Subject | English | Russian |
Makarov. | at last the police were able to drag the truth out of the prisoner | наконец полицейским удалось вытянуть правду из заключённого |
gen. | at last the police were able to drag the truth out of the prisoner | Наконец полицейским удалось вытянуть из заключённого правду |
inf. | do it at once, don't drag it out | делайте сразу, нечего канитель разводить |
gen. | don't drag it out! | не томи! (Рина Грант) |
gen. | don't drag the chairs out into the garden | не вытаскивай стульев в сад |
Makarov. | drag a box out of the house | вытащить ящик из дома |
Makarov. | drag chairs out into the garden | вытащить стулья в сад |
Игорь Миг | drag it out | медлить |
Makarov., saying. | drag it out | тянуть кота за хвост |
amer. | drag it out | тянуть кота за хвост (Maggie) |
Игорь Миг | drag it out | тянуть время |
Игорь Миг | drag it out | ходить вокруг да около |
Игорь Миг | drag it out | откладывать на потом |
idiom. | drag it out | затягивать (diyaroschuk) |
Игорь Миг | drag it out | разводить канитель |
gen. | drag it out | тянуть резину (Don't drag it out! Just say it! Рина Грант) |
Gruzovik, inf. | drag oneself out | выпалзывать |
Gruzovik, inf. | drag oneself out | выползти (pf of выползать) |
Gruzovik, inf. | drag oneself out | выполза́ть |
Gruzovik | drag oneself out with difficulty | вытаскиваться (impf of вытащиться) |
Gruzovik | drag oneself out with difficulty | вытащиться (pf of вытаскиваться) |
gen. | drag oneself out | вытаскиваться (with difficulty) |
gen. | drag out | притонивать |
gen. | drag out | протягиваться |
gen. | drag out | протягивать |
gen. | drag out | притонять |
gen. | drag out | вытаскиваться |
gen. | drag out | тянуться |
gen. | drag out | потянуть |
gen. | drag out | протянуть (in sense delay, hesitate, procrastinate Andrew Goff) |
Makarov. | drag out | выволакивать |
Makarov. | drag out | влачить (жалкое существование) |
Makarov. | drag out | растягивать (доклад, рассказ и т. п.) |
Makarov. | drag out | затягивать (задерживать) |
Makarov. | drag out | вытягивать (информацию и т. п.) |
Makarov. | drag out | растягивать во времени |
inf. | drag out | оттягивать |
Gruzovik, inf. | drag out | волынить |
inf. | drag out | затягиваться |
inf. | drag out | развести канитель |
inf. | drag out | развозить |
inf. | drag out | развезти |
inf. | drag out | разваживать |
Gruzovik, inf. | drag out | повытащить |
inf. | drag out | доводиться |
Gruzovik, inf. | drag out | выволочь (pf of выволакивать) |
inf. | drag out | выволакиваться |
inf. | drag out | оттянуться |
inf. | drag out | оттянуть |
inf. | drag out | оттягиваться |
Makarov. | drag out | развозить (рассказывая, растягивать) |
Makarov. | drag out | вытянуть (информацию из кого-либо) |
Makarov. | drag out | вытащить |
slang | drag out | затянуть (речь, доклад, действие в пьесе, фильме и т.п.) |
Makarov. | drag out | растянуть |
Makarov. | drag out | проканителить |
Makarov. | drag out | вытаскивать (выволакивать) |
Makarov. | drag out! | вырвать якорь! (команда – парусный спорт) |
Makarov. | drag out | драгировать |
gen. | drag out | растягивать (рассказ и т. п.) |
gen. | drag out | притонить |
obs. | drag out | проволочь |
Gruzovik, inf. | drag out | проволочь (pf of проволакивать) |
inf. | drag out | довес (pf of доводить) |
Gruzovik | drag out | вытаскать (pf of вытаскивать; вытаскать is a verb, NOT a noun) |
sail. | drag out | "якорь вырывается" |
gen. | drag out | тянуть |
Gruzovik | drag out | вытащить (pf of вытаскивать) |
gen. | drag out | медлить |
gen. | drag out | протянуться |
gen. | drag out | вытягивать (информацию chilin) |
gen. | drag out | притониваться |
gen. | drag out | прерывать половой акт (VLZ_58) |
gen. | drag something out | тянуть кота за хвост (Alexander Demidov) |
gen. | drag out | вытаскивать |
gen. | drag smth., smb. out | вытаскивать что-л., кого-л. наружу |
gen. | drag out | затянуться |
gen. | drag out | затягивать |
gen. | drag out | извлечь |
Gruzovik | drag out | протягивать (impf of протянуть) |
gen. | drag out | тянуть волынку |
Makarov. | drag out | канителить |
Gruzovik, inf. | drag out | доводить (impf of довести) |
Gruzovik, inf. | drag out | довести (pf of доводить) |
Gruzovik, inf. | drag out | оттягивать (impf of оттянуть) |
Gruzovik, inf. | drag out | развезти (pf of развозить) |
obs. | drag out | проволакиваться |
obs. | drag out | проволочиться |
Gruzovik, obs. | drag out | проволочить (pf of проволакивать) |
Gruzovik, obs. | drag out | проволакивать (impf of проволочить) |
obs. | drag out | проволочить |
fig., inf. | drag out | потянуть резину |
fig., inf. | drag out | размазывать |
fig. | drag out | растягиваться |
fig., inf. | drag out | тянуть резину |
Gruzovik, fig. | drag out | размазать (pf of размазывать) |
Gruzovik, fig. | drag out | растягиваться (impf of растянуться) |
Gruzovik, fig. | drag out | растянуться (pf of растягиваться) |
fig. | drag out | вытаскивать на свет (“... After having been personally involved in an investigation of cattle mutilations as a police officer back in 1982, I was very familiar with the “cult” theory of perpetrators. The Idaho Department of Law Enforcement drags it out every time there is a new rash of mutilations. The problem is, and everyone is aware of it, that no one has yet been brought to trial, or arrested yet for these crimes. Out here in the west, people know that you are flirting with a rancher’s bullet if you are caught fooling around with the ranchers’ cattle. They are his livelihood, and he will defend it. Yet, the mutilations keep occurring, and no one is any the wiser, or are they?" mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
mil. | drag out | затянуть |
Gruzovik, fig. | drag out | размазывать (impf of размазать) |
Gruzovik, fig. | drag out | волочить |
fig. | drag out | растянуться |
fig., inf. | drag out | размазываться |
fig., inf. | drag out | размазать |
fig. | drag out | волочиться |
obs. | drag out | проволакивать |
Gruzovik, inf. | drag out | разводить канитель |
Gruzovik, inf. | drag out | развозить (impf of развезти) |
Gruzovik, inf. | drag out | оттянуть (pf of оттягивать) |
inf. | drag out | заволокитить (the whole thing/process VLZ_58) |
inf. | drag out | довестись |
gen. | drag out | растянуть (рассказ и т. п.) |
dipl. | drag out a conference | затянуть работу конференции |
econ. | drag out a discussion | затягивать обсуждение |
Gruzovik, fishery | drag out a haul of fish | притонять (= притонивать) |
Gruzovik, fishery | drag out a haul of fish | притонить |
Gruzovik, fishery | drag out a haul of fish | притонивать (impf of притонить) |
Gruzovik, inf. | drag out a little | позатянуть |
gen. | drag out a miserable existence | влачить жалкое существование (Interex) |
Makarov. | drag out a question | мусолить вопрос |
gen. | drag out a speech | растянуть доклад |
Gruzovik, fig. | drag out a speech | растягивать доклад |
gen. | drag out a speech | растягивать доклад |
Gruzovik, obs. | drag out a wretched existence | влачить жалкое существование |
obs., poetic | drag out a wretched existence | влачить жалкое существование |
gen. | drag out an affair | протянуть дело |
Gruzovik | drag out an affair | протягивать дело |
Makarov. | drag out an affair | волочить дело |
Makarov. | drag out an affair | продолжать затянувшуюся интрижку |
gen. | drag out an affair | продолжать затянувшийся роман |
gen. | drag out feet-first | вытаскивать ногами вперёд (Sergei Aprelikov) |
Makarov. | drag out for a walk | вытащить кого-либо прогуляться |
Makarov. | drag out for a walk | вытащить кого-либо на прогулку |
Makarov. | drag out one's life for another ten years | просуществовать кое-как ещё лет десять |
gen. | drag out life for another ten years | протянуть кое-как ещё лет десять |
Makarov. | drag out one's life for another ten years | протянуть кое-как ещё лет десять |
gen. | drag out life for another ten years | просуществовать кое-как ещё лет десять |
dipl. | drag out negotiations | затянуть переговоры |
Makarov. | drag out of | вытянуть |
Makarov. | drag out of | вытащить |
Makarov. | drag someone out of bed | стаскивать кого-либо с кровати |
media. | drag out of conflict | вытаскивать из конфликта (bigmaxus) |
gen. | drag out of depression | вытащить из депрессии (о человеке, экономике; источник – goo.gl dimock) |
Makarov. | drag someone out of the hay | разбудить (кого-либо) |
Makarov. | drag someone out of the hay | поднять кого-либо на ноги |
gen. | drag out of the hay | разбудить (кого-либо) |
gen. | drag out of the hay | поднять кого-либо на ноги |
gen. | drag smb. out of the room | выволакивать кого-л. из комнаты (out of one's hiding-place, out of bed, etc., и т.д.) |
gen. | drag smb. out of the room | вытаскивать кого-л. из комнаты (out of one's hiding-place, out of bed, etc., и т.д.) |
math. | drag out proceeding | затянуть дело |
Gruzovik, inf. | drag out proceedings | тянуть канитель |
gen. | drag out proceedings | разводить канитель |
Makarov. | drag out question | мусолить вопрос |
gen. | drag out one's speech | растягивать речь (one's lecture, the meeting, a parting, a voyage, a festivity, etc., и т.д.) |
gen. | drag out one's speech | затягивать речь (one's lecture, the meeting, a parting, a voyage, a festivity, etc., и т.д.) |
dipl. | drag out the negotiations | затягивать переговоры |
Makarov. | drag out the negotiations | затянуть переговоры |
polit. | drag out the resumption of the talks | затянуть возобновление переговоров |
polit. | drag out the resumption of the talks | затягивать возобновление переговоров |
polit. | drag out the talks | затянуть переговоры |
polit. | drag out the talks | затягивать переговоры |
inf. | drag out to a concert | вытаскивать на концерт |
Makarov. | drag out to a concert | вытащить кого-либо на концерт |
Makarov. | drag the truth out of | вырвать у кого-либо правду (someone) |
gen. | drag the truth out of | вырвать правду у (smb., кого́-л.) |
Makarov. | drag the truth out of | вытянуть из кого-либо правду (someone) |
Makarov. | drag the truth out of | заставить кого-либо сказать правду (someone) |
gen. | drag the truth out of | вытянуть правду у (smb., кого́-л.) |
gen. | drag the truth out of | заставить кого-либо сказать правду |
Makarov. | drag the truth out of | вырвать у кого-либо правду (someone) |
gen. | drag the truth out of | вырвать у кого-либо правду |
idiom. | Drag them out by their heels! | Тащить и не пущать! (VLZ_58) |
Игорь Миг | drag this out | тянуть кота за хвост |
Игорь Миг | drag this out | канителиться |
Игорь Миг | drag this out | медлить |
Игорь Миг | drag this out | разводить канитель |
slang | dragged out | усталый (Interex) |
slang | dragged out | утомлённый (Interex) |
gen. | dragged out | опустошённый (Aurora22) |
mil. | dragged out | затянутый |
gen. | dragged out | затянувшийся (об обсуждении, о времени ремонта tacandr) |
polit. | dragged out negotiations | затяжной характер (кризиса, переговоров) |
mil. | dragged-out battle | затяжной бой |
mil. | dragged-out war | затяжная война |
automat. | drag-out | тяговый |
slang | drag-out | танцевальный вечер |
met. | drag-out | вынос (напр., раствора катодами гальванической ванны) |
astronaut. | drag-out | вытащить |
chem. | drag-out | расходование уносом (dessy) |
el. | drag-out | унос раствора |
slang | drag-out | танцульки |
el.chem. | drag-out | извлечение катодов из ванны |
el.chem. | drag-out | унос электролита из ванны с деталями |
slang | drag-out | танцы |
tech. | drag-out | унос (напр., электролита из ванны) |
astronaut. | drag-out | вытаскивать |
tech. | drag-out bin | бункер для планирного выгреба |
non-destruct.test. | drag-out loss | потери электролита за счёт уноса (с деталями) |
el.chem. | drag-out losses | потери электролита за счёт уноса (с деталями) |
met. | drag-out losses | потери электролита за счёт уноса |
el.chem. | drag-out of solution | унос раствора |
el.chem. | drag-out recovery | улавливание |
met. | drag-out recovery | улавливание уносимого с деталями раствора |
el.chem. | drag-out tank | ванна для сбора электролита и промывных вод, стекающих с деталей |
met. | drag-out tank | коллекторная ванна (для сбора электролита) |
media. | drag-out tank | коллекторная ванна (для изготовления печатных плат) |
non-destruct.test. | electrolyte drag-out | унос электролита из ванны с деталями. |
Makarov. | it's so annoying having to drag out the sewing machine every time I want to make a dress | меня раздражает каждый раз вытаскивать из чулана швейную машинку, когда мне надо что-нибудь сшить |
gen. | knock down and drag out | беспощадный |
gen. | knock down and drag out | отчаянная драка |
gen. | knock down drag out | беспощадный |
gen. | knock down drag out | отчаянная драка |
gen. | knock-down-drag-out | беспощадный |
gen. | knock-down-drag-out | отчаянная драка |
gen. | knock-down-drag-out | схватка не на жизнь, а на смерть |
mil., lingo | knock-down-drag-out argument | отчаянная драка (шутл. MichaelBurov) |
mil., lingo | knock-down-drag-out argument | серьёзное столкновение (шутл. MichaelBurov) |
mil., lingo | knock-down-drag-out argument | яростный спор (шутл. MichaelBurov) |
slang | knock-down-drag-out fight | затяжной бой |
slang | knock-down-drag-out fight | тяжёлый бой |
slang | knock-down-drag-out fight | жестокая драка |
mil., lingo | knock-down-drag-out fight | рукопашный бой (шутл. MichaelBurov) |
mil., lingo | knock-down-drag-out fight | рукопашный бой (MichaelBurov) |
slang | knock-down-drag-out fight | ссора на ринге |
slang | knock-down-drag-out fight | жестокий бой |
mil., lingo | knock-down-drag-out fight | яростный спор (MichaelBurov) |
Makarov. | knock-down-drag-out political debates | ожесточённые политические дискуссии |
mil., lingo | knock-down-and-drag-out | рукопашный бой (MichaelBurov) |
Makarov. | knock-down-and-drag-out | беспощадный |
gen. | knock-down-and-drag-out | отчаянная драка |
mil., lingo | knock-down-and-drag-out fight | яростный спор (шутл. MichaelBurov) |
mil., lingo | knock-down-and-drag-out fight | рукопашный бой (шутл. MichaelBurov) |
gen. | knock-down-and drag-out political debates | ожесточённые политические дискуссии |
Makarov. | she had to drag himself out of bed this morning | сегодня утром он с трудом встал с постели |
non-destruct.test. | solution drag-out | унос раствора (катодами гальванической ванны) |
fig., inf. | something dragged out | тянушка |
fig., inf. | something dragged out | тянучка |
Makarov. | there's another hour to drag out before lunch | надо ещё как-то убить час до обеда |
Makarov. | they dragged the boat out between them | совместными усилиями они вытащили лодку |
Игорь Миг | turn into a knock-down, drag-out fight | перерастать в драку |
Игорь Миг | turn into a knock-down, drag-out fight | перерасти в драку |
Игорь Миг | turn into a knock-down, drag-out fight | дойти до рукоприкладства |
gen. | why must you drag me out to a concert on this cold night? | зачем ты вытащил меня в такой холодный вечер на концерт? |
Makarov. | wild horses won't drag it out from me | этого из меня клещами не вытащишь |
gen. | wild horses won't drag it out from me | молчу как партизан (askandy) |
Makarov. | wild horses won't drag it out of me | этого из меня клещами не вытащишь |
gen. | wild horses won't drag it out of from me | этого из меня клещами не вытащить |
fig., inf. | wild horses wouldn't drag it out from him | из него слова клещами не вытянешь |