Subject | English | Russian |
product. | doesn't work | не помогут (Yeldar Azanbayev) |
busin. | gradual change doesn't work well | постепенные изменения не имеют желаемых результатов |
Makarov. | he doesn't care for his wife to work | он не хочет, чтобы его жена работала |
gen. | he doesn't care for his wife to work | он не хочет, чтобы его жена работала |
Makarov. | he doesn't like people who come between him and his work | он не любит людей, которые мешают ему работать |
gen. | he doesn't like to be taken away from his work | он не любит, когда его отрывают от работы |
gen. | he doesn't set himself up to be an experienced painter, but his work is pleasing to the eye | он не считает себя опытным художником, но его работы радуют глаз |
gen. | he doesn't spare himself at work | он сгорает на работе (т. е. не бережёт силы, не жалеет себя) |
gen. | he doesn't take any interest in his work | он совсем не интересуется своей работой |
gen. | he doesn't want a man to fret and stew about his work | он не хочет, чтобы человек переживал и беспокоился из-за своей работы |
gen. | he doesn't want to work either | он также не хочет работать |
Makarov. | he doesn't work here any more, he was caught out helping himself to the petty cash | он здесь больше не работает, его застукали за кражей мелких денег |
Makarov. | he doesn't work well | он плохо работает |
inf. | if it doesn't work out | если что (4uzhoj) |
gen. | if spanking doesn't seem to work, a parent should never increase the severity of hitting. some other disciplinary techniques are to be tried! | если шлепки по попе не возымели своего действия, родителям не следует усиливать жестокость наказания следует попытать какой-то другой способ дисциплинарного воздействия (bigmaxus) |
Makarov. | if your work doesn't improve it will be curtains for you | если ты не станешь лучше работать, тебя выставят |
Makarov. | it doesn't take much to seduce me from my work | не нужно очень много, чтобы заставить меня забыть о моей работе |
gen. | it doesn't take much to seduce me from my work | чтобы отвлечь меня от работы, достаточно малого |
ling. | it doesn't work | так не говорят ("The manner how" doesn't work.
You could say:
1) the manner in which color is used (fairly formal style),
2) the way color is used (less formal),
3) how color is used. Alex_Odeychuk) |
slang | it doesn't work like that | так не пойдёт (Damirules) |
inf. | it doesn't work like that | так не бывает (SirReal) |
inf. | it doesn't work out | не получается (Damirules) |
inf. | it doesn't work that way | такое не проканывает (VLZ_58) |
inf. | it doesn't work that way | не тут-то было (VLZ_58) |
idiom. | it doesn't work that way | не тот компот (Alex_Odeychuk) |
inf. | it doesn't work that way | такое не прокатит (VLZ_58) |
inf. | it doesn't work that way | всё не так (VLZ_58) |
inf. | it doesn't work that way | так не бывает (Это выражение имеет и другие контекстуальные значения. VLZ_58) |
gen. | it doesn't work that way | такого не бывает (You can't double-dip with home insurance. It doesn't work that way. ART Vancouver) |
inf. | it just doesn't work that way | не получится (VLZ_58) |
inf. | it just doesn't work that way | не выйдет (You can't hide out in your cubicle, waiting for the day to end. It just doesn't work that way. VLZ_58) |
Makarov. | Mary doesn't seem any the less healthy for all her work | Мэри выглядит цветущей, хотя она очень много работает |
proj.manag. | plan that doesn't work | нереалистичный план (Alex_Odeychuk) |
gen. | recognize what works and what doesn't work | разобраться, что полезно, а что – нет (Alex_Odeychuk) |
gen. | recognize what works and what doesn't work | разобраться, что эффективно, а что – нет (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | she doesn't work here any more | она здесь больше не работает |
gen. | that doesn't work | провальный (Alex_Odeychuk) |
gen. | that doesn't work | нереалистичный (Alex_Odeychuk) |
gen. | that doesn't work for me | не мой случай (4uzhoj) |
Makarov. | the clock is simply for ornament, it doesn't work any more | часы стоят просто для украшения: они больше не ходят |
inf. | the doorknob doesn't work, can you fix it up? | дверная ручка не поворачивается, ты можешь её поправить? |
hotels | The light doesn't work | Не горит свет (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
inf. | the math doesn't work | дебет с кредитом не сходится (epoost) |
inf. | the math doesn't work | не бьется (epoost) |
idiom. | the math doesn't work out at the end | концы с концами не сходятся (Фразеологический словарь. Концы <с концами> не сходятся у кого-л. Прост. Кто-либо с трудом справляется с нуждами, едва укладывается в сумму заработка, жалованья и т. п. "- Это – реальное раздражение нервов, работаю без отдыха; и когда, при этом, и "концы не сходятся", как она говорила, то есть не хватало денег на покупку сапог кому-нибудь из нас, братьев, или на башмаки сёстрам, – тогда она бивала нас." (Чернышевский. "Что делать?") • The math doesn’t work out at the end, why would developers build rentals when they can build market units and make more. There is no incentive, it’s that simple. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
gen. | this knob doesn't work | ручка не поворачивается |
Makarov. | this knob doesn't work | ручка не действует |
Makarov. | this knob doesn't work | ручка не поворачивается |
gen. | this knob doesn't work | ручка не действует |
gen. | this nob doesn't work | ручка не поворачивается |
gen. | this piece of work doesn't quite satisfy me, but it is the best I can do | эта работа не совсем меня удовлетворяет, но лучше я сделать не могу |
scient. | trouble is, it doesn't work quite so perfectly | беда в том, что он не работает так совершенно ... |