Subject | English | Russian |
Gruzovik, cook. | a dish in which duck is prepared and served | утятница |
gen. | a dish in which duck is prepared and served | утятница |
inf. | a duck of | прелестный |
inf. | a duck of | восхитительный |
gen. | a duck of a child | чудо что за ребёнок |
gen. | a duck of a child | прелесть, а не ребёнок |
Makarov. | a male duck is a drake | утка-самец – это селезень |
gen. | a wealthy widow is a sitting duck for a confidence man | богатая вдова – вот лёгкая жертва для мошенника |
gen. | a wealthy window is a sitting duck for a confidence man | богатая вдова – вот лёгкая жертва для мошенника |
Makarov. | a young duck is a duckling | молодая утка – это утёнок |
idiom. | all duck or no dinner | всё или ничего (Interex) |
inf. | as a duck takes to water | идти как по маслу, без затруднений, легко (josephinepas) |
psychol. | baby duck syndrome | синдром утёнка (MichaelBurov) |
automat. | bare duck belt | ремень из сурового полотна |
gen. | be a sitting duck for | служить лёгкой добычей |
food.ind. | Beijing duck или Beijing roasted duck | утка по-пекински (NBagniouk) |
sport. | break the duck's egg | размочить счёт (VLZ_58) |
gen. | can a duck swim? | ты ещё спрашиваешь? (Anglophile) |
Makarov. | can a duck swim? | а сам как думаешь? |
inf. | can a duck swim? | разумеется (Anglophile) |
gen. | can a duck swim? | само собой (Anglophile) |
gen. | can a duck swim? | конечно (Anglophile) |
cook. | confit duck leg | утиная ножка конфи (kozelski) |
food.ind. | cotton duck scraper | скребок из хлопчатобумажной ткани |
cloth. | daisy duck shorts | узкие и короткие джинсовые шорты (Svet766) |
commer. | domestic duck production | разведение домашних уток |
nautic. | Donald Duck effect | эффект искажения речи водолаза при использовании для дыхания гелиево-кислородной смеси |
mil., navy | Donald Duck voice | невнятная речь (в атмосфере, насыщенной гелием MichaelBurov) |
chess.term. | Double Duck Variation | Вариант двойного нырка (1.f4 f5 2.d4 d5) |
construct. | double flanged duck-foot bend | фланцевое колено с опорной лапой |
chinese.lang. | drive a duck onto a perch | заставлять кого-либо прыгнуть выше головы (Technical) |
Makarov. | drop a duck or two for the table | подстрелить пару уток на обед |
gen. | duck a challenge | уклоняться от сложной задачи (Bryson is not a man to duck a challenge. Serginho84) |
chess.term. | duck a challenge | уклониться от вызова |
inf. | duck a curtsy | сделать книксен |
inf. | duck a curtsy | присесть |
inf. | duck a curtsy | приседать |
inf. | duck a curtsy | делать реверанс |
chess.term. | duck a match | уклоняться от матча |
chess.term. | duck a match | избегать матча |
Makarov. | duck a promise | уклоняться от обещания |
Makarov. | duck a question | уходить от ответа |
dipl. | duck a question | избегать вопроса (bigmaxus) |
Makarov. | duck a question | увернуться от ответа |
Игорь Миг | duck a question | уходить от ответа (на заданный вопрос) |
dipl. | duck a question | уклоняться от вопроса (bigmaxus) |
idiom. | duck a question | заводить рака за камень (увиливать от ответа Alex_Odeychuk) |
polit. | duck a question | уклоняться от ответа на вопрос (ssn) |
Makarov. | duck a question | увёртываться от ответа |
inf. | duck a responsibility | избегать ответственности (he had never ducked a responsibility in both life and business Val_Ships) |
bot., Makarov. | duck-acorn | лотос жёлтый |
biol. | duck-acorn | лотос жёлтый (Nelumbium lutea) |
Makarov. | duck an issue | обходить проблему стороной |
polit. | duck an issue | обходить вопрос |
polit. | duck an issue | уйти от вопроса |
Makarov. | duck an issue | увернуться от решения спорного вопроса |
idiom. | duck and cover | спрятать голову в песок (уйти от решения проблемы wikipedia.org Kamza) |
gen. | duck and cover | лечь на живот, прикрыв голову руками (VPK) |
idiom. | duck and dive | увёртываться (moevot) |
idiom. | duck and dive | прятать голову в песок (moevot) |
austral. | duck and geese | рифм. сленг полиция |
gen. | duck and weave | уворачиваться (Artjaazz) |
gen. | duck and weave | иметь хорошую реакцию (I duck and weave, baby. У меня хорошая реакция, милый. Elena_MKK) |
gen. | duck and weave | увороты-повороты (Artjaazz) |
Makarov. | duck away | уклоняться |
Makarov. | duck away | увиливать |
amer. | duck away | уйти (to leave Taras) |
gen. | duck away | отпрянуть (Olya34) |
Makarov. | duck away | избегать |
Makarov. | duck away from a question | увиливать от вопроса |
cook. | duck barbary | утка барбари (французская утка, фаршируется овощами и ароматными травами, томится в утином жире, а потом запекается) |
avia. | duck below the glide | резко снижаться относительно глиссады |
avia. | duck below the glide path | резко снижаться относительно глиссады |
auto. | duck bill | механическая лопата с качающейся головкой (Vadim_ka) |
construct. | duck bill | конвейер с качающейся головкой |
textile | duck bill | лапка механизма откидного бёрда (беззамочного ткацкого станка) |
zool. | duck-bill | утконос (Ornithorhynchus) |
mech.eng., obs. | duck-bill drill | ложечная перка |
biol. | duck-bill eels | утконосые угри (Nettastomatidae) |
Makarov. | duck-bill pliers | плоскогубцы |
gen. | duck-billed | с утиным носом |
gen. | duck billed | с утиным носом |
ichtyol. | duck-billed eel | нессорамф (Nessorhamphus ingolfianus) |
ichtyol. | duck-billed eels | нессорамфы (Nessorhamphus) |
biol. | duck-billed platypus | утконос (Ornithorhynchus anatinus) |
ichtyol. | duck-billed rays | пятнистые орляки (Aetobatus) |
med. | duck-billed speculum | двухстворчатое влагалищное зеркало |
energ.ind. | duck biowaste plant | энергетическая установка, работающая на биотопливе на основе утиного помёта (для производства метана, который используется в качестве топлива на ТЭЦ мощностью порядка 200 кВт) |
hunt. | duck blind | засидка на уток (амер. Aly19) |
construct. | duck board | стремянка кровельщика |
eng., obs. | duck-boards | дощатые мостки (в окопах или по болотистому грунту) |
hunt. | duck boat | лодка-скрадок для охоты на уток (Sergei Aprelikov) |
hunt. | duck boat | лодка для утиной охоты (Sergei Aprelikov) |
amer. | duck boots | резиновые сапоги с кожаным голенищем (a type of sturdy rubber-bottomed and leather-topped waterproof boots Val_Ships) |
gen. | duck breast | утиная грудка (Only) |
gen. | duck breeder | утковод |
Makarov. | duck broiler | утёнок-бройлер |
mining. | duck bucket | брезентовое ведро |
nautic. | duck cloth | грубая парусина |
cook. | duck confi | утка конфи (блюдо французской кухни: утиные ножки, приготовленные методом конфи Don Sebastian) |
cook. | duck confit | утка конфи (блюдо французской кухни: утиные ножки, приготовленные методом конфи Don Sebastian) |
gen. | duck dance | танец маленьких утят (то же, что и chicken dance Taras) |
gen. | duck dance | танец маленьких утят (Taras) |
hunt. | duck decoy | чучело утки (используемое для подманивания диких уток на выстрел как альтернатива живым подсадным уткам 4uzhoj) |
slang | duck down | пригнуться, нагнуться (Magnatik) |
Makarov. | duck down | быстро нагнуть |
Makarov. | duck down | наклониться |
Makarov. | duck down | пригнуться |
gen. | duck down | пригибаться (Taras) |
Makarov. | duck down | нагнуться |
Makarov. | duck down | быстро наклонить |
fig. | duck down | раболепствовать (Andrey Truhachev) |
gen. | duck down | утиный пух (incredibledm) |
Makarov. | duck down behind this wall and then the policeman won't see you | спрячься за стену и полицейский тебя не увидит |
nautic. | duck dress | парусиновая одежда |
gen. | duck egg | нулевой счёт (крикет) |
Makarov. | duck egg | утиное яйцо |
med. | duck embryo | утиный зародыш |
med. | duck-embryo/rabies vaccine | утиная антирабическая вакцина |
textile | duck fabric | техническая тяжёлая ткань из однониточной хлопчатобумажной пряжи |
textile | duck fabric | ткани цвета суровья |
gen. | duck fabric | брезент |
tech. | duck fabric | техническая ткань |
slang | duck face | meaning: характерное преимущественно для женщин специфическое выпячивание губ (KeCH) |
gen. | duck face | "утиное" лицо (выпячивание губ omgsite.com Andy) |
gen. | Duck Fart | аляскинский многослойный коктейль, созданный из комбинации ликера Калуа, ирландских сливок и виски (CRINKUM-CRANKUM) |
tech. | duck feather | утиное перо |
gen. | duck feet | гусиные лапки (ножки " " – "гусиные лапки" по-немецки означают кавычки Artjaazz) |
tech. | duck-foot bend | фланцевое колено с лапой |
agrochem. | duck-foot cultivator | культиватор со стрельчатыми лапами |
law | duck for a witch | подвергать обвиняемую в колдовстве испытанию водой (mcnahash) |
mil. | duck for cover | скрыться в укрытии |
mil., inf. | duck for cover | скрываться в укрытие |
mil., inf. | duck for cover | бросаться в укрытие |
mil. | duck for cover | скрываться в укрытии |
textile | duck for industrial use | техническая ткань (ткань для промышленного потребления) |
gen. | duck green | тёмно-зелёный цвет с синеватым оттенком |
gen. | duck gun | охотничье ружьё (на птиц) |
gen. | duck-gun | длинное ружьё для охоты на уток |
gen. | duck hawk | утятник |
zool. | duck-hawk | лунь болотный (Circus aeruginosus) |
gen. | duck hawk | лунь болотный |
gen. | duck head | нагнуть голову |
gen. | duck one's head | наклонить голову (Andrey Truhachev) |
Makarov. | duck one's head | пригнуться |
Makarov. | duck one's head | нагнуть голову |
gen. | duck one's head | пригнуть голову (Andrey Truhachev) |
med. | Duck hepatitis B virus | Вирус гепатита В уток (wolferine) |
inf. | duck home | сбегать домой (I live close by, so I can duck home for lunch and see the baby for a little bit. – сбегать домой / прибежать ненадолго на обед ART Vancouver) |
Makarov. | duck in | погружать |
biol. | duck infectious anemia virus | вирус инфекционной анемии уток |
inf. | duck into | заскочить (куда-либо чтобы спрятаться) When he saw them coming, he ducked into a store. Val_Ships) |
Makarov. | duck into | погружать |
Makarov. | duck into a side street | нырнуть в соседний переулок |
gen. | duck into seclusion | ретироваться (поспешно скрыться Андрей Шагин) |
polit. | duck the issue | уклониться от ответа |
polit. | duck the issue | уклоняться от ответа |
mil. | duck issue | уклоняться от ответа |
mil. | duck issue | уклониться от ответа |
med. | Duck Itch | Зуд пловцов (проявление Шистосомоза; Swimmer's itch, also known as duck itch, cercarial dermatitis, and Schistosome cercarial dermatitis dermatolog) |
gen. | duck legged | ходящий утиной походкой |
gen. | duck-legged | переваливающийся на ходу |
gen. | duck legged | ходящий вперевалочку |
gen. | duck-legged | ходящий вперевалочку, утиной походкой |
gen. | duck legged | коротконогий |
gen. | duck-legged | коротконогий |
inf. | duck lips | утиные губы, утиные губки (характерное выпячивание губ (преимущественно девушек), имитирующее клюв утки. wikipedia.org changeview1) |
inf. | duck lips | утиные губы, утиные губки (changeview1) |
cook. | duck liver pзtэ | паштет из утиной печени (Sergei Aprelikov) |
mining. | duck machine | примитивная вентиляционная машина |
energ.ind. | duck manure-to-energy digester | утилизационный котёл, работающий на утином помёте |
hydrobiol. | duck meat | ряска Lemna многокоренник (Spirodela) |
Makarov. | duck meat | утиное мясо |
cook. | duck Mondor | утка Мондор (блюдо названо по имени создателя рецепта ресторатора Пьера Мондора) |
cook. | duck Mondor | утка Мондор (название блюда) |
Makarov. | duck negotiation | уклоняться от переговоров |
Makarov. | duck negotiation | избегать от переговоров |
biol. | duck oak | дуб чёрный (Quercus nigra) |
sport. | duck of the head | наклон головы |
amer. | duck on a rock | игра на севере и западе США участники кидают камни, чтобы сбить другой камень со скалы-горки (missSelena) |
dipl. | duck on the vote | уклоняться от голосования |
gen. | duck out | ни жив ни мертв (Ivan Pisarev) |
Makarov. | duck out | уклоняться |
Makarov. | duck out | увиливать |
Makarov. | duck out | избегать |
mil. | duck-out | дезертирство |
gen. | duck out | дрогнуть (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | трусливо сбегать (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | ноги от страха подкосились (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | бросило в пот (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | бросило в дрожь (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | одеревенеть от страха (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | окаменеть от страха (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | вздрогнуть (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | похолодеть от страха (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | струсить (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | напугаться (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | затрусить (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | задрожать от страха (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | подпустить в штаны (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | уйти в кусты (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | напустить в штаны (Ivan Pisarev) |
amer. | duck out | уйти с работы (по-тихому в рабочее время • She ducked out about 11:00 Taras) |
Gruzovik, fig. | duck out | уныривать (impf of унырнуть) |
gen. | duck out | наложить полные штаны (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | почувствовать страх (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | проявить слабость (Ivan Pisarev) |
inf. | duck out | свалить (по-тихому) to leave, especially in a manner which does not attract notice and before a meeting, event, etc., has concluded | Wiktionary 4uzhoj) |
inf. | duck out | выскочить (в знач. "ненадолго отлучиться" • I ducked out for a cigarette. 4uzhoj) |
inf. | duck out | улизнуть |
inf. | duck out | скрыться |
inf. | duck out | уклониться (of something/doing something lexicographer) |
gen. | duck out | сделать лужу (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | заменжеваться (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | скрываться |
gen. | duck out | сваливать (often + on or of • 1) They ducked out on us without even saying goodbye; 2) I had to duck out of the meeting to take a phone call vogeler) |
gen. | duck out | смываться (often + on or of • 1) They ducked out on us without even saying goodbye; 2) I had to duck out of the meeting to take a phone call vogeler) |
gen. | duck out | сбе́гать (We ducked out after the first act of the play vogeler) |
gen. | duck out | трухнуть (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | смалодушничать (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | поддаться испугу (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | сливаться (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | струсить и не прийти (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | соскочить (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | задрожать (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | трястись от страха (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | побледнеть от страха (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | вструхнуть (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | перетруситься (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | перетрухнуть (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | обделаться (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | почувствовать испуг (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | наделать в штаны (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | сдать назад (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | наложить в штаны (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | надуть в штаны (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | спрятаться в кусты (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | забиться в угол (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | поджать хвост (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | застыть от страха (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | устрашиться (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | сдрейфить (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | наложить в штанишки (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | заробеть (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | забояться (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | струхнуть (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | начать испытывать страх (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | убояться (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | в груди что то оторвалось (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | в штаны наложить от страху (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | оторопь взяла (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | сердце перевернулось (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | не хватило духу (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | дух замер (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | душа ушла от страха в пятки (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | кровь застыла в жилах (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | оробеть (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | содрогнуться (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | перепугаться (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | оторопеть (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | ужаснуться (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | замереть от страха (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | обмереть (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out | поджилки от страха трясутся (Ivan Pisarev) |
gen. | duck out of an obligation | увиливать от обязательства |
gen. | duck out of sight | скрыться из виду (Хемингуэй polbest) |
Makarov. | duck out of sight | скрыться из виду |
agric. | duck plague | чума уток (Sash-ka!) |
gen. | duck pond | пруд для домашних уток |
idiom. | duck pond | хлебное местечко (Полицейский жаргон • Daler has a duck pond in Gazprom eduengl.ru shapker) |
archit. | duck-pond | пруд для уток |
Makarov. | Duck Pond | пункт сбора грузовиков-амфибий |
gen. | duck-pond | пруд для домашних уток |
biol. | duck potato | стрелолист широколистный (Sagittaria platyphylla) |
biol. | duck-potato arrowhead | стрелолист заострённый (Sagittaria cuneata) |
bot. | duck potatoe | стрелолист (Sagittaria platyphylla) |
bot. | duck-retten | чемерица зелёная (Veratrum viride) |
gen. | duck’s | утиный |
amer. | duck's ass | причёска а-ля Элвис Пресли (Anglophile) |
slang | duck's ass | молодёжная причёска |
invect. | duck's ass | утиная гузка (юношеская прическа) |
vulg. | duck's ass | мужская причёска (длинные волосы зачесаны назад и их укладка напоминает перья на утином хвосте) |
mech.eng., obs. | duck's bill bit | ложечная перка |
vulg. | duck's butt | женщина с непричёсанными волосами |
austral., slang | duck's dinner | выпивка без всякой закуски |
gen. | duck's egg | цвет утиного яйца |
gen. | duck's egg | утиное яйцо |
mining. | duck's foot | опорное колено (для става труб в стволе шахты) |
bot. | duck's meat | ряска (Lemna gen.) |
bot. | duck's meat | ряска |
O&G, sakh. | duck's nest | верхняя платформа с перилами (установки роторного бурения) |
O&G, sakh. | duck's nest | установки роторного бурения |
dril. | duck's nest | топка |
oil | duck's nest | верхняя платформа с перилами ("утиное гнездо") |
dril. | duck's nest | огневое пространство топки |
Makarov. | duck's plumage sheds rain | оперение утки отталкивает воду |
Makarov. | duck's plumage sheds rain | оперение утки не пропускает воду |
forestr. | duck's-bill bit | ложечная пёрка |
slang | duck's-egg | нуль |
gen. | duck's-egg | утиное яйцо |
Gruzovik | duck shed | утятник |
fish.farm. | duck shooting | охота на уток (dimock) |
gen. | duck shooting | утиная охота |
gen. | duck-shot | мелкая дробь |
agric. | duck sickness | ботулизм уток (возбудитель – Clostridium botulinum) |
bot. | duck's-meat | многокоренник (Spirodela) |
bot. | duck's-meat | водяная чечевица |
bot., Makarov. | duck's-meat | ряска маленькая (Lemna minor) |
slang | duck soup | человек, которого легко "подмять" |
slang | duck soup | всё, что достаётся легко, без особого труда |
idiom. | duck soup | это дело-рукавом тряхнуть (Супру) |
gen. | duck soup | очень лёгкое задание |
gen. | duck soup | очень просто (источник – рубрика "Фраза дня" на сайте yandex.ru dimock) |
gen. | duck soup | очень лёгкое дело |
gen. | duck soup | раз плюнуть |
gen. | duck soup | нефиг делать (m_rakova) |
gen. | duck soup | что-то простое, как 2Х2 |
gen. | duck soup | плёвое дело ("For me this is a duck soup". – "Для меня это плёвое дело", – улыбается ковбой Билл, когда его просят оседлать дикого мустанга.) |
idiom. | duck soup | что-то простое, как 2+2 (Yeldar Azanbayev) |
gen. | duck soup | лёгкое дело |
slang | duck-squeezer | участник движения в защиту окружающей среды (Expert) |
gen. | duck suit | парусиновый костюм (The term "duck" comes from the Dutch word doek, which refers to a linen canvas once used for sailors' white trousers and outerwear. fa158) |
gen. | duck tail | утиный хвост |
slang | duck tail | молодёжная причёска |
animat. | Duck Tales | "Утиные Истории" |
gen. | duck tape | скотч (американское патентованное наименование; от duct tape Yanick) |
gen. | duck tape | армированный скотч ('More) |
gen. | duck tape | армированная клейкая лента ('More) |
gen. | duck tape | клейкая лента (от duct tape Yanick) |
idiom. | duck test | дак-тест (тест на очевидность происходящего. Подразумевает, что сущность какого-либо явления можно идентифицировать по типичным внешним признакам. wiktionary.org Gyry) |
idiom. | duck test | утиный тест (тест на очевидность происходящего. Подразумевает, что сущность какого-либо явления можно идентифицировать по типичным внешним признакам. wiktionary.org Gyry) |
humor. | duck test | тест на очевидность происходящего (From the expression if it looks like a duck, swims like a duck, and quacks like a duck, then it probably is a duck. Russian Minister of Foreign Affairs Sergey Lavrov used a version of the Duck Test in 2015 in response to allegations that Russian airstrikes in Syria were not targeting terrorist groups, primarily ISIS, but rather West-supported groups such as the Free Syrian Army. When asked to elaborate his definition of 'terrorist groups', he replied: If it looks like a terrorist, if it acts like a terrorist, if it walks like a terrorist, if it fights like a terrorist, it's a terrorist, right? VLZ_58) |
gen. | duck the issue | обойти проблему |
gen. | duck the tough question | уйти от неудобного вопроса (A little more info would be helpful. Are all the staff sick? Or one or two? Or were there other issues? But we'll never know since the govt officials always duck the tough questions and hide behind the "privacy" excuse. burnabynow.com ART Vancouver) |
gen. | duck the tough questions | избегать неудобных вопросов (A little more info would be helpful. Are all the staff sick? Or one or two? Or were there other issues? But we'll never know since the govt officials always duck the tough questions and hide behind the "privacy" excuse. burnabynow.com ART Vancouver) |
ironic. | Duck theory | теория индуктивного рассуждения (если что-то выглядит как утка, плавает, как утка, то это, вероятнее всего, утка Beforeyouaccuseme) |
Makarov. | duck to avoid a blow | наклоняться, чтобы избежать удара |
Makarov. | duck to avoid a blow | наклониться, чтобы избежать удара |
gen. | Duck Tower | Пятницкая башня (ансамбля Троице-Сергиевой лавры Alexander Demidov) |
progr. | duck typing | неявная типизация (вид динамической типизации, применяемой в ряде языков программирования (D, Perl, Smalltalk, Python, Objective-C, Ruby, JavaScript, Groovy, ColdFusion, Boo, Lua, Go, C#), когда границы использования объекта определяются его текущим набором методов и свойств, в отличие от наследования от определённого класса. То есть считается, что объект реализует интерфейс, если он содержит все методы этого интерфейса, независимо от связей в иерархии наследования и принадлежности к какому-либо классу Alex_Odeychuk) |
progr. | duck typing | латентная типизация (вид динамической типизации, применяемой в ряде языков программирования (D, Perl, Smalltalk, Python, Objective-C, Ruby, JavaScript, Groovy, ColdFusion, Boo, Lua, Go, C#), когда границы использования объекта определяются его текущим набором методов и свойств, в отличие от наследования от определённого класса. То есть считается, что объект реализует интерфейс, если он содержит все методы этого интерфейса, независимо от связей в иерархии наследования и принадлежности к какому-либо классу Alex_Odeychuk) |
progr. | duck typing | утиная типизация (wikipedia.org owant) |
progr. | duck typing in C# | утиная типизация в C# (ssn) |
avia. | duck under | подныривать под глиссаду (Almighty) |
Makarov. | duck under water | нырнуть под воду |
nautic. | duck up | подтянуть (нижние паруса) |
mil., tech. | duck-waddle | движение одноосного тягача вперевалку "по-утиному" (поочерёдным проталкиванием колёс принудительным поворотом оси) |
mil., tech. | duck-waddle | вести машину типа Гоуер вперевалку "по-утиному" |
sport. | duck walk | утиная ходьба |
transp. | duck weight | масса ткани (напр. конвейерной ленты) |
automat. | duck weight | масса ткани (конвейерной ленты) |
agric. | duck wheat | гречиха татарская (Fagopyrum tataricum) |
bot. | duck-wheat | гречиха татарская (Fagopyrum tataricum) |
gen. | duck wheat | гречиха татарская |
Игорь Миг | easy as duck soup | элементарно |
sew. | eider duck down | гагачий пух (MichaelBurov) |
idiom., uncom. | enough to make a duck laugh | курам на смех (Английский вариант употребляется редко igisheva) |
gen. | flying duck orchid | калеана (орхидея, по виду напоминающая летящую утку trotteville) |
slang | For duck's sake | ради всего святого (microfuchs) |
slang | Fuck a duck with a Christmas tree! | вот это, блин, да! (Tsa'tuyo) |
leath. | gem duck coating | намазка клеем джемировочного полотна |
Makarov. | get a flight-shot at duck or plover | подстрелить влёт утку или ржанку |
Makarov. | go out duck-shooting | отправляться охотиться на уток |
bot. | greater duck's-meat | многокоренник обыкновенный (Spirodela polyrhiza) |
Makarov., inf. | he always thought that I was a tramp trying to duck work | он всегда думал, что я тунеядец, уклоняющийся от общественно-полезного труда |
Makarov. | he hopes our governor will be a lame duck after election day | он надеется, что наш губернатор провалится на выборах |
gen. | he tried to duck my question | он попытался уйти от ответа на мой вопрос |
Makarov., inf. | he tried to duck the issue | он пытался уйти от обсуждения этого вопроса |
gen. | he was duck soup for the crooks | он был лёгкой добычей для мошенников |
gen. | he was duck soup for the crooks | любой мошенник мог обвести его вокруг пальца |
textile | heavy duck loom | ткацкий станок для выработки тяжёлых технических тканей |
textile | heavy duck loom | тяжёлый ткацкий станок для технической ткани |
textile | heavy duck loom | тяжёлый брезентовый ткацкий станок |
Makarov. | her child was so much her "duck" that he grew up to be a goose | её чадо было таким для неё душечкой, что когда выросло, превратилось в гуся |
gen. | her words scoldings, admonitions, etc. ran off him like water off a duck's back | на все её слова и т.д. он не обращал ни малейшего внимания |
gen. | he's got a gun, duck down! | у него пистолет, пригнись |
Makarov. | I say, duck her in the loch, and then we will see whether she is witch or not | послушай, окуни её в озеро, и мы посмотрим, ведьма она или нет |
| I took to it like a duck to water | я чувствовал себя в своей стихии (Alex_Odeychuk) |
| I took to it like a duck to water | я был в своей стихии (Alex_Odeychuk) |
proverb, context. | if it looks like a duck, swims like a duck, and quacks like a duck, then it probably is a duck | нет дыма без огня (подходит для некоторых ситуаций SirReal) |
proverb, literal. | if it looks like a duck, swims like a duck, and quacks like a duck, then it probably is a duck | если нечто выглядит как утка, крякает как утка и плавает как утка, то, скорее всего, это и есть утка |
proverb | in two shakes of a duck's tail | по мановению волшебной палочки |
gen. | in two shakes of a duck's tail | в мгновение ока |
gen. | it is natural for a duck to swim | утка обладает врождёнными умением плавать |
gen. | it is natural for a duck to swim | утка обладает врождённым умением плавать |
Makarov. | it is natural for duck to swim | утка обладает врождённым умением плавать |
slang | it's like water off a duck's back | как с гуся вода (president1991) |
idiom. | it's like water off a duck's back with him | это ему хоть бы что |
idiom. | it's like water off a duck's back with him | ей хоть бы что |
Makarov. | it's unlawful to try to duck out of paying taxes | уклонение от налогов незаконно |
gen. | it's unlawful to try to duck out of paying taxes | уклонение от налогов преследуется по закону |
idiom. | knee-high to a duck mosquito | от горшка два вершка (george serebryakov) |
idiom. | knee-high to a duck mosquito | коротышка (george serebryakov) |
idiom. | knee-high to a duck mosquito | карлик (george serebryakov) |
idiom. | knee-high to a duck mosquito | недомерок (george serebryakov) |
idiom. | knee-high to a duck mosquito | метр с кепкой (george serebryakov) |
law | Lame Duck Amendment | двадцатая поправка к конституции США |
slang | lame duck amendment | неудачный официальный документ, не имеющий шансов на юридическое одобрение |
gen. | "Lame Duck" Amendment | двадцатая поправка к конституции США |
gen. | lame duck appointment | назначение кого-либо на пост в самые последние дни пребывания у власти |
slang | lame duck bill | неудачный официальный документ, не имеющий шансов на юридическое одобрение |
amer. | lame-duck budget | бюджет, представленный конгрессу уходящей в отставку администрацией (но временно функционирующей) |
busin. | lame duck company | хромающая компания (dimock) |
busin. | lame duck company | компания в тяжёлом финансовом положении, нуждающаяся в поддержке государства |
n.amer. | lame-duck Congress | старый состав конгресса (устар. Старый состав конгресса, полномочия которого не истекли,собирающийся на сессию после новых выборов (в ноябре через каждые два года переизбирается состав палаты представителей США. По закону, существовавшему до 1933 г., сессия конгресса начиналась в первый понедельник декабря и продолжалась до марта. В ней участвовали не вновь избранные члены конгресса, а члены старого состава. После 1933 г. сессия конгресса начинается 3 января, и в ней принимают участие только вновь избранные члены конгресса) Bobrovska) |
econ. | lame-duck industries | отстающие отрасли |
econ. | lame-duck industries | отрасли, находящиеся в тяжёлом положении |
econ. | lame-duck industries | нерентабельные отрасли |
EBRD | lame-duck industry | отстающая отрасль |
EBRD | lame-duck industry | отстающее предприятие |
EBRD | lame-duck industry | отрасль, находящаяся в тяжёлом положении |
EBRD | lame-duck industry | предприятие, находящееся в тяжёлом |
EBRD | lame-duck industry | убыточная отрасль |
EBRD | lame-duck industry | убыточное предприятие |
EBRD | lame-duck industry | бедствующее предприятие (raf) |
EBRD | lame-duck industry | нерентабельное предприятие (raf) |
EBRD | lame-duck industry | предприятие, находящееся в тяжёлом положении (raf) |
EBRD | lame-duck industry | нерентабельная отрасль |
slang | lame duck law | неудачный официальный документ, не имеющий шансов на юридическое одобрение |
gen. | lame duck period | последние дни пребывания в занимаемой должности |
gen. | lame duck president | президент, полномочия которого скоро истекают |
polit. | lame-duck session | сессия уходящего состава (обычно в США – Конгресса, Сената, законодательного органа и т.д. Pirvolajnen) |
media. | lame-duck situation | непрочное положение вещей (bigmaxus) |
entomol. | large duck louse | пухоед утиный (лат. Trinoton querquedulae) |
anim.husb. | large duck louse | пероед утиный гигантский (Trinoton querquedulae) |
biol. | large duck louse | пухоед утиный (Trinoton querquedulae) |
gen. | like a duck in a thunder-storm | с растерянным видом |
gen. | like a duck in a thunderstorm | с растерянным видом |
gen. | like a duck in a thunder-storm | с перепуганным видом |
Makarov. | like a duck to water | как рыба в воде |
proverb | like water off a duck's back | хоть бы хны |
proverb | like water off a duck's back | хоть бы что |
Makarov. | like water off a duck's back | хоть бы что |
inf. | like water off a duck's back | хоть бы хны (Shipatova) |
proverb, disappr. | like water off a duck's back | кому, с кого как с гуся вода |
proverb | like water off a duck's back | как с гуся вода |
gen. | like water off a duck's back | как с гуся вода |
Makarov. | make duck-out of something | проматывать (что-либо) |
Makarov. | make duck-out of something | расточать (что-либо) |
Makarov. | make duck-out of something | относиться к чему-либо легкомысленно |
saying. | need something like a duck needs un umbrella | нужен как рыбе зонтик (VLZ_58) |
Makarov. | no parent can duck out of his duty to his children | ни один родитель не может отказаться от своего долга перед детьми |
gen. | Nova Scotia Duck Tolling Retriever | новошотландский утиный ретривер (порода собак Aly19) |
gen. | on a duck hunt | на утиной охоте (IngaP) |
textile | ounce duck flat | техническая ткань с основой двуниткой |
SAP. | pink duck breast | нежно-розовая утиная грудка (lister) |
Makarov. | play duck-out with something | проматывать (что-либо) |
Makarov. | play duck-out with something | расточать (что-либо) |
Makarov. | play duck-out with something | относиться к чему-либо легкомысленно |
sec.sys. | rubber duck antenna | гибкая выдвижная штыревая антенна |
gen. | run as water off a duck's back | как с гуся вода |
idiom. | run/duck for cover | уйти в кусты (to seek to avoid blame VLZ_58) |
gen. | run like water off a duck's back | как с гуся вода |
Gruzovik, inf. | sailor's duck blouse | форменка |
Makarov. | scolding ran off him like water off a duck's back | его ругают, а с него как с гуся вода |
Makarov. | serve the duck garnished with pieces of orange | подайте утку с кусочками апельсина |
gen. | she had to duck to get through the doors | ей пришлось нагнуться, чтобы пройти в дверь |
Makarov. | she was trying to duck out of doing her homework | она пыталась уклониться от домашней работы |
astronaut. | sitting-duck site | наземный стартовый комплекс |
astronaut. | sitting-duck site | не защищённая от действия ядерного взрыва стартовая площадка |
astronaut. | sitting-duck site | легко поражаемая стартовая позиция |
astronaut. | sitting-duck site | наземная стартовая позиция |
anim.husb. | slender duck louse | вошь утиная (Anaticola crassicomis) |
entomol., Makarov. | slender duck louse | пухоед Anaticola crassicornis |
entomol. | slender duck louse | пухоед утиный крыловой (лат. Anaticola crassicomis) |
agric. | slender duck louse | пухоед Anaticola crassicor |
cook. | soft smoked duck breast | подкопченная утиная грудка (Technical) |
ichtyol. | spotted duck-billed ray | обыкновенный пятнистый орляк (Aetobatus narinari) |
Makarov. | stuff a duck with sage and onions | начинять утку шалфеем и луком |
proverb | take to like a duck to water | быть, чувствовать себя как рыба в воде |
proverb | take to something like a duck to water | как рыба в воде |
gen. | take to something like a duck to water | как рыба в воде |
Makarov. | take to something like a duck to water | чувствовать себя в чем-либо как рыба в воде |
gen. | take to something like a duck to water | чувствовать себя как рыба в воде в чём-либо |
gen. | take to like a duck to water | чувствовать себя как рыба в воде |
idiom. | take to something like a duck to water | полюбить (только в контексте • I think we can say that Russians have taken to День святого Валентина (aka St. Valentine's Day) like a duck to water. (M. Berdy; example courtesy of Игорь Миг) |
idiom. | take to something like a duck to water | стать родным (вариант требует трансформации; только в контексте • I think we can say that Russians have taken to День святого Валентина (aka St. Valentine's Day) like a duck to water. (M. Berdy; example courtesy of Игорь Миг) |
gen. | the case sounded dead duck but he held on and finally met with success | дело казалось дохлым, но он продолжал заниматься им и в конце концов добился успеха |
Makarov. | the duck gave a warning quack as we got close to her nest | утка предостерегающе закрякала, когда мы близко подошли к её гнезду |
Makarov. | the guy was a sitting duck for a mugging | парня ничего не стоило ограбить |
Makarov. | the oil in a duck's feathers repels the water from its body | жир на перьях утки отталкивает воду |
Makarov. | the restaurant's speciality was duck a I'orange | фирменным блюдом ресторана была утка под апельсиновым соусом |
fig., inf. | the roast duck was the principal dish of the supper | гвоздём ужина была жареная утка |
Makarov. | the scolding ran off him like water off a duck's back | его ругают, а с него как с гуся вода |
Makarov. | the scoldings run off him like water off a duck's back | его ругают, а с него всё как с гуся вода |
Makarov. | try to duck out | спрятаться в кусты (обещать и не исполнить) |
gen. | try to duck out | спрятаться в кусты (обещать и не исполнить Interex) |
transp. | two-duck air-conditioning system | двухканальная система кондиционирования воздуха |
vulg. | want to know all the ins and outs of a duck's ass | быть чрезвычайно любопытным |
bot. | wapato duck potato | стрелолист (Sagittaria latifolia Willd.) |
gen. | water off a duck's back for me | мне как с гуся вода (Taras) |
gen. | water off a duck's back for me | мне это как с гуся вода (Taras) |
astr. | Wild Duck Cluster | Косяк диких уток (Рассеянное скопление М11 в Щите) |
inf. | will a duck swim? | ты ещё спрашиваешь? (VLZ_58) |
inf. | will a duck swim? | само собой (VLZ_58) |
inf. | will a duck swim? | разумеется (VLZ_58) |
inf. | will a duck swim? | конечно (VLZ_58) |
Makarov. | will a duck swim? | а сам как думаешь? |
Makarov. | would a duck swim? | а сам как думаешь? |
Makarov. | you can't duck out now, you made a solemn promise | ты не можешь теперь отступить, ты клятвенно пообещал |