DictionaryForumContacts

Terms containing doubts | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
Makarov.all doubts were now swept awayвсе сомнения теперь были отброшены
Makarov.author, typically, doubts over and over again the merits of his workавтор – и это не случайно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы
Makarov.author, typically, doubts over and over again the merits of his workавтор – и это для него характерно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы
Makarov.author, typically, doubts over and over again the merits of his workавтор – и это для него не случайно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы
scient.but some doubts lingerно остаются некоторые сомнения
gen.cast doubts onподвергать сомнению (что-либо, кого-либо)
gen.doubts also arose because...сомнение возникло ещё и потому, что...
math.doubts are cast uponвозникают сомнения
gen.doubts aroseпоявились сомнения
Makarov.doubts arose in his mindу него возникли сомнения
gen.doubts arose in his mindу него появились сомнения
Makarov.doubts came thick upon himего одолевали сильные сомнения (букв.: Сильные сомнения близко подошли к нему.)
gen.doubts came thick upon himего обуревали сомнения
gen.doubts fell awayсомнения рассеялись (mascot)
media.doubts occurвозникают сомнения (as to – относительно Ying)
media.doubts recedeсомнения отступают (bigmaxus)
media.doubts ruleсомнения берут верх (bigmaxus)
media.doubts temperсомнения отступают (bigmaxus)
dipl.entertain doubts aboutсомневаться в (чём-либо)
gen.entertain doubts aboutиспытывать сомнения относительно (чего-либо)
Makarov.entertain doubts about somethingсомневаться по поводу (чего-либо)
gen.entertain doubts aboutиспытывать сомнения (по поводу)
Makarov.entertain grave doubts aboutиметь серьёзные опасения по поводу (чего-либо)
Makarov.entertain grave doubts as toиметь серьёзные опасения по поводу (чего-либо)
Makarov.feel doubts about somethingсомневаться по поводу (чего-либо)
psychol.get all doubts clearedразвеять все сомнения (Alex_Odeychuk)
Makarov.harbor doubts about somethingсомневаться по поводу (чего-либо)
gen.harbor doubts aboutиспытывать сомнения (по поводу)
Makarov.have doubts about somethingсомневаться в (чём-либо)
Makarov.have doubts about something, someoneсомневаться относительно (чего-либо, кого-либо)
Makarov.have doubts about somethingиметь сомнения в (чём-либо)
gen.have doubts aboutусомниться
Makarov.have doubts as to someone's honestyсомневаться в чьей-либо честности
gen.have doubts of honestyсомневаться в чьей-либо честности
gen.have grave doubts aboutиметь серьёзные опасения по поводу
Makarov.have grave doubts as to somethingиметь серьёзные опасения по поводу (чего-либо)
Makarov.he doubts if he would ever be able to nerve himself for public performanceон сомневается, что сможет когда-нибудь набраться мужества для публичного выступления
Makarov.he doubts if we will manage itон сомневается, удастся ли нам это
gen.he doubts the truth of itон сомневается в достоверности этого
Makarov.he doubts very much that this proposition will ever sellон очень сомневается, что эта затея будет поддержана
gen.he has great doubts about itон относится к этому с большим недоверием
Makarov.he has his doubts about meу него на мой счёт есть сомнения
Makarov.he has no doubts that his firm's foray into Linux will pay offон не сомневается, что переход его фирмы на Linux окупится
gen.he has no doubts that his firm's foray into Linux will pay offон не сомневается, что переход его фирмы на Linux окупится
gen.he is in with his boss, but he doubts it will lastон в хороших отношениях с начальником, но не уверен, что это продлится долго
proverbhe that knows nothing doubts nothingкто ничего не знает, тот и сомнений ни в чём не имеет
proverbhe that knows nothing doubts nothingне сомневается лишь дурак
proverbhe that knows nothing doubts nothingкто ничего не знает, тот ни в чём и не сомневается
Makarov.her doubts spring from too much experience of failureеё сомнения порождает то, что она потерпела в жизни слишком много неудач
Makarov.her doubts spring from too much experience of failureпричина её сомнений в том, что она слишком часто терпела неудачи
Makarov.his doubts disappearedего сомнения разрешились
Makarov.his doubts were laidего сомнения рассеялись
Makarov.his doubts were resolvedего сомнения разрешились
gen.his words drove all doubts from my mindего слова рассеяли все мои сомнения
dipl.I have my doubts about itу меня на этот счёт свои сомнения (bigmaxus)
Makarov.I have my doubts whether he will comeя сомневаюсь, что он придёт
gen.I have my doubts whether he will comeя не уверен что он придёт
gen.I have my doubts whether he will comeя не сомневаюсь, что он придёт
gen.I have no doubts on that scoreна этот счёт у меня нет никаких сомнений
gen.insinuate doubts into mindвнушать кому-либо сомнения
Makarov.insinuate doubts through propagandaсеять сомнения через пропаганду
gen.insurmountable doubts as to the guilt of the personнеустранимые сомнения в виновности лица (ABelonogov)
gen.I've started to have doubts on that scoreу меня возникают сомнения на этот счёт
gen.lay doubts to restрассеивать сомнения (Ремедиос_П)
busin.leave no doubts onявно демонстрировать (Johnny Bravo)
busin.leave no doubts onбез сомнений указывать на (Johnny Bravo)
Makarov.my doubts are deadмои сомнения рассеялись
gen.my doubts are still unresolvedмои сомнения ещё не разрешены
Makarov.my doubts are still unsolvedмои сомнения ещё не разрешены
gen.no one doubts itдень будет отличный, никто в этом не сомневается
gen.no one doubts thatникто в этом не сомневается (Vladimir Shevchuk)
gen.put off one's doubts and fearsотбросить сомнения и страхи
gen.put off doubts and fearsотбросить сомнения и страхи
gen.raise doubts aboutпоставить под сомнение (tfennell)
Makarov.she affirms it, yet he doubts itхотя она и утверждает это, а он сомневается
Makarov.she has doubts about his faithfulnessона сомневается в его верности
formalsow doubts as to whetherпосеять сомнения по поводу (ART Vancouver)
psychol.struggles, doubts and fearsпереживания, сомнения и страхи (Alex_Odeychuk)
Makarov.that sets all my doubts at restэто разрешает все мои сомнения
gen.that sets all my doubts at restэто рассеивает все мои сомнения
Makarov.the author, typically, doubts over and over again the merits of his workавтор – и это для него характерно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы
Makarov.the author, typically, doubts over and over again the merits of his workавтор – и это не случайно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы
Makarov.the author, typically, doubts over and over again the merits of his workавтор – и это для него не случайно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы
Makarov.the day will be fine, no one doubts itдень будет отличный, никто в этом не сомневается
dipl.the doubts are laid to restсомнения улеглись
gen.the doubts began to come in on me.Меня начали одолевать сомнения
gen.there were still some lingering doubts in my mindу меня ещё оставались некоторые сомнения
gen.these doubts have now been swept awayэти сомнения теперь отброшены
Makarov.these doubts will be arrayed before their mindsэти сомнения выстроятся в их головах
math.this casts some doubts onэто внушает сомнение относительно
math.this casts some doubts on the validity ofэто внушает сомнение относительно
Makarov.throw doubts on somethingставить что-либо под сомнение
gen.throw doubts uponподвергать что-л. сомнению (smth.)
gen.throw doubts uponбрать что-л. под сомнение (smth.)
Makarov.when he read the letter, his doubts cleared awayкогда он прочёл письмо, его сомнения окончательно развеялись

Get short URL