DictionaryForumContacts

Terms containing dragged | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
Gruzovikangle of minimum dragугол наименьшего лобового сопротивления
gen.at last the police were able to drag the truth out of the prisonerНаконец полицейским удалось вытянуть из заключённого правду
gen.be a dragбыть в тягость
gen.be a dragбыть кому-либо в тягость (on someone)
gen.be a drag onбыть для кого-либо обузой (someone)
gen.be a drag onбыть для кого-либо обузой
gen.be a drag on a personбыть обузой
gen.be a drag on someone's careerмешать чьей-либо карьере
Gruzovikbe dragged in/through mud, snow, etcвываляться
Gruzovikbe dragged in/into/underзаволочься (pf of заволакиваться)
Gruzovikbe dragged in/into/underзаволакиваться (impf of заволочиться)
gen.be draggedвтягиваться (A.Rezvov)
Gruzovik, inf.be dragged to/as far asдоволочиться
Makarov.be draggedволочиться
Gruzovik, poeticbe draggedвлечься
Gruzovikbe draggedволочиться
Gruzovikbe dragged downзатягиваться
gen.be dragged downзатянуться
Gruzovik, fig.be dragged inзатягиваться (impf of затянуться)
fig.be dragged inзатянуться
media.be dragged into politicsбыть втянутым в политику (bigmaxus)
gen.be dragged into the frayбыть втянутым в конфликт (VLZ_58)
Gruzovik, obs.be dragged ontoвзноситься (impf of взнестись)
Gruzovik, inf.be dragged outзатягиваться (impf of затянуться)
inf.be dragged outрастянуться (over a period of time)
inf.be dragged outрастягиваться (over a period of time)
Gruzovik, inf.be dragged outвыволакиваться
Gruzovik, inf.be dragged outдоводиться
Gruzovik, fig.be dragged outволочиться
inf.be dragged outзатянуться
Gruzovik, inf.be dragged out a littleпозатянуться
Gruzovik, inf.be dragged through mudхлюпнуться (semelfactive of хлюпаться)
Gruzovik, inf.be dragged through mudхлюпаться
inf.be dragged through mud or slushхлюпаться
Gruzovik, inf.be dragged through slushхлюпнуться (semelfactive of хлюпаться)
Gruzovik, inf.be dragged through slushхлюпаться
Gruzovikbegin to drag intransповолочиться
Gruzovikbegin to dragпотащить
Gruzovikbegin to dragзатаскать
gen.body drag the riverчистить дно реки и т.д. драгой (the lake, the pond, etc.)
gen.class work often drags towards the end of termк концу семестра занятия часто тянутся медленно
gen.class work often drags towards the end of termк концу семестра занятия часто становятся скучными
gen.conflict drags onконфликт затягивается
gen.days draggedдни тянулись
gen.don't drag it out!не томи! (Рина Грант)
gen.don't drag the chairs out into the gardenне вытаскивай стульев в сад
gen.don't drag this question up againне надо вновь поднимать этот вопрос
gen.down dragснижение коэффициента трения (ABelonogov)
Gruzovikdrag about onвывалять (кого-что по чему)
Gruzovikdrag about onвалять (кого-что по чему)
gen.drag about the streetsслоняться по улицам
gen.drag acrossперетащить
gen.drag acrossперетаскивать
gen.drag alongувлекать
gen.drag alongпотащить (за собой Andrew Goff)
gen.drag alongзатягиваться (о процессе bookworm)
gen.drag alongувлекаться
gen.drag alongувлечься
gen.drag alongувлечь
Gruzovikdrag alongувлекать
gen.drag alongтянуться
gen.drag alongвлачить
gen.drag alongтащить
gen.drag alongтащиться
gen.drag along behind oneувлекать за собой
gen.drag along the wallзадеть стену (gogolesque2)
gen.drag apartоттащить (Mirzabaiev Maksym)
gen.drag as far asдотащить
gen.drag as far asдотягивать (with до)
Gruzovikdrag as far asдотаскивать
gen.drag as far asдотянуть
gen.drag as far asдотаскивать
gen.drag asunderрастащить
gen.drag asunderрастаскиваться
Gruzovikdrag asunderрастаскивать (impf of растащить)
gen.drag at a handleтянуть за ручку (at smb.'s collar, at smb.'s arm, at the heavy chain, etc., и т.д.)
gen.drag awayоттаскивать
Gruzovikdrag awayотвлечь (pf of отвлекать)
gen.drag awayвытянуть (из дому)
gen.drag awayвырвать (признание)
Gruzovikdrag awayотвлекать (impf of отвлечь)
gen.drag awayоттащить
gen.drag awayутащиться
gen.drag awayутаскивать
Gruzovikdrag awayоттаскивать (impf of оттащить)
gen.drag awayутащить
gen.drag awayутаскиваться
gen.drag awayоттащиться
gen.drag awayоттаскиваться
gen.drag awayвытащить
gen.drag away fromоторвать
gen.drag away fromоттащить
gen.drag back to sensesприводить в чувство (Ремедиос_П)
gen.drag boatземлечерпательная машина
gen.drag-boatземлечерпальная машина
gen.drag byтянуться (о времени Stregoy)
gen.drag by hairтаскать за волосы (Indigirka)
gen.drag by his collarтащить за шкирку (Tanya Gesse)
gen.drag by the head and earsпритянуть за уши
gen.drag downгубить (Aly19)
gen.drag downослаблять (Aly19)
gen.drag feetустраивать проволочку
gen.drag feetволочить ноги
gen.drag feetумышленно затягивать (что-либо)
gen.drag feetтянуть (с каким-либо делом)
Игорь Мигdrag one's feetволынить
Игорь Мигdrag one's feetмариновать
Игорь Мигdrag one's feetустраивать обструкцию
gen.drag one's feetмедлить (V.O.K.)
gen.drag one's feetтянуть волынку
gen.drag one's feetшаркать
gen.drag one's feetтянуть резину (masizonenko)
gen.drag one's feetheelsмедлить, тянуть время (Сomandor)
gen.drag one's feetволочить ноги
Игорь Мигdrag one's feetтянуть канитель
Игорь Мигdrag one's feetустроить обструкцию
Игорь Мигdrag one's feetсаботировать
Игорь Мигdrag one's feetразводить канитель
Игорь Мигdrag one's feetзамариновать
Игорь Мигdrag one's feetзаволокитить
Игорь Мигdrag one's feetтянуть кота за хвост
Игорь Мигdrag one's feetваландаться
Игорь Мигdrag one's feetкопаться
gen.drag one's feetмешкать (ZolVas)
gen.drag feetраскачиваться
Gruzovikdrag for a whileповолочить
gen.drag for an anchorотыскивать потерянный якорь
gen.drag for oystersловить устриц
Gruzovikdrag from one place to another all or a quantity ofперетаскивать (impf of перетаскать)
Gruzovikdrag from one place to another all or a quantity ofперетаскать (pf of перетаскивать)
gen.drag one's gaze away fromоторвать взгляд (he was unable to drag his gaze away from the money Рина Грант)
gen.drag someone's good name through the mireвтаптывать в грязь чьё-либо доброе имя (В.И.Макаров)
gen.drag her down to earthвернуть её на землю
gen.drag smb. hereнасильно привести кого-л. сюда
gen.drag smb. hereпритащить кого-л. сюда
gen.drag inвтаскивать (что-л., кого-л., в дом и т.п.)
gen.drag inвтащить
gen.drag inуменьшить ячейку (lop20)
gen.drag inзатягиваться
Gruzovikdrag inзатянуть (pf of затягивать)
Gruzovikdrag in a quantity ofнатаскать (pf of натаскивать)
gen.drag inпритянуть
gen.drag smth., smb. inвтягивать (что-л., кого-л., в дом и т.п.)
gen.drag smth., smb. inвтаскивать (что-л., кого-л., в дом и т.п.)
gen.drag inпритаскивать
gen.drag inпритянуть за уши (довод и т. п.)
gen.drag inвовлечь
Gruzovikdrag inвтягивать (impf of втянуть)
Gruzovikdrag in a quantity ofнатаскивать (impf of натаскать)
gen.drag inвывалять в грязи
Gruzovikdrag inзатягивать (impf of затянуть)
gen.drag inвываливать в грязи
gen.drag inвовлекаться
gen.drag inсузить ячейку (при операциях в Excel lop20)
gen.drag inвовлекать
gen.drag in quotationsнадёргать цитат (Anglophile)
gen.drag in the mudопозорить (кого-либо)
gen.drag in the mudопозорить (чьё-либо имя; кого-либо)
Gruzovikdrag in the mudвываливать в грязи
gen.drag in the mudвтоптать кого-либо в грязь
gen.drag in the snowвывалять в снегу
gen.drag in the snowвалять в снегу
gen.drag in this pointпривлекать некстати этот вопрос (a subject, his report, etc., и т.д.)
gen.drag intoвовлекаться
Игорь Мигdrag intoзатягивать в
gen.drag intoстаскивать
Игорь Мигdrag intoввязать в
gen.drag intoвтягивать
Игорь Мигdrag intoвовлекать в
Gruzovikdrag intoвтягивать
Игорь Мигdrag intoзатянуть в
Игорь Мигdrag intoвпутывать в
Gruzovikdrag intoвовлечь (pf of вовлекать)
Gruzovikdrag intoвовлекать (impf of вовлечь)
gen.drag into a warвтягивать в войну (Taras)
gen.drag into the whirlpoolзатягивать в водоворот (Soulbringer)
Игорь Мигdrag it outмедлить
Игорь Мигdrag it outтянуть время
Игорь Мигdrag it outразводить канитель
Игорь Мигdrag it outоткладывать на потом
Игорь Мигdrag it outходить вокруг да около
gen.drag it outтянуть резину (Don't drag it out! Just say it! Рина Грант)
gen.drag someone name through the mireполивать кого-либо грязью (В.И.Макаров)
gen.drag someone's name through the mudочернить доброе имя (triumfov)
gen.drag someone name through the mudполивать кого-либо грязью (В.И.Макаров)
gen.drag netптицеловная сеть
gen.drag-netптицеловная сеть
gen.drag offстащиться
gen.drag offстаскиваться
Gruzovikdrag offстаскивать
gen.drag offстаскивать
gen.drag offутянуть
gen.drag offстаскать
gen.drag off the battlefieldвытащить с поля боя (Technical)
gen.drag onскучно тянуться
gen.drag onбесконечно длиться
gen.drag onпродлеваться
Gruzovikdrag onпродлеваться (impf of продлиться)
gen.drag onтянуться
gen.drag onпродолжать всё то же
Gruzovikdrag onпродлиться (pf of продлеваться)
gen.drag onпродлиться
gen.drag onвлачить
Gruzovikof time drag onтянуться
gen.drag onскучно тянуться (о времени, жизни)
gen.drag on and onзатягиваться (LadaP)
gen.drag ontoвтянуть
gen.drag ontoвтягивать
gen.drag outвытягивать (информацию chilin)
gen.drag outпритониваться
gen.drag outпрерывать половой акт (VLZ_58)
gen.drag something outтянуть кота за хвост (Alexander Demidov)
gen.drag outвытаскивать
gen.drag outзатянуться
gen.drag smth., smb. outвытаскивать что-л., кого-л. наружу
gen.drag outзатягивать
gen.drag outизвлечь
Gruzovikdrag outпротягивать (impf of протянуть)
gen.drag outтянуть волынку
gen.drag outпротянуть (in sense delay, hesitate, procrastinate Andrew Goff)
Gruzovikdrag outвытащить (pf of вытаскивать)
gen.drag outрастягивать (рассказ и т. п.)
gen.drag outмедлить
gen.drag outтянуться
gen.drag outпритонивать
gen.drag outпротягивать
gen.drag outпротянуться
gen.drag outпротягиваться
gen.drag outпритонять
gen.drag outвытаскиваться
gen.drag outпотянуть
gen.drag outтянуть
gen.drag outрастянуть (рассказ и т. п.)
gen.drag out a miserable existenceвлачить жалкое существование (Interex)
gen.drag out a speechрастянуть доклад
gen.drag out a speechрастягивать доклад
Gruzovikdrag out an affairпротягивать дело
gen.drag out an affairпротянуть дело
gen.drag out an affairпродолжать затянувшийся роман
gen.drag out feet-firstвытаскивать ногами вперёд (Sergei Aprelikov)
gen.drag out life for another ten yearsпротянуть кое-как ещё лет десять
gen.drag out life for another ten yearsпросуществовать кое-как ещё лет десять
gen.drag out of depressionвытащить из депрессии (о человеке, экономике; источник – goo.gl dimock)
gen.drag out of the hayразбудить (кого-либо)
gen.drag out of the hayподнять кого-либо на ноги
gen.drag smb. out of the roomвыволакивать кого-л. из комнаты (out of one's hiding-place, out of bed, etc., и т.д.)
gen.drag smb. out of the roomвытаскивать кого-л. из комнаты (out of one's hiding-place, out of bed, etc., и т.д.)
gen.drag out proceedingsразводить канитель
gen.drag out one's speechрастягивать речь (one's lecture, the meeting, a parting, a voyage, a festivity, etc., и т.д.)
gen.drag out one's speechзатягивать речь (one's lecture, the meeting, a parting, a voyage, a festivity, etc., и т.д.)
gen.drag overпотаскать (all or a number of)
gen.drag overперетащить
Gruzovikdrag overперетащить
gen.drag overволочить по (напр., кабель по земле soa.iya)
gen.drag over the coalsдать нагоняй (за что-либо)
gen.drag over the coalsзадать головомойку (кому-либо)
gen.drag over the coalsделать кому-либо выговор
gen.drag people from the street into a vanбусифицировать (Taras)
gen.drag roundобволочь
Gruzovikdrag one's slippersшлёпать туфлями
gen.drag someone kicking and screamingзагонять пинками (Ivan Pisarev)
gen.drag someone kicking and screamingтащить за собой, несмотря на вопли и сопротивление (Ivan Pisarev)
gen.drag someone kicking and screamingтянуть за собой, несмотря на вопли и сопротивление (Ivan Pisarev)
gen.drag someone kicking and screamingтащить, пиная и крича (Ivan Pisarev)
gen.drag someone kicking and screamingтащить кого-то брыкающегося и кричащего (Ivan Pisarev)
gen.drag someone kicking and screamingтащить кого-то, упирающегося и визжащего (Ivan Pisarev)
gen.drag someone kicking and screamingгнать кого-то вперёд пинками и криком (Ivan Pisarev)
gen.drag someone somewhere against his willтаскать
gen.drag someone somewhere against his willутянуть
gen.drag someone somewhere against his willтащить
gen.drag someone somewhere against his willпотащить
gen.drag the case as long as possibleзатягивать рассмотрение дела (4uzhoj)
gen.drag the river for a drowned bodyискать утопленника и т.д. на дне реки (for the wrecked boat, etc.)
gen.drag the trunk down to the cellarстащить сундук в подвал
gen.drag the truth out ofзаставить кого-либо сказать правду
gen.drag the truth out ofвырвать правду у (smb., кого́-л.)
gen.drag the truth out ofвытянуть правду у (smb., кого́-л.)
gen.drag the truth out ofвырвать у кого-либо правду
gen.drag the whole family down into the abyss of consequencesввергнуть всю семью в пучину тяжёлых последствий
gen.drag the whole family down into the abyss of consequencesввергнуть всю семью в бездну тяжёлых последствий
Игорь Мигdrag this outканителиться
Игорь Мигdrag this outмедлить
Игорь Мигdrag this outтянуть кота за хвост
Игорь Мигdrag this outразводить канитель
gen.drag through the mireопозорить (кого-либо)
gen.drag through the mireвтоптать кого-либо в грязь
gen.drag through the mireсмешать кого-либо с грязью
gen.drag through the mireпорочить
gen.drag through the mireобливать грязью
gen.drag through the mireоблить грязью (Olga Okuneva)
Игорь Мигdrag through the mudоблить помоями
Gruzovikdrag through the mudвываливать в грязи
Игорь Мигdrag through the mudпоносить
gen.drag through the mudвтоптать в грязь
gen.drag through the mudобливать кого-либо грязью
gen.drag through the mudобливать кого-либо помоями
gen.drag through the mudзатаптывать в грязь
Игорь Мигdrag through the mudшельмовать
Игорь Мигdrag through the mudобливать грязью
Игорь Мигdrag through the mudсклонять
Игорь Мигdrag through the mudобливать помоями
Игорь Мигdrag through the mudполивать помоями
Игорь Мигdrag through the mudполивать поносом (Путин Венедиктову: Я не обижаюсь на вас, когда вы меня поливаете поносом.)
Игорь Мигdrag through the mudлить грязь ("А напрасно, я вот не обижаюсь на вас, когда вы меня поливаете поносом там с утра до вечера, а вы обиделись. Я два слова только сказал, а вы уже обиделись", – сказал Путин.)
Игорь Мигdrag through the mudсмешивать с грязью
gen.drag toдотаскивать (with до)
gen.drag toподтянуть
gen.drag toподтягивать
gen.drag toдотащить
Gruzovikdrag toдотаскивать (impf of дотаскать)
gen.drag to a partyпритащить кого-либо на вечеринку
gen.drag to a picnicвытащить на пикник (clck.ru dimock)
gen.drag to lightузнать (Logos66)
gen.drag to lightвыяснить (Logos66)
gen.drag to lightобнаружить (Logos66)
gen.drag to lightвынести на свет (For we may drag to light that which may be the commencement of years of contention. Logos66)
gen.drag to movieвытащить в кино (clck.ru dimock)
gen.drag togetherстащиться
gen.drag togetherстаскиваться
gen.drag underподтягиваться
gen.drag underподтянуться
gen.drag underутащить на дно (Wayne said: "I was talking to the skipper when another two small grey lags maybe 5lbs each and they could not fly properly were dragged under. They had separated from the flock and ran across the water. The first one was taken down immediately, My skipper who has 36 years of experience was with me and said he had never seen any goings-on like it. Within 15 seconds the second one had been taken." lancs.live ART Vancouver)
gen.drag underподтянуть
Gruzovikdrag underподтянуть
Gruzovikdrag underподтягивать (impf of подтянуть)
gen.drag underподтягивать
gen.drag underwaterутащить под воду ("It was full size maybe 10 to 12 pounds it was flapping furiously and it couldn't get away from whatever had it. The next day I saw two smaller ones get dragged underwater and my skipper witnessed this as well." lancs.live ART Vancouver)
gen.drag upвытаскивать
gen.drag upворошить (вспоминать) былое (старое Alex Lilo)
gen.drag upподволочиться (to)
gen.drag upподтаскать (to)
gen.drag upподволочь (to)
gen.drag upподволочить (to)
gen.drag upподволакиваться (to)
gen.drag upподволакивать (to)
gen.drag upизвлекать драгой
gen.drag upподтаскиваться (to)
gen.drag upподтащиться (to)
Gruzovikdrag up toподволакивать (impf of подволочь)
Gruzovikdrag up toподтаскивать (impf of подтащить)
gen.drag upвтащить
gen.drag upвтаскивать (with на + acc.)
Gruzovikdrag up toподтащить (pf of подтаскивать)
Gruzovikdrag upвзволакивать (impf of взволочь)
Gruzovikdrag upпритянуть (pf of притягивать)
Gruzovikdrag upпритягивать (impf of притянуть)
Gruzovikdrag upвтягивать (impf of втянуть)
gen.drag upподтащить (to)
gen.drag upподтаскивать (to)
gen.drag upвыуживать
gen.drag up his pastнекстати начинать разговор о его прошлом (her former love affairs, the old case, the event, the episode, the incident, etc., и т.д.)
gen.drag up toподтащить
gen.drag up toподтаскивать
Gruzovikdrag with difficultyпотащить
gen.drag with difficultyпотащить
gen.drag your feetделать с неохотой (aldro)
non-destruct.test.dragged clothперекошенная ткань
ophtalm.dragged discтракционная деформация диска зрительного нерва (doc090)
Gruzovikdragged inвовлечённый
comp.dragged objectперемещаемый объект
gen.dragged outопустошённый (Aurora22)
gen.dragged outзатянувшийся (об обсуждении, о времени ремонта tacandr)
polit.dragged out discussionзатянувшаяся дискуссия
lawDragged Shareholderпринуждаемый к продаже акционер (Lavrov)
navig.dragged stripполоса траления
navig.dragged stripпротраленная полоса
Gruzovik, inf.dragged (to/as far asдоволоченный (ppp of доволочить)
gen.foot-dragпробуксовывать, тормозить (ch_dasha)
inf.get the ashes draggedразвеять тоску по ветру (цитата из Э. Хэмингуэя "Прощай, оружие!" (под ред. Ю. В. Гадаевой) Андрей Шагин)
gen.grab someone's collar and drag him offтащить за шкирку (Tanya Gesse)
gen.he can hardly drag his feetон еле ноги таскает
gen.he could barely drag to sledge to the houseон едва дотянул санки до дома
gen.he could hardly drag his feet alongон еле волочил ноги
gen.he could scarcely drag one foot after the otherон еле передвигал ноги
Makarov.he doesn't want his name to be dragged through all thisон не хочет, чтобы его имя поливали грязью (в газетах)
gen.he doesn't want his name to be dragged through all thisон не хочет, чтобы его имя трепали (в газетах)
Makarov.he doesn't want his name to be dragged through all thisон не хочет, чтобы его имя трепали (в газетах)
gen.he doesn't want his name to be dragged through all thisон не хочет, чтобы его имя поливали грязью (в газетах)
gen.he dragged behind the groupон плёлся в хвосте группы
Makarov.he dragged her down with himон увлёк её за собой к гибели
Makarov.he dragged her off to a concertон утащил её на концерт
Makarov.he dragged himself out of the gutter to become one of the wealthiest people in Britainон выбрался из трущоб и стал одним из самых богатых людей Британии
gen.he dragged himself out of the gutter to become one of the wealthiest people in Britainон выбрался из низов и стал одним из самых богатых людей Британии
gen.he dragged his suitcase on the wheelsон тащил свой чемодан на колёсиках
gen.he dragged mournfullyон плёлся, понурив голову
gen.he dragged out his life for another ten yearsон протянул ещё десять лет
gen.he dragged the luggage downон стащил чемоданы вниз
gen.he dragged the work out until the eveningон дотянул до вечера
gen.he drags his left footон приволакивает левую ногу
gen.he drags his left footон волочит при ходьбе левую ногу
gen.he drags his right footон приволакивает правую ногу
gen.he drags his right footон волочит при ходьбе правую ногу
gen.he drags one footон волочит одну ногу
gen.he hardly managed to drag himself to the campон едва дотащился до лагеря
gen.he has dragged her off to the cinemaон вытащил её в кино
gen.he has dragged his brother down with himв своём падении он увлёк за собой и своего брата
Makarov.he is not to be dragged out of bedего из постели не вытянешь
gen.he is sorry to have dragged you into this messон сожалеет, что затянул вас в это неприятное дело
gen.he let the matter drag onон позволил этому делу затянуться, из-за него дело затянулось
Makarov.he lit one cigarette from the butt of another and dragged at it nervouslyон прикурил одну сигарету от другой и нервно затянулся
gen.he seized my arm and dragged me towards his houseон схватил меня за руку и потянул к своему дому
Makarov.he was collared by two French soldiers, and dragged back into the batteryдвое французских солдат схватили его за воротник и оттащили обратно на батарею
gen.he was dragged into helping with the concertон был втянут для помощи в подготовке концерта
gen.he was dragged into helping with the concertего вынудили принять участие в подготовке концерта
gen.he was dragged off to the police stationего отволокли в полицию
Makarov.his work dragged on for a whole monthего работа растянулась на целый месяц
Makarov.I was dragged into helping with the concertменя заставили помогать организовывать концерт
Makarov.if you particularly want him dragged, you'll tell me what I can drag him onесли тебе очень хочется его засадить, скажи, на чём я могу его засадить
gen.improved drag coefficientуменьшенный коэффициент аэродинамического сопротивления (YGA)
gen.in dragв женской одежде (Taras)
gen.it's pointless to argue with their stupidity – they'll just drag you down to their level and then beat you with experienceне спорьте с дураками, они опустят вас на свой уровень и там задавят опытом (Rust71)
gen.knock down and drag outбеспощадный
gen.knock down and drag outотчаянная драка
gen.knock down drag outбеспощадный
gen.knock down drag outотчаянная драка
gen.knock-down-drag-outбеспощадный
gen.knock-down-drag-outотчаянная драка
gen.knock-down-drag-outсхватка не на жизнь, а на смерть
gen.knock-down-and-drag-outотчаянная драка
gen.knock-down-and drag-out political debatesожесточённые политические дискуссии
Makarov.like too many vocalists he "dragged" certain passages until all sense of time was lostкак многие вокалисты, он настолько затягивал некоторые пассажи, что терялось ощущение времени
gen.look as if one has been dragged through a hedge backwardsторчать в разные стороны (о волосах Anglophile)
humor.look as if one has been dragged through a hedge backwardsя летела с сеновала, тормознула головой (о прическе)
gen.look as if one has been dragged through a hedge backwardsиметь взъерошенный вид (Anglophile)
idiom.look like something the cat dragged inвыглядеть измученным (Азери)
idiom.look like something the cat dragged inвыглядеть как чучело гороховое (Andrey Truhachev)
idiom.look like something the cat dragged inвыглядеть как пугало (Andrey Truhachev)
idiom.look like something the cat dragged inвыглядеть потрёпанным (о платье и т. п. Азери)
amer.look what the cat dragged inпосмотри, кто к нам пришёл (Val_Ships)
inf.look what the cat dragged inсмотрите-ка, явился! (ЛВ)
idiom.look who the cat dragged inсмотри, кого к нам занесло, смотри кто пришел (Lady_z)
Makarov.on the uphill our pace draggedна подъёме мы с трудом волочили ноги
gen.perform in dragисполнять женскую роль (об актере Anglophile)
gen.peter dragворовство в поездах
gen.portable drag conveyorsпередвижные скребковые конвейеры (ABelonogov)
gen.portable drag conveyorsпередвижные скребковые ленточные конвейеры (ABelonogov)
Makarov.she dragged on an unhappy existence for many years until in the end she killed herselfона много лет влачила жалкое существование и в конце концов покончила с собой
Makarov.she grabbed her husband by the wrist and dragged him awayона схватила своего мужа за запястье и потащила в сторону
Gruzovikshock dragсопротивление связи
gen.shockwave dragволновое сопротивление (аргд.)
gen.slipper dragтормозная колодка
gen.snap drag onжабрей (растение)
Gruzovik, fig.something dragged outтянучка
gen.stalemate drags onбезвыходное положение продолжается
Gruzoviksuction dragсопротивление всасывания
gen.take a dragзатягиваться (сигаретой Ремедиос_П)
gen.take a drag offприкуривать (markovka)
gen.take a drag offа cigarette затягиваться (markovka)
gen.take a drag on a cigaretteзатягиваться сигаретой (Ремедиос_П)
gen.that business dragsэто дело подвигается вперёд очень медленно
Makarov.the bride's long train dragged behind herдлинный шлейф новобрачной тянулся за ней
gen.the conversation dragged badlyбеседа была невыносимо скучной
gen.the conversation dragged badlyбеседа была такой скучной
gen.the conversation dragged heavilyбеседа была невыносимо скучной
gen.the conversation dragged heavilyбеседа была такой скучной
Makarov.the conversation dragged heavily badlyразговор был невыносимо скучным
Makarov.the conversation dragged heavily badlyбеседа была невыносимо скучной
gen.the days seem to drag hereдни здесь кажутся бесконечными
gen.the drag on a dying patient's estateпостоянные расходы умирающего больного, связанные с поддержанием его жизни (и, как следствие, разоряющие его имущество, и т.п. bigmaxus)
Makarov.the girl was dragged from the car and rapedдевушку вытащили из машины и изнасиловали
Makarov.the lawsuit dragged on for yearsтяжба тянулась многие годы
Makarov.the long hours dragged slowly byтомительные часы тянулись так медленно
Makarov.the long hours dragged slowly byдолгие часы тянулись так медленно
Makarov.the meeting dragged onсобрание затянулось
dipl.the negotiations have dragged onпереговоры затянулись
Makarov.the performance dragged on till 11представление затянулось до одиннадцати часов
gen.the performance dragged on till 11 o'clockпредставление затянулось до одиннадцати часов
gen.the play drags a bit in the third actв третьем акте пьеса несколько затянута
gen.the play is awfully dragged outпьеса ужасно затянута
Makarov.the politician dragged his speech out for over two hoursполитик затянул свою речь больше чем на два часа
gen.the politician dragged his speech out for over two hoursДокладчик два часа переливал из пустого в порожнее
gen.the soloist dragged behind the orchestraсолист отставал от оркестра
Makarov.the way that child behaves, you'd think he'd been dragged up, not brought upсудя по поведению этого ребёнка, его вырастили, но не воспитали
Makarov.the way that child behaves, you'd think she'd been dragged up, not brought upэтот ребёнок себя так ведёт, что можно подумать, что её плохо воспитывали (в оригинале – игра слов)
Makarov.the work dragged on for a whole monthработа растянулась на целый месяц
Makarov.the writer dragged on an unhappy existence for many yearsписатель много лет влачил ужасное существование
Makarov.the writer dragged on an unhappy existence for many years until in the end she killed herselfписательница много лет вела совершенно ужасное существование и в конце концов покончила с собой
gen.there is no need to drag me into the conflictнет необходимости втягивать меня в этот конфликт
gen.there was a dark doorway and the robbers dragged her inрядом оказался тёмный подъезд, и грабители втащили её туда
gen.they dragged him offего уволокли
gen.they dragged him off to prisonони потащили его в тюрьму
gen.they dragged me in though I had nothing to do with itхотя я не имел к этому никакого отношения, они втянули и меня
gen.they dragged out the meeting with long speechesони затянули собрание своими длинными речами
Makarov.they dragged the reluctant animal into the cageони затащили упирающееся животное в клетку
Makarov.they easily overpowered her and dragged her insideони с лёгкостью справились с ней и втащили её внутрь
gen.this is a drag upon himэто стесняет его
gen.this is a drag upon himэто для него помеха
gen.throw a drag-net aroundустроить полицейскую облаву (на квартал и т. п.)
gen.Time dragged endlesslyвремя тянулось бесконечно (AlexShu)
gen.time the case, the matter, etc. dragged onвремя и т.д. тянулось бесконечно
gen.time the case, the matter, etc. dragged onвремя и т.д. тянулось медленно
gen.time drags when you have nothing to doкогда делать нечего, время тянется очень медленно
Игорь Мигturn into a knock-down, drag-out fightперерастать в драку
Игорь Мигturn into a knock-down, drag-out fightперерасти в драку
Игорь Мигturn into a knock-down, drag-out fightдойти до рукоприкладства
gen.why drag in Velazquez?при чём тут Веласкес?
gen.why drag in Velazquez?какое отношение к этому имеет Веласкес?
gen.why must you drag me out to a concert on this cold night?зачем ты вытащил меня в такой холодный вечер на концерт?
gen.wild horses couldn't drag me thereменя туда силком не затащишь (dms)
gen.wing dragлобовое сопротивление на крыле
Showing first 500 phrases

Get short URL