workers | Распределение обязанностей между работниками ЦУП осуществляет директор ЦУП (tina.uchevatkina) |
gen. | assume a duty | взять на себя обязанность |
Makarov. | assume the duties of a chairman | брать на себя обязанности председателя |
Makarov. | assume the duties of head of delegation | брать на себя обязанности главы делегации |
Makarov. | assume the duties of president of the firm | брать на себя обязанности президента фирмы |
Makarov. | assume the duties of president of the firm | брать на себя обязанности президента компании |
gen. | attend scrupulously to a duty | свято выполнять свой долг |
Makarov. | attend to one's duties | исполнять свои обязанности |
gen. | attentive to duty | внимательный к исполнению обязанностей |
gen. | attentive to duty | внимательный к исполнению своих обязанностей |
gen. | awake to a sense of duty | пробудить в ком-либо чувство долга |
mil. | backlog of duties | невыполненные работы |
gen. | balance one's duties with one's tastes | соразмерять свои обязанности и склонности (one's income with expenditure, one's obligations with one's disposition, one thing with another, a disadvantage with an advantage, etc., и т.д.) |
gen. | balk an unpleasant duty | уклоняться от неприятной обязанности |
law | basic duties of citizens | основные обязанности граждан |
law | basic rights and duties of citizens | основные права и обязанности граждан |
Makarov. | be careful to do his duties | заботиться о том, чтобы выполнить все свои обязанности |
Makarov. | be discharged from one's duties | быть освобождённым от своих служебных обязанностей |
gen. | be included in someone's duties | входить в обязанности (Anglophile) |
dipl. | be liable to customs duties | облагаться таможенными пошлинами |
Makarov. | be mindful of one's duties | сознательно относиться к своим обязанностям |
gen. | be mindful of one's duties | внимательно относиться к своим обязанностям |
Makarov. | be negligent of one's duties | проявить халатность при исполнении своих обязанностей |
gen. | be part of duties | входить в обязанности (Anglophile) |
gen. | be punctual in the performance of one's duties | пунктуально выполнять свои обязанности |
gen. | be punctual in the performance of one's duties | аккуратно выполнять свои обязанности |
law | be relieved of one's duties | быть уволенным (from English Collocations in Use Advanced, p.30 Albina Khusniyarova) |
gen. | be remiss I one's duties | пренебрегать своими обязанностями |
gen. | be remiss in duties | отлынивать от обязанностей (sankozh) |
Makarov. | be remiss in duties | пренебрегать своими обязанностями |
gen. | be remiss in one's duties | пренебрегать своими обязанностями |
gen. | be responsible fulfilling his duties | ответственно относиться к выполнению своих обязанностей (из справки, выданной US Department of Veteran Affairs 4uzhoj) |
dipl. | be subject to duties | быть связанным обязательствами |
dipl. | bear the duties of neutrality | принимать на себя обязанности, связанные с нейтралитетом |
gen. | belong to one's duties | входить в обязанности (Anglophile) |
gen. | beyond one's duties | вне рамок своих обязанностей (Sergei Aprelikov) |
gen. | beyond the duties | за рамками должностных обязанностей (Olga Fomicheva) |
Makarov. | bind duties | брать на себя обязательство не повышать пошлины |
gen. | bound by a general professional duty of | в силу профессии (who are bound by a general professional duty of confidentiality – которые обязаны соблюдать конфиденциальность в силу профессии / занимаемой должности 4uzhoj) |
gen. | bound by duty of confidentiality | связанный обязательством по соблюдению конфиденциальности (Ying) |
gen. | breach of duty | нарушение лицом своих обязательств (kee46) |
law | cardinal duties | главные обязательства (Andrey Truhachev) |
Makarov. | carry out one's duties | исполнять свои обязанности |
Makarov. | carry out duties | выполнять свои обязанности |
gen. | carry out one's duties | исполнять свои обязанности (ART Vancouver) |
gen. | carry out one's duties | исполнять обязанности (ART Vancouver) |
tax. | carry out supervisory duties | лицо, осуществляющее управленческие функции (eltoma-global.com Мария Григорян) |
Makarov. | carry out the duties of a chairman | брать на себя обязанности председателя |
Makarov. | carry out the duties of head of delegation | выполнять обязанности главы делегации |
Makarov. | carry out the duties of head of delegation | брать на себя обязанности главы делегации |
Makarov. | carry out the duties of president of the firm | брать на себя обязанности президента фирмы |
Makarov. | carry out the duties of president of the firm | брать на себя обязанности президента компании |
Игорь Миг | charge the parents with failing to perform their parental duties | привлечь к ответственности за ненадлежащее исполнение родительских обязанностей |
dipl. | Charter of Economic Rights and Duties of States | Хартия экономических прав и обязанностей государств |
commer. | clap duties on goods | облагать товары пошлиной |
polit. | clerical duties | канцелярская работa |
gen. | clerical duty | делопроизводство (Alex Lilo) |
Gruzovik, obs. | collector of duties | пошлинник |
gen. | come within my duties | входить в мои обязанности (within my lot, etc., и т.д.) |
Makarov. | commence one's duties | приступить к исполнению своих обязанностей |
gen. | commence the duties of the chairman | приступить к обязанностям председателя |
law | commissioner of the stamp duties | уполномоченный по гербовым сборам (применимо для Республики Кипр – напр., the documents must be submitted to the commissioner of the stamp duties sauvignon) |
econ. | companies are unhappy with the government for raising custom duties 30 percent to raise money for the state budget and narrow the trade balance | компании недовольны правительством за поднятие таможенных пошлин на 30 %, предпринятого с целью пополнения государственного бюджета и выправления торгового баланса (как вариант; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | conflict of duties | конфликт обязанностей (VictorMashkovtsev) |
Makarov. | Constitution sets forth the rights and duties of the citizens of a nation | в конституции изложены права и обязанности граждан государства |
Makarov. | Constitution sets forth the rights and duties of the citizens of nation | в конституции изложены права и обязанности граждан государства |
gen. | constitutional duty | обязанность, предписанная конституцией (A.Rezvov) |
gen. | cope with one's job duties | справиться с работой (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | cope with one's job duties | справляться с работой (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
econ. | criminal negligence of one's duties | преступное отношение к своим обязанностям |
Gruzovik, cust. | custom duties | таможенный тариф |
gen. | customs charges and duties | таможенные сборы и пошлины (Alexander Demidov) |
abbr. | customs duties | ТП (таможенная пошлина kOzerOg) |
law | customs duties and fees | таможенных платежей, сборов (Alexander Demidov) |
law | customs duties and fees | таможенных платежей и сборов (Alexander Demidov) |
gen. | customs duties and fees | таможенные пошлины и сборы (таможенные платежи = customs charges Alexander Demidov) |
gen. | debt or duty to perform | гражданско-правовые обязательства (очень рабочий вариант bibliotekar.ru 4uzhoj) |
Makarov. | define someone's duties | установить круг чьих-либо обязанностей |
Makarov. | define someone's duties | очертить круг чьих-либо обязанностей |
dipl. | define the rights and duties of citizens | определять права и обязанности граждан |
gen. | delegation of duties | делегация обязанностей (Animadcay) |
gen. | Delivery Duty Unpaid | Поставка без оплаты пошлины (Дмитрий_Р) |
econ. | dereliction of one's duties | халатность (неисполнение обязанностей) |
Gruzovik | dereliction of duties | неуправка |
gen. | desertion of one's duty | невыполнение долга |
gen. | desertion of one's duty | нарушение долга |
gen. | detached duty | командировка |
Makarov. | determine someone's duties | очертить круг чьих-либо обязанностей |
dipl. | determine the rights and duties | устанавливать права и обязанности |
gen. | differential duties | дифференциальные пошлины |
gen. | direct duty | прямая обязанность (toward(s) – по отношению к Alex Lilo) |
gen. | direct duty | непосредственная обязанность (Alex Lilo) |
mil., BrE | director of Army Staff Duties director | начальник штатно-организационного управления СВ |
mil., BrE, obs. | Director of Staff Duties | начальник управления штабной службы |
gen. | discharge a person for being absent from duty | уволить за прогул (Interex) |
Makarov. | discharge one's duties | выполнять свои обязанности |
econ. | discharge one's duties | выполнять обязанности |
Makarov. | discharge one's duties with great skill | уметь выполнять свои обязанности |
crim.law. | discharge of the duties of a juror | исполнение обязанностей присяжного заседателя (цитата из повестки • a mental or physical infirmity incompatible with the discharge of the duties of a juror ART Vancouver) |
Makarov. | do one's duties | выполнять свои обязанности |
gen. | don't try to get out of your duties | не пытайтесь уклоняться от своих обязанностей |
gen. | during the conduct by someone of official duties | при исполнении должностных обязанностей (S.J. Reynolds ABelonogov) |
law | during the performance of one's duties | при исполнении обязанностей (gennier) |
busin. | duties and responsibilities | служебные функции и обязанности (Samura88) |
int.transport. | duties and taxes | таможенные пошлины и налоги (Yeldar Azanbayev) |
busin. | Duties are considered to be fulfilled | Обязательства считаются выполненными (Soulbringer) |
product. | duties at work | трудовые обязанности (Yeldar Azanbayev) |
mil., lingo | duties crowd | штабники (MichaelBurov) |
mil., lingo | duties folk | штабники (MichaelBurov) |
dipl. | duties of diplomatic agents | обязанности дипломатических представителей |
dipl. | duties of diplomatic agents | обязанности дипломатических агентов |
busin. | duties of the role | должностные обязанности (Евгений Тамарченко) |
mil., lingo | duties people | штабники (MichaelBurov) |
gen. | duties that pertain to motherhood | обязанности, налагаемые материнством |
HR | efficiently perform one's duties | справляться со своими обязанностями (ART Vancouver) |
lab.law. | employment duties of the employee | должностные обязанности работника |
Makarov. | enter into one's duties | приступить к исполнению служебных обязанностей |
Makarov. | enter into one's duties | приступить к выполнению служебных обязанностей |
gen. | enter upon one's duties | приступать к исполнению своих обязанностей (Anglophile) |
gen. | enter upon one's duties | приступать к своим обязанностям (upon an undertaking, upon one's work with enthusiasm, upon a course of advanced study, etc., и т.д.) |
gen. | enter upon one's duties | приступить к исполнению своих обязанностей (Anglophile) |
Makarov. | enter upon one's duties with determination | решительно вступить в свои обязанности |
Makarov. | enter upon one's duties with determination | непреклонно вступить в свои обязанности |
gen. | entrance duty | ввозная пошлина |
gen. | entrance duty | ввозные пошлины |
gen. | entrance upon one's duties | вступление в должность (Anglophile) |
dipl. | establish the rights and duties | устанавливать права и обязанности |
gen. | everyone is free from their duties | все свободные от дежурства (AlexandraM) |
law | exacting duties | взимающий пошлины |
O&G, sakh. | exactions, duties, land use, etc. | сборы, пошлины, аренда земли и т.д. |
gen. | excise duties on specified groups and types of goods | акцизы на отдельные группы и виды товаров (ABelonogov) |
gen. | excuse from duty | освобождать от дежурства |
polit. | executing the day-to-day duties | исполнение текущих обязанностей (SStanislava) |
gen. | exempt from duties | беспошлинный |
Makarov. | exempt from duties | освобождать от уплаты пошлины |
gen. | exemption from active duty | бронирование (Alexander Demidov) |
libr. | exemption from customs duties | освобождение от уплаты таможенных пошлин |
Gruzovik | exemption from customs duties | освобождение от таможенных пошлин |
busin. | exemption from normal duties | освобождение от повседневных обязанностей |
gen. | exercise one's duties | выполнять свои обязанности |
gen. | expect that every man will do his duty | ждать, что каждый выполнит свой долг (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | explain to the parties their rights and duties | разъяснять сторонам их права и обязанности |
cust. | export customs duties | ЭТП (экспортные таможенные пошлины vikentii_fedorovich@mail.ru) |
law | export customs duties | вывозные таможенные пошлины (export customs fees (вывозные таможенные сборы) FURI_KURI) |
tax. | export duties | экспортные пошлины |
Makarov. | export duties | вывозная пошлина |
gen. | export duty | экспортная пошлина |
gen. | extended active duty | сверхсрочная действительная служба |
gen. | fail in one's duties | пренебрегать своими обязанностями |
polit. | fatigue duties | хозяйственная работa |
gen. | fatigue duty | внестроевой наряд солдата |
econ. | federal duties | федеральные акцизы |
mil., obs. | first aid duties | первая помощь при несчастных случаях |
Makarov. | fit oneself to new duties | подготовиться к исполнению новых обязанностей |
gen. | flag duty | корабль, который плывёт под свободным флагом (Ketrin) |
avia. | flying duties | лётные обязанности |
gen. | forget one's duties | пренебрегать своими обязанностями |
gen. | forget one's duties | забывать о своих обязанностях |
gen. | forget duties | небрежно относиться к своим обязанностям |
gen. | forgetful of one's duties | плохо помнящий о своих обязанностях |
Makarov. | free someone from all duties | освобождать кого-либо от всех обязанностей |
econ. | free of customs duties | не облагаемый таможенной пошлиной |
proverb | friendship does not exempt from fulfilling duties | дружба дружбой, а служба службой (Anglophile) |
dipl. | fulfil duties | выполнять обязанности |
Makarov. | fulfil the duties | исполнять обязанности (брит.) |
Makarov., obs. | fulfil the duties of | исправить обязанности (someone – кого-либо) |
Makarov., obs. | fulfil the duties of | исправлять должность (someone – кого-либо) |
Makarov., obs. | fulfil the duties of | исправлять обязанности (someone – кого-либо) |
Makarov., obs. | fulfil the duties of | исправить должность (someone – кого-либо) |
gen. | fulfill one's duties | исполнять свои обязанности (ART Vancouver) |
Gruzovik, obs. | fulfill the duties of | исправлять обязанности |
Gruzovik, obs. | fulfill the duties of | исправлять должность |
dipl. | fulfilment of the duties of the charter | выполнение обязанностей, предусмотренных уставом |
gen. | full conditional exemption from the payment of customs duties and taxes | полное условное освобождение от уплаты таможенных пошлин и налогов (ABelonogov) |
gen. | full discharge of duties | исполнение обязанностей в полном объёме (Alexander Demidov) |
gen. | garrison duty | гарнизонная служба |
med. | general duties medical officer | медицинский работник, выполняющий административные обязанности |
gen. | general duty | общего назначения |
Makarov. | get dug into your new duties as soon as you can, it saves worry | как можно быстрее приступите к своим обязанностям, так спокойнее |
Makarov. | give him power to accomplish his duties | наделить его властью, чтобы он мог выполнить свои обязанности |
Makarov. | give power to accomplish his duties | наделить властью, чтобы он мог выполнить свои обязанности |
gen. | give up one’s duties | отойти от дел |
Makarov. | go about one's duties | заняться своими делами |
Makarov. | go about one's duties | заниматься своими делами |
busin. | goods on which duties have been paid | товары, оплаченные пошлиной |
inf. | grind at one's duties | усердно исполнять свои обязанности |
inf. | grind away at one's duties | усердно исполнять свои обязанности |
mil., obs. | guard duties | караульная служба |
HR | handle one's duties | справляться со своими обязанностями (ART Vancouver) |
Игорь Миг | handle one's duties | выполнять обязанности |
Игорь Миг | handle one's duties | отправлять обязанности |
Игорь Миг | handle one's duties remotely | работать дистанционно |
gen. | handle one's job duties | справиться с работой (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | handle one's job duties | справляться с работой (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | have the duties, powers, and authority | иметь обязанности и полномочия (The Dyer Park and Recreation Board shall have the duties, powers, and authority set forth in the Indiana. Park and Recreation Law, Indiana Code, § 36-10-3-1, ... Alexander Demidov) |
gen. | have the rights and duties | иметь права и нести обязанности (In fulfilling its responsibilities, the Committee shall have the rights and duties, and follow the principles and guidelines, contained in the provisions set out below. | ... the Company or its officers, directors or agents or such controlling person shall have the rights and duties given to such Selling Holder, by Section 2.4 hereof. Alexander Demidov) |
gen. | he continued to walk the round of his duties | он продолжал выполнять привычный круг обязанностей (H. Miller) |
gen. | he died in the performance of his duties | он погиб при исполнении своих обязанностей |
gen. | he exercises his duties strictly in accordance with the law | он исполняет свои обязанности строго в соответствии с законом |
gen. | he is all wrapped up in his scientific duties | он с головой ушёл в свои научные дела |
Makarov. | he is neglectful of his duties | он халатно относится к своим обязанностям |
gen. | he is negligent of his duties | он относится халатно к своим обязанностям |
gen. | he is negligent of his duties | он относится небрежно к своим обязанностям |
gen. | he is unable to discharge the duties of his office | он не справляется со своими обязанностями |
gen. | he spent nearly all the time he could spare from his duties in study | он тратил всё свободное от дел время на занятия |
gen. | he took over their duties | он взял на себя их обязанности |
gen. | heavy duty | тяжёлые условия эксплуатации |
gen. | heavy duty | плотной текстуры (напр., о тональном креме Moscowtran) |
gen. | heavy severe duty | тяжёлые условия работы |
gen. | heavy-duty breakdown truck | спецэвакуатор (Alexander Demidov) |
gen. | heavy duty chair | кресло руководителя (SAKHstasia) |
gen. | heavy-duty steel | упрочнённая сталь (Alexander Demidov) |
Makarov. | her duties included answering the phone | в её обязанности входило отвечать по телефону |
Makarov. | her free time is devoted to extracurricular duties | её свободное время было посвящено общественным обязанностям |
gen. | high commitment towards one's professional duties | высокая профессиональная ответственность (Wakeful dormouse) |
gen. | high duty | высокопроизводительный |
gen. | high duty | облагаемый высоким налогом |
gen. | high-duty | облагаемый высоким налогом или пошлиной (о товаре) |
gen. | his duties are nominal | работы у него почти нет |
gen. | his duties include the following | его обязанности состоят в следующем |
Makarov. | his duties include the the following | его обязанности состоят в следующем |
gen. | his duties tie him here all day | его служебные обязанности держат его здесь весь день |
gen. | his duties were very ill defined, or rather not defined at all, but only adumbrated | его обязанности были плохо определены, точнее, вообще не определены, а только описаны в общих чертах |
libr. | honorary duties library | библиотека на общественных началах |
Makarov. | I have decided to use my regulatory powers to increase by 10 per cent. All the revenue duties charged on tobacco and alcoholic drinks. | я решил использовать свои властные полномочия, чтобы увеличить на 10 процентов все налоги на табак и алкоголь |
gen. | Import Duties Act | закон о ввозных пошлинах (Великобритания) |
Makarov. | impose customs duties | вводить таможенные сборы |
Makarov. | impose heavy duties | обложить таможенной пошлиной |
gen. | in addition to other duties | по совместительству (n addition to his other duties he is also responsible for estimating and tendering for projects. | His appointment as Superintendent of the Calcutta Botanic Garden was in addition to his other duties. | In addition to his other duties at ABM University, he is Chair of the Capital Assets Committees and Vice Chair of the Audit Committee. Alexander Demidov) |
law | in consideration of the rights, duties and covenants contained herein | принимая во внимание права, обязанности и обязательства, содержащиеся в настоящем договоре (Elina Semykina) |
gen. | in the discharge of one's official duties | при исполнении служебных обязанностей (zhvir) |
law | in the discharge of one's duties | при исполнении должностных обязанностей (Leonid Dzhepko) |
gen. | in the performance of duties | при исполнении служебных обязанностей (Anglophile) |
gen. | in the performance of duties | при исполнении (разг. сокр. MichaelBurov) |
gen. | in the performance of duties | при исполнении обязанностей (MichaelBurov) |
gen. | in the performance of his duties | при исполнении должностных обязанностей / исполняя должностные обязанности (Val Voron) |
gen. | in the pursuance of one's duties | при исполнении (разг. сокр. MichaelBurov) |
gen. | in the pursuance of one's duties | при исполнении служебных обязанностей (MichaelBurov) |
gen. | in the pursuance of one's duties | при исполнении обязанностей (MichaelBurov) |
gen. | in the pursuance of duties | при исполнении обязанностей (из британской должностной инструкции офицера полиции Clint Ruin) |
gen. | incumber foreign trade with heavy duties | затруднить внешнюю торговлю высокими пошлинами |
tech. | intelligence duties | разведывательная служба |
dipl. | international person with all the rights and duties | международное лицо со всеми правами и обязанностями |
Makarov. | it is outside his duties | это не входит в его обязанности |
Makarov. | it was agreed that Stanislavsky was to have absolute control over stage direction while Nemirovich-Danchenko was assigned the literary and administrative duties | было решено, что Станиславский будет полностью контролировать режиссуру, в то время как на Немировича-Данченко возлагалась литературная работа и административные дела |
Makarov. | its duties were very ill defined, or rather not defined at all, but only adumbrated | его обязанности были плохо определены, точнее, вообще не определены, а только описаны в общих чертах |
busin. | job duties and job requirements | должностные обязанности и требования (_abc_) |
gen. | jury duty | гражданская обязанность быть присяжным |
Makarov. | lay aside one's duties | откладывать исполнение своих обязанностей |
Makarov. | lay down the duties of office | сложить служебные полномочия |
gen. | learn about one's duties | ознакомиться со своими обязанностями (about the duties of a weather observer, about the work of a schoolmaster, about their customs, etc., и т.д.) |
gen. | learn about one's duties | знакомиться со своими обязанностями (about the duties of a weather observer, about the work of a schoolmaster, about their customs, etc., и т.д.) |
law | legal capacity to have rights and duties | правоспособность |
Makarov. | levy heavy duties | обложить таможенной пошлиной |
mil., obs. | liaison duties | обязанности делегатов связи |
gen. | List of Goods Which May Be Temporarily Imported with Full Conditional Exemption from the Payment of Customs Duties and Taxes | Перечень товаров, временно ввозимых с полным условным освобождением от уплаты таможенных пошлин, налогов (E&Y ABelonogov) |
transp. | live centers for heavy duties | вращающиеся центры для тяжёлых режимов |
gen. | load duties on one's assistant | надавать своему помощнику много поручений |
gen. | make a duty call | нанести деловой визит (raf) |
avia., med. | management duties | организаторские обязанности |
met. | material for friction duties | материал трения |
gen. | matrimonial duties | супружеский долг (The song is of humorous cautionary advice to young maidens on the inability of old men in fulfilling their matrimonial duties flor-de-luna) |
Gruzovik, mil. | mechanical-transport duties | автотракторная служба |
mar.law | medical duties | медицинские обязанности |
gen. | modified duty | изменение трудоспособности (flicka) |
scient. | my duties were following | Моими обязанностями были |
gen. | my health state allows me to exercise and protect my rights and execute duties | по состоянию здоровья могу осуществлять и защищать свои права и исполнять свои обязанности (из текста доверенности Johnny Bravo) |
gen. | name for duty | назначить на дежурство |
gen. | name for duty | назначать на дежурство |
Makarov. | neglect one's duties | халатно относиться к своим обязанностям |
Makarov. | neglect one's duties | не выполнять свои обязанности |
Makarov. | neglect one's duties | манкировать своими обязанностями |
Makarov. | neglect one's duties | пренебрегать своими обязанностями |
gen. | neglect one's duties | пренебрегать своими обязанностями (one's studies, smb.'s advice, criticism, an opportunity, etc., и т.д.) |
Makarov. | neglect one's household duties | запустить хозяйство |
non-destruct.test. | neglect of one's duties | халатное отношение к своим обязанностям |
non-destruct.test. | neglect of service duties | невыполнение служебных обязанностей |
account. | negligence of one's duties | пренебрежение своими обязанностями |
gen. | negligent of one's duties | невнимательный к своим обязанностям |
law | non-fulfilment or improper fulfilment of their duties | неисполнение или ненадлежащее исполнение своих обязанностей (Konstantin 1966) |
Gruzovik | nonperformance of one's duties | неуправка |
HR | normal assigned duties | обычные должностные обязанности (Foreign Language Center, Defense Language Institute Alex_Odeychuk) |
gen. | obstruct someone in the discharge of his duties | препятствовать кому-либо в исполнении своих обязанностей |
product. | official duties | должностные обязанности (NodiraSaidova) |
product. | official duties | служебные обязанности (NodiraSaidova) |
gen. | operations control duty desk | дежурно-диспетчерская служба (ДДС Alexander Demidov) |
O&G, casp. | operator routine duties with handhelds project | рутинные обязанности оператора с использованием портативного устройства (Yeldar Azanbayev) |
gen. | out of duty | в свободное от работы время |
law | outside one's duties | за пределами своих обязанностей (sankozh) |
gen. | paramount duty | первоочередная обязанность (Andrey Truhachev) |
gen. | parental duty | родительский долг (Dmitry Pryakhin) |
gen. | pay customs duties on imported articles | платить пошлину на ввозимые товары |
Makarov. | pay duties | платить пошлину |
gen. | pay duty to | оказывать почтение (кому-либо) |
gen. | perform one's duties | исполнять обязанности (He will no longer be able to perform his duties. – исполнять свои обязанности ART Vancouver) |
Makarov. | perform duties | нести обязанности |
Makarov. | perform one's duties | исполнять свои обязанности |
gen. | perform duties | исполнять обязанности (MariaStorchak) |
gen. | perform one's duties with honor | с честью выполнять свой профессиональный долг (Перевод выполнен inosmi.ru • It was mid-March, and Russia had reported just 114 covid-19 cases, but President Vladimir Putin wanted to make a grand gesture: bonus payments for medical workers "who are performing their duties with honor." – Была середина марта, и в России было зарегистрировано только 114 случаев инфицирования коронавирусом COVID-19, но президент Владимир Путин хотел сделать широкий жест: обеспечить дополнительные выплаты медицинским работникам, «которые с честью выполняют свой профессиональный долг».
dimock) |
gen. | perform duty | выполнять свой долг |
gen. | perform duty | выполнять свою обязанность |
Gruzovik | perform the duties | нести обязанности |
Makarov. | perform the duties of | выполнять чьи-либо функции (someone) |
gen. | perform the duties of | выполнять чьи-либо функции (someone Franka_LV) |
Gruzovik, inf. | perform the duties of an assessor | заседательствовать |
gen. | perform the employment duties | выполнять должностные обязанности (Alexander Demidov) |
lab.law. | performance of one's duties | исполнение своих обязанностей (ART Vancouver) |
Gruzovik | performance of duties | несение обязанностей |
law | performance of one's official duties | исполнение служебных обязанностей |
patents. | performance of official duties | исполнение должности |
O&G | performing one's duties | выполнение служебных обязанностей |
gen. | port duties | портовые деньги |
gen. | port-duty | портовая пошлина |
dipl. | prescribe the rights and duties | определять права и обязанности |
gen. | prescriptive duty | предписываемое обязательство (упоминается совместно с фидуциарными обязательствами менеджера или оператора dandibiba) |
logist. | pressure of transport duties | интенсивность работы транспорта |
gen. | pretermission of duty | небрежное отношение к своим обязанностям |
gen. | probate duty | наследственная пошлина |
gen. | professional duties | обязанности, составляющие принадлежность звания |
gen. | protective customs duty | протекционистские таможенные пошлины (AEB wandervoegel) |
gen. | put up the new clerk the office-boy, etc. to the duties he will have to perform | вводить нового клерка и т.д. в круг его обязанностей |
gen. | Raoul Duty | Рауль Дюфи (франц. живописец и дизайнер, представитель фовизма) |
gen. | reason for a duty | основания возникновения обязанности (Alexander Demidov) |
Makarov. | recall someone to a sense of his duties | напомнить кому-либо о его долге |
gen. | recruiting duty | рекрутская повинность (omsksp) |
gen. | recurring duty | повторяющаяся задача (Alexander Demidov) |
libr. | reduction of duties on books | снижение тарифов на пересылку книг |
dipl. | regulate the rights and duties | регулировать права и обязанности |
law | relieve from the duties as | снять полномочия (a member of the Board artemkazantsev) |
gen. | relieve of coaching duties | отстранить от тренерской должности (Islanders head coach Barry Trotz has been relieved of his duties news12.com mikhailbushin) |
gen. | relieve of duties | отстранить от обязанностей (какое-либо должностн. лицо Taras) |
gen. | relieve of duties | отстранить от дел (какое-либо должностн. лицо Taras) |
gen. | relieve of duties | отстранять от дел (какое-либо должностн. лицо Taras) |
gen. | relieve of duties | отстранять от обязанностей (какое-либо должностн. лицо Taras) |
O&G, sahk.r. | relieve someone of his duties | освободить кого-либо от должности |
O&G, sakh. | relieve someone of his duties | освободить кого-либо от обязанностей |
gen. | repeated failure by the employee without good cause to perform his employment duties | неоднократное неисполнение работником без уважительных причин трудовых обязанностей (ABelonogov) |
gen. | reserve duty | служба в запасе |
gen. | resign one's duties into smb.'s, more capable, able hands | передавать свои обязанности в чьи-л., более надёжные руки |
book. | resign one's duties one's post, etc. to | передавать своя обязанности и т.д. другому (smb.) |
busin. | responsibility for the undertaken duties | ответственность за взятые на себя обязательства (Soulbringer) |
gen. | Restricted Duty Injury | Травмы с ограничением трудоспособности (RDI feyana) |
Makarov. | resume one's duties | вновь приступить к выполнению своих служебных обязанностей |
Makarov. | return to one's duties | вернуться к исполнению своих обязанностей |
gen. | return to one's duties | вернуться к исполнению своих обязанностей (to work, to the task, to power, to life, to old customs, to one's old habits, etc., и т.д.) |
gen. | return to duty | возвратиться к исполнению своих обязанностей |
Makarov. | return to teaching duties | вновь заняться преподавательской деятельностью |
polit. | royal duties | королевские обязанности (Участие членов королевской семьи в различных официальных мероприятиях и церемониях государственного,общественного, культурного и благотворительного характера в Великобритании и странах Содружества. Общее их число составляет примерно 2000. Они распределены между всеми членами королевской семьи Великобритании. JIZM) |
econ. | run down duties | снижать пошлины |
gen. | sacred duty | святая обязанность |
gen. | sailor on duty | вахтенный |
Gruzovik | schedule of duties of public transport workers | путёвка |
econ. | scope of duties | круг обязанностей |
gen. | scope of duties | компетенция (Tamerlane) |
fin. | segregation of duties | разделение обязанностей (SoD MichaelBurov) |
fin. | segregation of duties | принцип разделения обязанностей (SoD MichaelBurov) |
fin. | segregation of duties | разграничение обязанностей (SoD MichaelBurov) |
account. | segregation of duties | разделение / выделение обязанностей (один из элементов внутрихозяйственного контроля (Internal Control). Предполагает разделение функций разрешения/авторизации (authorization), хранения (custodianship) и регистрации (также separation of duties)) |
fin. | segregation of duties principle | принцип разделения обязанностей (SoD MichaelBurov) |
mil., obs. | sentry's duties | обязанности часового |
fin. | separation of duties | разграничение обязанностей (SoD MichaelBurov) |
fin. | separation of duties | принцип разделения обязанностей (SoD MichaelBurov) |
fin. | separation of duties | разделение обязанностей (SoD MichaelBurov) |
fin. | separation of duties principle | принцип разделения обязанностей (SoD MichaelBurov) |
Makarov. | shirk one's duties | уклоняться от исполнения своих служебных обязанностей |
Makarov. | shirk one's duties | увиливать от своих обязанностей |
Makarov. | shirk one's duties | уклоняться от выполнения своих обязанностей |
Makarov. | shirk one's duties | манкировать своими обязанностями |
Makarov. | since you feel ill, I will dispense you from your duties for the rest of the week | поскольку вы заболели, я освобождаю вас от исполнения ваших обязанностей до конца недели |
gen. | Sitizen Duty Radios | Tрансляционное колхозное радио. (Voledemar) |
mil., BrE | special duties list | наряд на работы (вне части) |
gen. | spend on duty | отдежурить |
econ. | sphere of duties | круг задач |
mil., obs. | staff duties | штабная служба |
mil., BrE | staff duties and training | отдел штатно-организационный и боевой подготовки |
gen. | Stamp Duty | гербовый налог (Yeldar Azanbayev) |
gen. | stamp duty | госпошлина (a duty levied on the legal recognition of certain documents (NOED). Stamp duty on a conveyance on sale of land is charged at progressive rates (wiki) Alexander Demidov) |
gen. | stamp duty | государственные пошлины (Lavrov) |
gen. | Stamp Duty | гербовый взнос (Yeldar Azanbayev) |
gen. | stamp duty | гербовый сбор |
gen. | stamp duty relief | освобождение от уплаты государственной пошлины (Максим Д.) |
law | Statement of Duties | описание работы (название приложения к срочному трудовому договору Leonid Dzhepko) |
gen. | statutory duty | законная обязанность (Obligation of a firm's directors or officers imposed by corporate legislation, such as (1) disclosure of personal-interest contracts, (2) filing of required information with the appropriate authorities, (3) keeping of statutory books, (4) exercise of due care and skill. Read more: businessdictionary.com Alexander Demidov) |
gen. | statutory duty | обязанность, являющаяся обязательной в соответствии с законодательством (Alexander Demidov) |
nautic., obs. | store duties | обязанности по заведыванию имуществом |
gen. | supervisory duty | управленческая функция |
Makarov. | take someone's duties | замещать (кого-либо) |
Makarov. | take someone's duties | выполнять чьи-либо обязанности |
Makarov. | take one's duties seriously | серьёзно относиться к своим обязанностям |
gen. | take duty | выполнять чьи-либо обязанности |
gen. | take kindly to new duties | легко справляться со своими новыми обязанностями |
gen. | take on hosting duties | выступить в роли ведущего (Anglophile) |
Makarov., mil. | take over duties | заступать на дежурство |
Makarov. | take over someone's duties | брать дела от (кого-либо) |
gen. | take over someone's duties | принимать дела (от кого-либо В.И.Макаров) |
Makarov. | take over duties from | принимать дела от (someone – кого-либо) |
Makarov. | take over duties from | брать дела от (someone – кого-либо) |
gen. | take over duties from | принимать дела (someone); от кого-либо В.И.Макаров) |
Makarov. | take over the duties of a chairman | брать на себя обязанности председателя |
Makarov. | take over the duties of head of delegation | брать на себя обязанности главы делегации |
Makarov. | take over the duties of president of the firm | брать на себя обязанности президента фирмы |
Makarov. | take over the duties of president of the firm | брать на себя обязанности президента компании |
gen. | take up one's duties | приступить к исполнению своих обязанностей (Anglophile) |
Makarov. | take up one's duties | приступить к исполнению своих обязанностей |
Makarov. | take up one's duties | приступить к своим обязанностям |
econ. | take up one's duties | приступить к выполнению обязанностей |
gen. | take up one's duties | приступить к своим обязанностям |
gen. | take up one's duties as manager | вступить в должность управляющего (one's position as head of the firm, etc., и т.д.) |
gen. | take up one's duties as manager | принять на себя обязанности управляющего (one's position as head of the firm, etc., и т.д.) |
gen. | take up one's duties in congress | приниматься за свои обязанности в конгрессе (one's work in the government, etc., и т.д.) |
dipl. | take up official duties as | приступить к официальным обязанностям в качестве |
tech. | tasks and duties | оперативные и текущие задачи (Maeldune) |
gen. | temporary additional duty | временное совмещение обязанностей |
gen. | that belongs to my duties | это входит в мои обязанности |
gen. | that doesn't come within my duties | это не входит в мои обязанности |
Makarov. | the captain was demoted to sergeant for failing to fulfil his duties | капитан был разжалован в сержанты за невыполнение своих обязанностей |
Makarov. | the circumscription of her duties | ограничение её функций |
Makarov. | the Constitution sets forth the rights and duties of the citizens of a nation | в конституции изложены права и обязанности граждан государства |
Makarov. | the duties and responsibilities of the governing board are clearly defined in an official document | обязанности административного совета чётко определены в официальном документе |
Makarov. | the duties of a stagehand | обязанности рабочего сцены |
Makarov. | the duties of an officer of the day | обязанности дежурного офицера |
Makarov. | the duties of his station | обязанности, связанные с его положением |
Makarov. | the duties of office | должностные обязанности |
Makarov. | the duties rotated every six weeks | дежурства чередовались каждые шесть недель |
Makarov. | the duties were rotated every six weeks | дежурства чередовались каждые шесть недель |
avia. | the Handling Company shall ensure that all personnel assigned to, or directly involved in, ground operations are properly instructed, have demonstrated their abilities in their particular duties and are aware of their responsibilities and the relationship of such duties to the operation as a whole | Обслуживающая Компания обязуется следить за тем, чтобы весь персонал, переуступленный, или напрямую привлечённый к участию в наземных работах, должным образом проинструктирован, продемонстрировал квалификацию в своих конкретных обязанностях |
Makarov. | the inconveniences attached to duties on payment | неудобства, свойственные обязательствам по выплатам |
Makarov. | the law will determine all our various duties towards relatives | закон определяет все наши различные обязанности по отношению к родственникам |
Makarov. | the local priest has been accused of failing in his parochial duties | местного священника обвинили в невыполнении своих обязанностей по приходу |
law | the Parties also have another rights and owe the duties | стороны также имеют иные права и несут обязанности |
Makarov. | the people involved in the incident have been suspended from their duties | люди, имеющие отношение к этому происшествию, временно отстранены от своих обязанностей |
Makarov. | the performance of his Presidential duties takes him twelve hours a day | выполнение обязанностей президента занимает у него ежедневно двенадцать часов |
Makarov. | the prince had relieved him of his duties | принц освободил его от обязанностей |
Makarov. | the promise of high duties against other countries deceives nobody: it is only political window-dressing | обещание ввести высокие налоги по отношению к другим странам никого не вводит в заблуждение: это всего лишь политическая уловка, желание произвести благоприятное впечатление |
Makarov. | the Queen carries out administrative duties at her court | королева исполняет свои административные обязанности в королевском дворце |
gen. | the resumption of duties | возвращение к исполнению обязанностей |
Makarov. | the rights and duties | права и обязанности |
gen. | the state's positive duties | позитивные государственные обязательства (how the state's positive duties to protect human rights are to be implemented or considered by public authorities in the course of purchasing activity. Alexander Demidov) |
gen. | the ties of moral duty | моральные обязательства |
gen. | the variorum and several duties of the manager | разнообразные и многочисленные обязанности заведующего |
Makarov. | the young woman repined against the duties that she had to perform in the household | молодая женщина жаловалась на обязанности, которые ей приходится выполнять по дому |
gen. | these duties did not press heavily on his time | эти обязанности не отнимали у него много времени |
gen. | they explained their duties to their reliefs | они объяснили своим сменщикам их обязанности |
gen. | they were sheep-dipped for paramilitary duties | их переодели в штатское для военизированной службы |
dipl. | to fulfil duties | выполнять обязанности |
gen. | to fulfil one's duties | выполнять свой долг |
dipl. | to fulfil international duties | выполнять международные обязанности |
EU. | Total or oartial drawback of duties or charges | полный или частичный возврат пошлин или сборов (LeParapluieVert) |
gen. | tour of duty | служебная командировка (on a tour of duty – в служебной командировке, при исполнении служебных обязанностей joyand) |
gen. | tour of duty | стажировка |
gen. | tour of duty | наряд (вахта) |
gen. | tour of duty | пребывание в должности |
gen. | tour of duty | дежурство |
gen. | transfer the duties | передать обязанности (служебные полномочия; e.g. Fidel Castro provisionally transferred the duties of the Cuban presidency to his brother Raúl. Халеев) |
traf.contr. | transit duties | транзитные пошлины (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | turn over one's duties | сдавать дела |
gen. | turn over one's duties | сдавать дела (to someone – кому-либо Anglophile) |
Makarov. | undertake the duties of a chairman | брать на себя обязанности председателя |
Makarov. | undertake the duties of head of delegation | брать на себя обязанности главы делегации |
Makarov. | undertake the duties of president of the firm | брать на себя обязанности президента фирмы |
Makarov. | undertake the duties of president of the firm | брать на себя обязанности президента компании |
gen. | unmindful of one's duties | невнимательный к своим обязанностям |
electr.eng. | various duties | различные режимы работы (ssn) |
electr.eng. | various duties to be performed | различные режимы работы (ssn) |
gen. | warn to duty | назначать на дежурство |
Makarov. | we all have certain duties and jobs to carry out | у каждого есть своя работа и свои обязанности |
gen. | what will my duties consist of? | в чём будут состоять мои обязанности? |
Makarov. | when you have served your time as cook, you can be given other duties | когда отбудете положенное время в должности повара, получите другие обязанности |
law | while engaged in the performance of official duties | находящийся при исполнении служебных обязанностей (aleko.2006) |
dipl. | with all the rights and duties arising from the treaty | со всеми вытекающими из договора правами и обязанностями |
busin. | work-related duties | должностные обязанности (ART Vancouver) |
gen. | worm out of a duty | увильнуть от исполнения долга |
gen. | your duties include putting children to bed | в ваши обязанности входит укладывать детей спать (answering the phone, etc., и т.д.) |
gen. | your duties will include cooking | одна из ваших обязанностей – приготовление пищи |
gen. | your duties will include cooking | в ваши обязанности будет входить и приготовление пищи |