DictionaryForumContacts

Terms containing duck | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
Gruzovik, cook.a dish in which duck is prepared and servedутятница
gen.a dish in which duck is prepared and servedутятница
inf.a duck ofпрелестный
inf.a duck ofвосхитительный
gen.a duck of a childчудо что за ребёнок
gen.a duck of a childпрелесть, а не ребёнок
Makarov.a male duck is a drakeутка-самец – это селезень
gen.a wealthy widow is a sitting duck for a confidence manбогатая вдова – вот лёгкая жертва для мошенника
gen.a wealthy window is a sitting duck for a confidence manбогатая вдова – вот лёгкая жертва для мошенника
Makarov.a young duck is a ducklingмолодая утка – это утёнок
idiom.all duck or no dinnerвсё или ничего (Interex)
inf.as a duck takes to waterидти как по маслу, без затруднений, легко (josephinepas)
psychol.baby duck syndromeсиндром утёнка (MichaelBurov)
automat.bare duck beltремень из сурового полотна
gen.be a sitting duck forслужить лёгкой добычей
food.ind.Beijing duck или Beijing roasted duckутка по-пекински (NBagniouk)
sport.break the duck's eggразмочить счёт (VLZ_58)
gen.can a duck swim?ты ещё спрашиваешь? (Anglophile)
Makarov.can a duck swim?а сам как думаешь?
inf.can a duck swim?разумеется (Anglophile)
gen.can a duck swim?само собой (Anglophile)
gen.can a duck swim?конечно (Anglophile)
cook.confit duck legутиная ножка конфи (kozelski)
food.ind.cotton duck scraperскребок из хлопчатобумажной ткани
cloth.daisy duck shortsузкие и короткие джинсовые шорты (Svet766)
commer.domestic duck productionразведение домашних уток
nautic.Donald Duck effectэффект искажения речи водолаза при использовании для дыхания гелиево-кислородной смеси
mil., navyDonald Duck voiceневнятная речь (в атмосфере, насыщенной гелием MichaelBurov)
chess.term.Double Duck VariationВариант двойного нырка (1.f4 f5 2.d4 d5)
construct.double flanged duck-foot bendфланцевое колено с опорной лапой
chinese.lang.drive a duck onto a perchзаставлять кого-либо прыгнуть выше головы (Technical)
Makarov.drop a duck or two for the tableподстрелить пару уток на обед
gen.duck a challengeуклоняться от сложной задачи (Bryson is not a man to duck a challenge. Serginho84)
chess.term.duck a challengeуклониться от вызова
inf.duck a curtsyсделать книксен
inf.duck a curtsyприсесть
inf.duck a curtsyприседать
inf.duck a curtsyделать реверанс
chess.term.duck a matchуклоняться от матча
chess.term.duck a matchизбегать матча
Makarov.duck a promiseуклоняться от обещания
Makarov.duck a questionуходить от ответа
dipl.duck a questionизбегать вопроса (bigmaxus)
Makarov.duck a questionувернуться от ответа
Игорь Мигduck a questionуходить от ответа (на заданный вопрос)
dipl.duck a questionуклоняться от вопроса (bigmaxus)
idiom.duck a questionзаводить рака за камень (увиливать от ответа Alex_Odeychuk)
polit.duck a questionуклоняться от ответа на вопрос (ssn)
Makarov.duck a questionувёртываться от ответа
inf.duck a responsibilityизбегать ответственности (he had never ducked a responsibility in both life and business Val_Ships)
bot., Makarov.duck-acornлотос жёлтый
biol.duck-acornлотос жёлтый (Nelumbium lutea)
Makarov.duck an issueобходить проблему стороной
polit.duck an issueобходить вопрос
polit.duck an issueуйти от вопроса
Makarov.duck an issueувернуться от решения спорного вопроса
idiom.duck and coverспрятать голову в песок (уйти от решения проблемы wikipedia.org Kamza)
gen.duck and coverлечь на живот, прикрыв голову руками (VPK)
idiom.duck and diveувёртываться (moevot)
idiom.duck and diveпрятать голову в песок (moevot)
austral.duck and geeseрифм. сленг полиция
gen.duck and weaveуворачиваться (Artjaazz)
gen.duck and weaveиметь хорошую реакцию (I duck and weave, baby. У меня хорошая реакция, милый. Elena_MKK)
gen.duck and weaveувороты-повороты (Artjaazz)
Makarov.duck awayуклоняться
Makarov.duck awayувиливать
amer.duck awayуйти (to leave Taras)
gen.duck awayотпрянуть (Olya34)
Makarov.duck awayизбегать
Makarov.duck away from a questionувиливать от вопроса
cook.duck barbaryутка барбари (французская утка, фаршируется овощами и ароматными травами, томится в утином жире, а потом запекается)
avia.duck below the glideрезко снижаться относительно глиссады
avia.duck below the glide pathрезко снижаться относительно глиссады
auto.duck billмеханическая лопата с качающейся головкой (Vadim_ka)
construct.duck billконвейер с качающейся головкой
textileduck billлапка механизма откидного бёрда (беззамочного ткацкого станка)
zool.duck-billутконос (Ornithorhynchus)
mech.eng., obs.duck-bill drillложечная перка
biol.duck-bill eelsутконосые угри (Nettastomatidae)
Makarov.duck-bill pliersплоскогубцы
gen.duck-billedс утиным носом
gen.duck billedс утиным носом
ichtyol.duck-billed eelнессорамф (Nessorhamphus ingolfianus)
ichtyol.duck-billed eelsнессорамфы (Nessorhamphus)
biol.duck-billed platypusутконос (Ornithorhynchus anatinus)
ichtyol.duck-billed raysпятнистые орляки (Aetobatus)
med.duck-billed speculumдвухстворчатое влагалищное зеркало
energ.ind.duck biowaste plantэнергетическая установка, работающая на биотопливе на основе утиного помёта (для производства метана, который используется в качестве топлива на ТЭЦ мощностью порядка 200 кВт)
hunt.duck blindзасидка на уток (амер. Aly19)
construct.duck boardстремянка кровельщика
eng., obs.duck-boardsдощатые мостки (в окопах или по болотистому грунту)
hunt.duck boatлодка-скрадок для охоты на уток (Sergei Aprelikov)
hunt.duck boatлодка для утиной охоты (Sergei Aprelikov)
amer.duck bootsрезиновые сапоги с кожаным голенищем (a type of sturdy rubber-bottomed and leather-topped waterproof boots Val_Ships)
gen.duck breastутиная грудка (Only)
gen.duck breederутковод
Makarov.duck broilerутёнок-бройлер
mining.duck bucketбрезентовое ведро
nautic.duck clothгрубая парусина
cook.duck confiутка конфи (блюдо французской кухни: утиные ножки, приготовленные методом конфи Don Sebastian)
cook.duck confitутка конфи (блюдо французской кухни: утиные ножки, приготовленные методом конфи Don Sebastian)
gen.duck danceтанец маленьких утят (то же, что и chicken dance Taras)
gen.duck danceтанец маленьких утят (Taras)
hunt.duck decoyчучело утки (используемое для подманивания диких уток на выстрел как альтернатива живым подсадным уткам 4uzhoj)
slangduck downпригнуться, нагнуться (Magnatik)
Makarov.duck downбыстро нагнуть
Makarov.duck downнаклониться
Makarov.duck downпригнуться
gen.duck downпригибаться (Taras)
Makarov.duck downнагнуться
Makarov.duck downбыстро наклонить
fig.duck downраболепствовать (Andrey Truhachev)
gen.duck downутиный пух (incredibledm)
Makarov.duck down behind this wall and then the policeman won't see youспрячься за стену и полицейский тебя не увидит
nautic.duck dressпарусиновая одежда
gen.duck eggнулевой счёт (крикет)
Makarov.duck eggутиное яйцо
med.duck embryoутиный зародыш
med.duck-embryo/rabies vaccineутиная антирабическая вакцина
textileduck fabricтехническая тяжёлая ткань из однониточной хлопчатобумажной пряжи
textileduck fabricткани цвета суровья
gen.duck fabricбрезент
tech.duck fabricтехническая ткань
slangduck facemeaning: характерное преимущественно для женщин специфическое выпячивание губ (KeCH)
gen.duck face"утиное" лицо (выпячивание губ omgsite.com Andy)
gen.Duck Fartаляскинский многослойный коктейль, созданный из комбинации ликера Калуа, ирландских сливок и виски (CRINKUM-CRANKUM)
tech.duck featherутиное перо
gen.duck feetгусиные лапки (ножки " " – "гусиные лапки" по-немецки означают кавычки Artjaazz)
tech.duck-foot bendфланцевое колено с лапой
agrochem.duck-foot cultivatorкультиватор со стрельчатыми лапами
lawduck for a witchподвергать обвиняемую в колдовстве испытанию водой (mcnahash)
mil.duck for coverскрыться в укрытии
mil., inf.duck for coverскрываться в укрытие
mil., inf.duck for coverбросаться в укрытие
mil.duck for coverскрываться в укрытии
textileduck for industrial useтехническая ткань (ткань для промышленного потребления)
gen.duck greenтёмно-зелёный цвет с синеватым оттенком
gen.duck gunохотничье ружьё (на птиц)
gen.duck-gunдлинное ружьё для охоты на уток
gen.duck hawkутятник
zool.duck-hawkлунь болотный (Circus aeruginosus)
gen.duck hawkлунь болотный
gen.duck headнагнуть голову
gen.duck one's headнаклонить голову (Andrey Truhachev)
Makarov.duck one's headпригнуться
Makarov.duck one's headнагнуть голову
gen.duck one's headпригнуть голову (Andrey Truhachev)
med.Duck hepatitis B virusВирус гепатита В уток (wolferine)
inf.duck homeсбегать домой (I live close by, so I can duck home for lunch and see the baby for a little bit. – сбегать домой / прибежать ненадолго на обед ART Vancouver)
Makarov.duck inпогружать
biol.duck infectious anemia virusвирус инфекционной анемии уток
inf.duck intoзаскочить (куда-либо чтобы спрятаться) When he saw them coming, he ducked into a store. Val_Ships)
Makarov.duck intoпогружать
Makarov.duck into a side streetнырнуть в соседний переулок
gen.duck into seclusionретироваться (поспешно скрыться Андрей Шагин)
polit.duck the issueуклониться от ответа
polit.duck the issueуклоняться от ответа
mil.duck issueуклоняться от ответа
mil.duck issueуклониться от ответа
med.Duck ItchЗуд пловцов (проявление Шистосомоза; Swimmer's itch, also known as duck itch, cercarial dermatitis, and Schistosome cercarial dermatitis dermatolog)
gen.duck leggedходящий утиной походкой
gen.duck-leggedпереваливающийся на ходу
gen.duck leggedходящий вперевалочку
gen.duck-leggedходящий вперевалочку, утиной походкой
gen.duck leggedкоротконогий
gen.duck-leggedкоротконогий
inf.duck lipsутиные губы, утиные губки (характерное выпячивание губ (преимущественно девушек), имитирующее клюв утки. wikipedia.org changeview1)
inf.duck lipsутиные губы, утиные губки (changeview1)
cook.duck liver pзtэпаштет из утиной печени (Sergei Aprelikov)
mining.duck machineпримитивная вентиляционная машина
energ.ind.duck manure-to-energy digesterутилизационный котёл, работающий на утином помёте
hydrobiol.duck meatряска Lemna многокоренник (Spirodela)
Makarov.duck meatутиное мясо
cook.duck Mondorутка Мондор (блюдо названо по имени создателя рецепта ресторатора Пьера Мондора)
cook.duck Mondorутка Мондор (название блюда)
Makarov.duck negotiationуклоняться от переговоров
Makarov.duck negotiationизбегать от переговоров
biol.duck oakдуб чёрный (Quercus nigra)
sport.duck of the headнаклон головы
amer.duck on a rockигра на севере и западе США участники кидают камни, чтобы сбить другой камень со скалы-горки (missSelena)
dipl.duck on the voteуклоняться от голосования
gen.duck outни жив ни мертв (Ivan Pisarev)
Makarov.duck outуклоняться
Makarov.duck outувиливать
Makarov.duck outизбегать
mil.duck-outдезертирство
gen.duck outдрогнуть (Ivan Pisarev)
gen.duck outтрусливо сбегать (Ivan Pisarev)
gen.duck outноги от страха подкосились (Ivan Pisarev)
gen.duck outбросило в пот (Ivan Pisarev)
gen.duck outбросило в дрожь (Ivan Pisarev)
gen.duck outодеревенеть от страха (Ivan Pisarev)
gen.duck outокаменеть от страха (Ivan Pisarev)
gen.duck outвздрогнуть (Ivan Pisarev)
gen.duck outпохолодеть от страха (Ivan Pisarev)
gen.duck outструсить (Ivan Pisarev)
gen.duck outнапугаться (Ivan Pisarev)
gen.duck outзатрусить (Ivan Pisarev)
gen.duck outзадрожать от страха (Ivan Pisarev)
gen.duck outподпустить в штаны (Ivan Pisarev)
gen.duck outуйти в кусты (Ivan Pisarev)
gen.duck outнапустить в штаны (Ivan Pisarev)
amer.duck outуйти с работы (по-тихому в рабочее время • She ducked out about 11:00 Taras)
Gruzovik, fig.duck outуныривать (impf of унырнуть)
gen.duck outналожить полные штаны (Ivan Pisarev)
gen.duck outпочувствовать страх (Ivan Pisarev)
gen.duck outпроявить слабость (Ivan Pisarev)
inf.duck outсвалить (по-тихому) to leave, especially in a manner which does not attract notice and before a meeting, event, etc., has concluded | Wiktionary 4uzhoj)
inf.duck outвыскочить (в знач. "ненадолго отлучиться" • I ducked out for a cigarette. 4uzhoj)
inf.duck outулизнуть
inf.duck outскрыться
inf.duck outуклониться (of something/doing something lexicographer)
gen.duck outсделать лужу (Ivan Pisarev)
gen.duck outзаменжеваться (Ivan Pisarev)
gen.duck outскрываться
gen.duck outсваливать (often + on or of • 1) They ducked out on us without even saying goodbye; 2) I had to duck out of the meeting to take a phone call vogeler)
gen.duck outсмываться (often + on or of • 1) They ducked out on us without even saying goodbye; 2) I had to duck out of the meeting to take a phone call vogeler)
gen.duck outсбе́гать (We ducked out after the first act of the play vogeler)
gen.duck outтрухнуть (Ivan Pisarev)
gen.duck outсмалодушничать (Ivan Pisarev)
gen.duck outподдаться испугу (Ivan Pisarev)
gen.duck outсливаться (Ivan Pisarev)
gen.duck outструсить и не прийти (Ivan Pisarev)
gen.duck outсоскочить (Ivan Pisarev)
gen.duck outзадрожать (Ivan Pisarev)
gen.duck outтрястись от страха (Ivan Pisarev)
gen.duck outпобледнеть от страха (Ivan Pisarev)
gen.duck outвструхнуть (Ivan Pisarev)
gen.duck outперетруситься (Ivan Pisarev)
gen.duck outперетрухнуть (Ivan Pisarev)
gen.duck outобделаться (Ivan Pisarev)
gen.duck outпочувствовать испуг (Ivan Pisarev)
gen.duck outнаделать в штаны (Ivan Pisarev)
gen.duck outсдать назад (Ivan Pisarev)
gen.duck outналожить в штаны (Ivan Pisarev)
gen.duck outнадуть в штаны (Ivan Pisarev)
gen.duck outспрятаться в кусты (Ivan Pisarev)
gen.duck outзабиться в угол (Ivan Pisarev)
gen.duck outподжать хвост (Ivan Pisarev)
gen.duck outзастыть от страха (Ivan Pisarev)
gen.duck outустрашиться (Ivan Pisarev)
gen.duck outсдрейфить (Ivan Pisarev)
gen.duck outналожить в штанишки (Ivan Pisarev)
gen.duck outзаробеть (Ivan Pisarev)
gen.duck outзабояться (Ivan Pisarev)
gen.duck outструхнуть (Ivan Pisarev)
gen.duck outначать испытывать страх (Ivan Pisarev)
gen.duck outубояться (Ivan Pisarev)
gen.duck outв груди что то оторвалось (Ivan Pisarev)
gen.duck outв штаны наложить от страху (Ivan Pisarev)
gen.duck outоторопь взяла (Ivan Pisarev)
gen.duck outсердце перевернулось (Ivan Pisarev)
gen.duck outне хватило духу (Ivan Pisarev)
gen.duck outдух замер (Ivan Pisarev)
gen.duck outдуша ушла от страха в пятки (Ivan Pisarev)
gen.duck outкровь застыла в жилах (Ivan Pisarev)
gen.duck outоробеть (Ivan Pisarev)
gen.duck outсодрогнуться (Ivan Pisarev)
gen.duck outперепугаться (Ivan Pisarev)
gen.duck outоторопеть (Ivan Pisarev)
gen.duck outужаснуться (Ivan Pisarev)
gen.duck outзамереть от страха (Ivan Pisarev)
gen.duck outобмереть (Ivan Pisarev)
gen.duck outподжилки от страха трясутся (Ivan Pisarev)
gen.duck out of an obligationувиливать от обязательства
gen.duck out of sightскрыться из виду (Хемингуэй polbest)
Makarov.duck out of sightскрыться из виду
agric.duck plagueчума уток (Sash-ka!)
gen.duck pondпруд для домашних уток
idiom.duck pondхлебное местечко (Полицейский жаргон • Daler has a duck pond in Gazprom eduengl.ru shapker)
archit.duck-pondпруд для уток
Makarov.Duck Pondпункт сбора грузовиков-амфибий
gen.duck-pondпруд для домашних уток
biol.duck potatoстрелолист широколистный (Sagittaria platyphylla)
biol.duck-potato arrowheadстрелолист заострённый (Sagittaria cuneata)
bot.duck potatoeстрелолист (Sagittaria platyphylla)
bot.duck-rettenчемерица зелёная (Veratrum viride)
gen.duck’sутиный
amer.duck's assпричёска а-ля Элвис Пресли (Anglophile)
slangduck's assмолодёжная причёска
invect.duck's assутиная гузка (юношеская прическа)
vulg.duck's assмужская причёска (длинные волосы зачесаны назад и их укладка напоминает перья на утином хвосте)
mech.eng., obs.duck's bill bitложечная перка
vulg.duck's buttженщина с непричёсанными волосами
austral., slangduck's dinnerвыпивка без всякой закуски
gen.duck's eggцвет утиного яйца
gen.duck's eggутиное яйцо
mining.duck's footопорное колено (для става труб в стволе шахты)
bot.duck's meatряска (Lemna gen.)
bot.duck's meatряска
O&G, sakh.duck's nestверхняя платформа с перилами (установки роторного бурения)
O&G, sakh.duck's nestустановки роторного бурения
dril.duck's nestтопка
oilduck's nestверхняя платформа с перилами ("утиное гнездо")
dril.duck's nestогневое пространство топки
Makarov.duck's plumage sheds rainоперение утки отталкивает воду
Makarov.duck's plumage sheds rainоперение утки не пропускает воду
forestr.duck's-bill bitложечная пёрка
slangduck's-eggнуль
gen.duck's-eggутиное яйцо
Gruzovikduck shedутятник
fish.farm.duck shootingохота на уток (dimock)
gen.duck shootingутиная охота
gen.duck-shotмелкая дробь
agric.duck sicknessботулизм уток (возбудитель – Clostridium botulinum)
bot.duck's-meatмногокоренник (Spirodela)
bot.duck's-meatводяная чечевица
bot., Makarov.duck's-meatряска маленькая (Lemna minor)
slangduck soupчеловек, которого легко "подмять"
slangduck soupвсё, что достаётся легко, без особого труда
idiom.duck soupэто дело-рукавом тряхнуть (Супру)
gen.duck soupочень лёгкое задание
gen.duck soupочень просто (источник – рубрика "Фраза дня" на сайте yandex.ru dimock)
gen.duck soupочень лёгкое дело
gen.duck soupраз плюнуть
gen.duck soupнефиг делать (m_rakova)
gen.duck soupчто-то простое, как 2Х2
gen.duck soupплёвое дело ("For me this is a duck soup". – "Для меня это плёвое дело", – улыбается ковбой Билл, когда его просят оседлать дикого мустанга.)
idiom.duck soupчто-то простое, как 2+2 (Yeldar Azanbayev)
gen.duck soupлёгкое дело
slangduck-squeezerучастник движения в защиту окружающей среды (Expert)
gen.duck suitпарусиновый костюм (The term "duck" comes from the Dutch word doek, which refers to a linen canvas once used for sailors' white trousers and outerwear. fa158)
gen.duck tailутиный хвост
slangduck tailмолодёжная причёска
animat.Duck Tales"Утиные Истории"
gen.duck tapeскотч (американское патентованное наименование; от duct tape Yanick)
gen.duck tapeармированный скотч ('More)
gen.duck tapeармированная клейкая лента ('More)
gen.duck tapeклейкая лента (от duct tape Yanick)
idiom.duck testдак-тест (тест на очевидность происходящего. Подразумевает, что сущность какого-либо явления можно идентифицировать по типичным внешним признакам. wiktionary.org Gyry)
idiom.duck testутиный тест (тест на очевидность происходящего. Подразумевает, что сущность какого-либо явления можно идентифицировать по типичным внешним признакам. wiktionary.org Gyry)
humor.duck testтест на очевидность происходящего (From the expression if it looks like a duck, swims like a duck, and quacks like a duck, then it probably is a duck. Russian Minister of Foreign Affairs Sergey Lavrov used a version of the Duck Test in 2015 in response to allegations that Russian airstrikes in Syria were not targeting terrorist groups, primarily ISIS, but rather West-supported groups such as the Free Syrian Army. When asked to elaborate his definition of 'terrorist groups', he replied: If it looks like a terrorist, if it acts like a terrorist, if it walks like a terrorist, if it fights like a terrorist, it's a terrorist, right? VLZ_58)
gen.duck the issueобойти проблему
gen.duck the tough questionуйти от неудобного вопроса (A little more info would be helpful. Are all the staff sick? Or one or two? Or were there other issues? But we'll never know since the govt officials always duck the tough questions and hide behind the "privacy" excuse. burnabynow.com ART Vancouver)
gen.duck the tough questionsизбегать неудобных вопросов (A little more info would be helpful. Are all the staff sick? Or one or two? Or were there other issues? But we'll never know since the govt officials always duck the tough questions and hide behind the "privacy" excuse. burnabynow.com ART Vancouver)
ironic.Duck theoryтеория индуктивного рассуждения (если что-то выглядит как утка, плавает, как утка, то это, вероятнее всего, утка Beforeyouaccuseme)
Makarov.duck to avoid a blowнаклоняться, чтобы избежать удара
Makarov.duck to avoid a blowнаклониться, чтобы избежать удара
gen.Duck TowerПятницкая башня (ансамбля Троице-Сергиевой лавры Alexander Demidov)
progr.duck typingнеявная типизация (вид динамической типизации, применяемой в ряде языков программирования (D, Perl, Smalltalk, Python, Objective-C, Ruby, JavaScript, Groovy, ColdFusion, Boo, Lua, Go, C#), когда границы использования объекта определяются его текущим набором методов и свойств, в отличие от наследования от определённого класса. То есть считается, что объект реализует интерфейс, если он содержит все методы этого интерфейса, независимо от связей в иерархии наследования и принадлежности к какому-либо классу Alex_Odeychuk)
progr.duck typingлатентная типизация (вид динамической типизации, применяемой в ряде языков программирования (D, Perl, Smalltalk, Python, Objective-C, Ruby, JavaScript, Groovy, ColdFusion, Boo, Lua, Go, C#), когда границы использования объекта определяются его текущим набором методов и свойств, в отличие от наследования от определённого класса. То есть считается, что объект реализует интерфейс, если он содержит все методы этого интерфейса, независимо от связей в иерархии наследования и принадлежности к какому-либо классу Alex_Odeychuk)
progr.duck typingутиная типизация (wikipedia.org owant)
progr.duck typing in C#утиная типизация в C# (ssn)
avia.duck underподныривать под глиссаду (Almighty)
Makarov.duck under waterнырнуть под воду
nautic.duck upподтянуть (нижние паруса)
mil., tech.duck-waddleдвижение одноосного тягача вперевалку "по-утиному" (поочерёдным проталкиванием колёс принудительным поворотом оси)
mil., tech.duck-waddleвести машину типа Гоуер вперевалку "по-утиному"
sport.duck walkутиная ходьба
transp.duck weightмасса ткани (напр. конвейерной ленты)
automat.duck weightмасса ткани (конвейерной ленты)
agric.duck wheatгречиха татарская (Fagopyrum tataricum)
bot.duck-wheatгречиха татарская (Fagopyrum tataricum)
gen.duck wheatгречиха татарская
Игорь Мигeasy as duck soupэлементарно
sew.eider duck downгагачий пух (MichaelBurov)
idiom., uncom.enough to make a duck laughкурам на смех (Английский вариант употребляется редко igisheva)
gen.flying duck orchidкалеана (орхидея, по виду напоминающая летящую утку trotteville)
slangFor duck's sakeради всего святого (microfuchs)
slangFuck a duck with a Christmas tree!вот это, блин, да! (Tsa'tuyo)
leath.gem duck coatingнамазка клеем джемировочного полотна
Makarov.get a flight-shot at duck or ploverподстрелить влёт утку или ржанку
Makarov.go out duck-shootingотправляться охотиться на уток
bot.greater duck's-meatмногокоренник обыкновенный (Spirodela polyrhiza)
Makarov., inf.he always thought that I was a tramp trying to duck workон всегда думал, что я тунеядец, уклоняющийся от общественно-полезного труда
Makarov.he hopes our governor will be a lame duck after election dayон надеется, что наш губернатор провалится на выборах
gen.he tried to duck my questionон попытался уйти от ответа на мой вопрос
Makarov., inf.he tried to duck the issueон пытался уйти от обсуждения этого вопроса
gen.he was duck soup for the crooksон был лёгкой добычей для мошенников
gen.he was duck soup for the crooksлюбой мошенник мог обвести его вокруг пальца
textileheavy duck loomткацкий станок для выработки тяжёлых технических тканей
textileheavy duck loomтяжёлый ткацкий станок для технической ткани
textileheavy duck loomтяжёлый брезентовый ткацкий станок
Makarov.her child was so much her "duck" that he grew up to be a gooseеё чадо было таким для неё душечкой, что когда выросло, превратилось в гуся
gen.her words scoldings, admonitions, etc. ran off him like water off a duck's backна все её слова и т.д. он не обращал ни малейшего внимания
gen.he's got a gun, duck down!у него пистолет, пригнись
Makarov.I say, duck her in the loch, and then we will see whether she is witch or notпослушай, окуни её в озеро, и мы посмотрим, ведьма она или нет
I took to it like a duck to waterя чувствовал себя в своей стихии (Alex_Odeychuk)
I took to it like a duck to waterя был в своей стихии (Alex_Odeychuk)
proverb, context.if it looks like a duck, swims like a duck, and quacks like a duck, then it probably is a duckнет дыма без огня (подходит для некоторых ситуаций SirReal)
proverb, literal.if it looks like a duck, swims like a duck, and quacks like a duck, then it probably is a duckесли нечто выглядит как утка, крякает как утка и плавает как утка, то, скорее всего, это и есть утка
proverbin two shakes of a duck's tailпо мановению волшебной палочки
gen.in two shakes of a duck's tailв мгновение ока
gen.it is natural for a duck to swimутка обладает врождёнными умением плавать
gen.it is natural for a duck to swimутка обладает врождённым умением плавать
Makarov.it is natural for duck to swimутка обладает врождённым умением плавать
slangit's like water off a duck's backкак с гуся вода (president1991)
idiom.it's like water off a duck's back with himэто ему хоть бы что
idiom.it's like water off a duck's back with himей хоть бы что
Makarov.it's unlawful to try to duck out of paying taxesуклонение от налогов незаконно
gen.it's unlawful to try to duck out of paying taxesуклонение от налогов преследуется по закону
idiom.knee-high to a duck mosquitoот горшка два вершка (george serebryakov)
idiom.knee-high to a duck mosquitoкоротышка (george serebryakov)
idiom.knee-high to a duck mosquitoкарлик (george serebryakov)
idiom.knee-high to a duck mosquitoнедомерок (george serebryakov)
idiom.knee-high to a duck mosquitoметр с кепкой (george serebryakov)
lawLame Duck Amendmentдвадцатая поправка к конституции США
slanglame duck amendmentнеудачный официальный документ, не имеющий шансов на юридическое одобрение
gen."Lame Duck" Amendmentдвадцатая поправка к конституции США
gen.lame duck appointmentназначение кого-либо на пост в самые последние дни пребывания у власти
slanglame duck billнеудачный официальный документ, не имеющий шансов на юридическое одобрение
amer.lame-duck budgetбюджет, представленный конгрессу уходящей в отставку администрацией (но временно функционирующей)
busin.lame duck companyхромающая компания (dimock)
busin.lame duck companyкомпания в тяжёлом финансовом положении, нуждающаяся в поддержке государства
n.amer.lame-duck Congressстарый состав конгресса (устар. Старый состав конгресса, полномочия которого не истекли,собирающийся на сессию после новых выборов (в ноябре через каждые два года переизбирается состав палаты представителей США. По закону, существовавшему до 1933 г., сессия конгресса начиналась в первый понедельник декабря и продолжалась до марта. В ней участвовали не вновь избранные члены конгресса, а члены старого состава. После 1933 г. сессия конгресса начинается 3 января, и в ней принимают участие только вновь избранные члены конгресса) Bobrovska)
econ.lame-duck industriesотстающие отрасли
econ.lame-duck industriesотрасли, находящиеся в тяжёлом положении
econ.lame-duck industriesнерентабельные отрасли
EBRDlame-duck industryотстающая отрасль
EBRDlame-duck industryотстающее предприятие
EBRDlame-duck industryотрасль, находящаяся в тяжёлом положении
EBRDlame-duck industryпредприятие, находящееся в тяжёлом
EBRDlame-duck industryубыточная отрасль
EBRDlame-duck industryубыточное предприятие
EBRDlame-duck industryбедствующее предприятие (raf)
EBRDlame-duck industryнерентабельное предприятие (raf)
EBRDlame-duck industryпредприятие, находящееся в тяжёлом положении (raf)
EBRDlame-duck industryнерентабельная отрасль
slanglame duck lawнеудачный официальный документ, не имеющий шансов на юридическое одобрение
gen.lame duck periodпоследние дни пребывания в занимаемой должности
gen.lame duck presidentпрезидент, полномочия которого скоро истекают
polit.lame-duck sessionсессия уходящего состава (обычно в США – Конгресса, Сената, законодательного органа и т.д. Pirvolajnen)
media.lame-duck situationнепрочное положение вещей (bigmaxus)
entomol.large duck louseпухоед утиный (лат. Trinoton querquedulae)
anim.husb.large duck louseпероед утиный гигантский (Trinoton querquedulae)
biol.large duck louseпухоед утиный (Trinoton querquedulae)
gen.like a duck in a thunder-stormс растерянным видом
gen.like a duck in a thunderstormс растерянным видом
gen.like a duck in a thunder-stormс перепуганным видом
Makarov.like a duck to waterкак рыба в воде
proverblike water off a duck's backхоть бы хны
proverblike water off a duck's backхоть бы что
Makarov.like water off a duck's backхоть бы что
inf.like water off a duck's backхоть бы хны (Shipatova)
proverb, disappr.like water off a duck's backкому, с кого как с гуся вода
proverblike water off a duck's backкак с гуся вода
gen.like water off a duck's backкак с гуся вода
Makarov.make duck-out of somethingпроматывать (что-либо)
Makarov.make duck-out of somethingрасточать (что-либо)
Makarov.make duck-out of somethingотноситься к чему-либо легкомысленно
saying.need something like a duck needs un umbrellaнужен как рыбе зонтик (VLZ_58)
Makarov.no parent can duck out of his duty to his childrenни один родитель не может отказаться от своего долга перед детьми
gen.Nova Scotia Duck Tolling Retrieverновошотландский утиный ретривер (порода собак Aly19)
gen.on a duck huntна утиной охоте (IngaP)
textileounce duck flatтехническая ткань с основой двуниткой
SAP.pink duck breastнежно-розовая утиная грудка (lister)
Makarov.play duck-out with somethingпроматывать (что-либо)
Makarov.play duck-out with somethingрасточать (что-либо)
Makarov.play duck-out with somethingотноситься к чему-либо легкомысленно
sec.sys.rubber duck antennaгибкая выдвижная штыревая антенна
gen.run as water off a duck's backкак с гуся вода
idiom.run/duck for coverуйти в кусты (to seek to avoid blame VLZ_58)
gen.run like water off a duck's backкак с гуся вода
Gruzovik, inf.sailor's duck blouseформенка
Makarov.scolding ran off him like water off a duck's backего ругают, а с него как с гуся вода
Makarov.serve the duck garnished with pieces of orangeподайте утку с кусочками апельсина
gen.she had to duck to get through the doorsей пришлось нагнуться, чтобы пройти в дверь
Makarov.she was trying to duck out of doing her homeworkона пыталась уклониться от домашней работы
astronaut.sitting-duck siteназемный стартовый комплекс
astronaut.sitting-duck siteне защищённая от действия ядерного взрыва стартовая площадка
astronaut.sitting-duck siteлегко поражаемая стартовая позиция
astronaut.sitting-duck siteназемная стартовая позиция
anim.husb.slender duck louseвошь утиная (Anaticola crassicomis)
entomol., Makarov.slender duck louseпухоед Anaticola crassicornis
entomol.slender duck louseпухоед утиный крыловой (лат. Anaticola crassicomis)
agric.slender duck louseпухоед Anaticola crassicor
cook.soft smoked duck breastподкопченная утиная грудка (Technical)
ichtyol.spotted duck-billed rayобыкновенный пятнистый орляк (Aetobatus narinari)
Makarov.stuff a duck with sage and onionsначинять утку шалфеем и луком
proverbtake to like a duck to waterбыть, чувствовать себя как рыба в воде
proverbtake to something like a duck to waterкак рыба в воде
gen.take to something like a duck to waterкак рыба в воде
Makarov.take to something like a duck to waterчувствовать себя в чем-либо как рыба в воде
gen.take to something like a duck to waterчувствовать себя как рыба в воде в чём-либо
gen.take to like a duck to waterчувствовать себя как рыба в воде
idiom.take to something like a duck to waterполюбить (только в контексте • I think we can say that Russians have taken to День святого Валентина (aka St. Valentine's Day) like a duck to water. (M. Berdy; example courtesy of Игорь Миг)
idiom.take to something like a duck to waterстать родным (вариант требует трансформации; только в контексте • I think we can say that Russians have taken to День святого Валентина (aka St. Valentine's Day) like a duck to water. (M. Berdy; example courtesy of Игорь Миг)
gen.the case sounded dead duck but he held on and finally met with successдело казалось дохлым, но он продолжал заниматься им и в конце концов добился успеха
Makarov.the duck gave a warning quack as we got close to her nestутка предостерегающе закрякала, когда мы близко подошли к её гнезду
Makarov.the guy was a sitting duck for a muggingпарня ничего не стоило ограбить
Makarov.the oil in a duck's feathers repels the water from its bodyжир на перьях утки отталкивает воду
Makarov.the restaurant's speciality was duck a I'orangeфирменным блюдом ресторана была утка под апельсиновым соусом
fig., inf.the roast duck was the principal dish of the supperгвоздём ужина была жареная утка
Makarov.the scolding ran off him like water off a duck's backего ругают, а с него как с гуся вода
Makarov.the scoldings run off him like water off a duck's backего ругают, а с него всё как с гуся вода
Makarov.try to duck outспрятаться в кусты (обещать и не исполнить)
gen.try to duck outспрятаться в кусты (обещать и не исполнить Interex)
transp.two-duck air-conditioning systemдвухканальная система кондиционирования воздуха
vulg.want to know all the ins and outs of a duck's assбыть чрезвычайно любопытным
bot.wapato duck potatoстрелолист (Sagittaria latifolia Willd.)
gen.water off a duck's back for meмне как с гуся вода (Taras)
gen.water off a duck's back for meмне это как с гуся вода (Taras)
astr.Wild Duck ClusterКосяк диких уток (Рассеянное скопление М11 в Щите)
inf.will a duck swim?ты ещё спрашиваешь? (VLZ_58)
inf.will a duck swim?само собой (VLZ_58)
inf.will a duck swim?разумеется (VLZ_58)
inf.will a duck swim?конечно (VLZ_58)
Makarov.will a duck swim?а сам как думаешь?
Makarov.would a duck swim?а сам как думаешь?
Makarov.you can't duck out now, you made a solemn promiseты не можешь теперь отступить, ты клятвенно пообещал
Showing first 500 phrases

Get short URL