Subject | English | Russian |
gen. | as soon as I see my way to do it... | как только я пойму, как это сделать... |
gen. | as soon as I see my way to do it... | как только я соображу, как это сделать... |
gen. | be called in when the doctor was called in, it was too late for him to do anything | когда вызвали врача, было уже поздно, и он ничего не мог сделать |
gen. | be hard put to it to do something | оказаться в трудном положении |
gen. | be sure not to do it | не делайте этого |
gen. | be sure to do it | сделайте это непременно |
Makarov. | bird tickers contribute little to the well being of the environment and often do little but disturb it | орнитологи, стремящиеся зафиксировать как можно больше новых видов птиц, вносят мало полезного в сохранение окружающей среды, и часто наоборот, скорее нарушают её порядок |
gen. | debate how to do it | обсуждать, как это сделать |
gen. | deem it wise to do | считать своевременным сделать (что-либо) |
gen. | deem it wise to do | считать необходимым сделать (что-либо) |
gen. | do a kindness, and disclaim it to the winds | делай добро и бросай его в море (.. and throw it in the sea (cast it upon the waters) Capital) |
gen. | do as it seems best to you | поступайте так как вам кажется лучше |
gen. | do as it seems best to you | действуйте так как вам кажется лучше |
gen. | do it even if nerve is needed to do this! | Действуйте смело! (raf) |
gen. | do not report it to him | не передавайте ему этого |
gen. | do not report it to him | не говорите ему этого |
gen. | do smth. think it proper unusual, necessary, strange, etc. to say this | считать приличным и т.д. сказать это (to go there, to take it, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | do whatever it takes to | любыми путями и способами |
gen. | do you consent to it? | соглашаетесь ли вы на это? |
gen. | do you consider it wise to interfere? | вы полагаете, что вмешиваться разумно? |
gen. | do you feel equal to it? | это вам по силам? (Taras) |
gen. | do you know how it feels to lose an old friend? | вы знаете, что значит потерять старого друга? |
gen. | do you know how to go about it? | ты знаешь, как решить эту задачу? |
gen. | do you think you'll be able to buy it back? | ты думаешь, тебе удастся вернуть себе проданное? |
gen. | do you tumble to it? | смекаешь? соображаешь? |
gen. | envy has a lot to do with it | зависть имеет к этому прямое отношение |
gen. | everything having to do with it | всё, что связано с этим |
gen. | explain how to do it | объяснять, как это сделать (where to begin, how the machine works, what this means, how the results were obtained, that results were obtained by electricity, whether this is possible, why one is late, etc., и т.д.) |
Makarov. | far be it from me to do this | я далек от того, чтобы делать это |
gen. | far be it from me to do this | я вовсе не собираюсь я далек от того, чтобы делать это |
gen. | feel it one's duty to do | считать своим долгом что-л. сделать (smth.) |
gen. | find it hard to do anything | с трудом мочь что-либо делать (Johnny Bravo) |
Makarov. | find it in one's heart to do something | решиться на (что-либо) |
gen. | find it in heart to do | решаться (на что-либо MichaelBurov) |
gen. | find it in heart to do | решиться (на что-либо) |
gen. | find out how to do it | разузнать, как это сделать |
gen. | fortunately he wants the power to do it | к счастью, у него нет возможности сделать это |
gen. | glad to do it | желающий сделать это |
gen. | have you anything to do with it? | вы имеете к этому отношение? |
gen. | he absolutely refused to do it | он наотрез отказался это сделать |
gen. | he advises me to do it | он рекомендует мне сделать это |
gen. | he advises recommends me to do it | он рекомендует мне сделать это |
gen. | he agreed to do it in order to please me | он согласился сделать это, чтобы доставить мне удовольствие |
gen. | he attempted to do it | он пробовал сделать это |
gen. | he braced himself to do it | он собрался с духом сделать это |
gen. | he can be trusted to do it | он наверняка это сделает (Vitalique) |
gen. | he cannot seem to do it | он не может имеет возможности это сделать |
gen. | he considers it his duty to do it | он считает своим долгом сделать это |
gen. | he considers it necessary to do this | он считает необходимым сделать это |
gen. | he couldn't do it, much as he would love to | он не мог этого сделать, как бы он этого ни желал (Franka_LV) |
gen. | he couldn't do it, much as he would want to | он не мог этого сделать, как бы он этого ни желал |
gen. | he couldn't do it much as he would want to | он не мог этого сделать, как бы он этого ни желал (Franka_LV) |
gen. | he deliberately gradually, psychologically, etc. forced me to do it | он нарочно и т.д. вынудил меня сделать это |
gen. | he deliberately gradually, psychologically, etc. forced me to do it | он намеренно и т.д. вынудил меня сделать это |
gen. | he didn't even take the trouble to do it | он даже не потрудился сделать это |
gen. | he didn't mean to do it | он не нарочно это сделал (linton) |
gen. | he didn't mean to do it | он сделал это нечаянно |
gen. | he didn't mean to do it | он не хотел этого делать |
gen. | he didn't particularly want to do it | особого желания делать это у него не было (linton) |
gen. | he didn't try to do it | он не пытался сделать это |
gen. | he doesn't compel you to do it, but he thinks you should | он не неволит тебя, но он думает, что ты должен сделать это |
gen. | he doesn't force you to do it, but he thinks you should | он не неволит тебя, но он думает, что ты должен сделать это |
gen. | he doesn't know how to do it | он не умеет делать этого |
gen. | he forced her to do it | он приневолил её сделать это |
gen. | he had no call to do it | он не имел права делать этого |
gen. | he had nothing to do with it | он тут был ни при чём |
gen. | he is bound to do it | он обязан это сделать |
gen. | he is itching to do it | у него руки чешутся это сделать |
gen. | he is laying it on thick because he wants you to do him a favour | он не скупится на похвалу, потому что хочет, чтобы вы оказали ему услугу |
gen. | he is legally bound to do it | по закону он обязан сделать это |
gen. | he is no more able to do it than I am | он так же мало способен сделать это, как и я |
gen. | he is not at all likely to do it | это совсем не похоже на него – делать это |
gen. | he is not at all likely to do it | это совсем не похоже на него делать это |
gen. | he is not mad enough to do it | у него хватит ума не делать этого |
gen. | he is sure to do it | он непременно это сделает |
gen. | he is sure to do it all | уж он всё это сделает |
gen. | he is the man to do it | кто же, как не он |
gen. | he managed to do it somehow | он каким-то образом ухитрился сделать это |
gen. | he managed to do it somehow | он как-то ухитрился сделать это |
gen. | he meant to do it in the evening | он рассчитывал сделать это |
gen. | he said it was a silly thing to do, and they retorted that he was a slacker | он сказал, что глупо так поступать, а в ответ они назвали его лодырем |
gen. | he scrupled to do it | совесть не позволяла ему сделать это |
gen. | he thinks it his duty to do it | он считает своим долгом сделать это |
gen. | he tried to cry off after swearing he would do it | он поклялся, что сделает это, а потом пытался отговориться |
gen. | he tried to do it | он пробовал сделать это |
gen. | he tried to do it as well as be could | он постарался сделать это получше |
gen. | he tried to do it in the best way be could | он постарался сделать это получше |
gen. | he tried to do it surreptitiously | он старался сделать это незаметно |
gen. | he tried to do it surreptitiously | он старался сделать это втайне |
gen. | he was constrained to do it | он был принуждён сделать это |
gen. | he was forced to do it | он был принуждён сделать это |
gen. | he was sadly puzzled what to do with it | он растерялся и не знал, что ему с этим делать |
gen. | he will be glad to do it | он охотно сделает это |
gen. | he will be pleased to do it | он с удовольствием сделает это |
gen. | he will do it to a dead certainness | он это сделает непременно |
gen. | he will do it to a dead certainty | он это сделает непременно |
gen. | he will never shy to do it | он сделает это не задумываясь |
gen. | he will not hesitate to do it | у него рука не дрогнет сделать это |
gen. | he will not scruple to do it | у него рука не дрогнет сделать это |
gen. | he would do well to call it a day | Ему пора бы кончать с этим делом (Taras) |
gen. | he'll do it to the best of his ability | он сделает это как умеет |
gen. | he'll not do it without you speak to him | он этого не сделает, пока вы ему не скажете |
gen. | his desire to do it has passed | у него отпала охота к этому |
gen. | how do you figure it to yourself? | как вы это себе представляете? |
vulg. | how to do it and not to get it | шутливое название книг и пособий по сексологии (by one who did it and got it) |
gen. | however did you manage to do it? | как вам вообще удалось сделать это? |
gen. | I absolutely refuse to do it | я окончательно от этого отказываюсь |
gen. | I am humbled to do it | для меня большая честь сделать это (Yeldar Azanbayev) |
gen. | I am in duty bound to do it | мой долг повелевает мне сделать это |
gen. | I can't find time to do it | у меня нет времени на это, я не могу выбрать собраться сделать это |
gen. | I can't find time to do it | у меня нет времени на это, я не могу выбрать время сделать это |
gen. | I can't help wondering if we were wise to do it | я всё сомневаюсь, правильно ли мы поступили, сделав это |
gen. | I defy you to do it | ручаюсь, что вам этого не сделать |
gen. | I depend on you to do it | я рассчитываю, что вы это сделаете |
gen. | I didn't mean to do it | я не думал, что так получится (ART Vancouver) |
gen. | I do like to be at ease in my mind about the children, so it helps when they telephone | когда дети мне звонят, я меньше беспокоюсь за них |
gen. | I do not know what in the world to do with it | ума не приложу, что с этим делать |
gen. | I do not request, I command you to do it | я не прошу, а приказываю вам сделать это |
gen. | I do not see how to do it | не знаю, как это сделать |
gen. | I don't choose to do it | я не хочу этого сделать |
gen. | I don't have anything to do with it | я тут ни при чём (linton) |
gen. | I doubt whether you'll be able to do it | сомневаюсь, чтобы вам это удалось |
gen. | I find it hard to believe that he could do that | мне трудно поверить, что он мог так поступить |
gen. | I forgot how to do it | я забыл, как это делается |
gen. | I gave him strict charge to do it | я дал ему строгий приказ сделать это |
gen. | I hate to do it | я вовсе не хочу это делать |
gen. | I hate to do it but | мне не хотелось бы этого делать, но (I hate to do it but I have to interrupt you – we've run out of time. – Не хочется вас перебивать, но ... ART Vancouver) |
gen. | I have nothing to do with it | я тут ни при чём (Vladimir Shevchuk) |
gen. | I haven't got the first idea how to do it | я не мог придумать, как сделать это |
gen. | I honestly meant to do it today | я честно решил сделать это сегодня |
gen. | I just was going to do it | я как раз собирался этим заняться (Soulbringer) |
gen. | I shall be pleased to do it | я с удовольствием сделаю это |
gen. | I shall make it my duty a point of duty to do so | я буду считать своим долгом сделать это |
gen. | I shall make shift to do it | я всячески постараюсь сделать это |
gen. | I should like to see you do it | я бы хотел посмотреть, как ты это сделаешь |
gen. | I take it you do not want to go | я полагаю, вам не хочется идти |
gen. | I trust him to do it | я верю, что он это сделает |
gen. | I was advised to do it | мне советовали это сделать |
gen. | I was advised to do it | мне рекомендовали это сделать |
gen. | I will find a way to do it | я найду способ это сделать |
gen. | I wouldn't put it past somebody to do something | от него этого можно ожидать (Anglophile) |
gen. | I wouldn't put it past somebody to do something | с него / неё станется |
gen. | if I complain it is that I want you to do better in future | если я и жалуюсь, то потому, что хочу, чтобы вы поступали лучше в будущем |
gen. | if is not my place to do it | это не моя обязанность |
gen. | if it fails to do so | в противном случае (The government has the burden of proving a defendant guilty beyond a reasonable doubt, and if it fails to do so you must acquit him aldrignedigen) |
Makarov. | if it lies within my power to do it, I will | если это будет в моих силах, я сделаю это |
Makarov. | if it seems to be necessary to you we shall do it | если вы считаете, что это необходимо, мы это сделаем |
Makarov. | if it seems to be right to you we shall do it | если вы считаете, что это правильно, мы это сделаем |
gen. | if it were possible to turn back the clock, he would do one the same | если бы было возможно повернуть время вспять, он сделал бы то же самое |
gen. | if it weren't for you, we wouldn't know what to do | не будь вас, мы бы не знали, что делать |
Makarov. | if I've got to give her a debut, I'll do it with a flourish | если она будет дебютировать у меня, я сделаю это так, что о ней все заговорят |
gen. | if you can't do the job yourself pass it on to someone else | если ты сам не можешь выполнить эту работу, передай её кому-нибудь другому |
gen. | if you feel too old to do a thing-do it | трудись-и старость не придёт |
gen. | I'm going to get my way if it's the last thing I do | не я лошадь не моя буду, если не добьюсь своего |
gen. | I'm happy to do it | я счастлив сделать это |
gen. | I'm happy to do it | я с удовольствием сделаю это |
gen. | I'm ready to do it | я готов сделать это |
gen. | I'm sure he has something to do with it | я уверен, что без него здесь не обошлось (что он приложил к этому руку) |
gen. | is it legal to do that? | будет ли законно поступать таким образом? |
gen. | is it legitimate to do this? | законно ли поступать таким образом? |
gen. | it all has to do with the way he was brought up | всё это результат его воспитания |
gen. | it behoves you to do this | вам надлежит сделать это |
gen. | it can do only good to you | это принесёт тебе только пользу |
gen. | it does not belong to do this | этого делать не следует |
gen. | it does not belong to do this | этого делать не нужно |
gen. | it does not lie in his power to do it | он в этом не властен |
gen. | it doesn't do to | не следует (It doesn't do to say so to the children. Wakeful dormouse) |
gen. | it doesn't do to be rude to one's parents | нельзя грубить родителям (to let a child always have its own way, to work too much, to play all day, to be late, etc., и т.д.) |
gen. | it doesn't do to complain | что пользы в жалобах |
gen. | it doesn't do to complain | жаловаться бесполезно (Anglophile) |
gen. | it doesn't do to complain - | что пользы в жалобах |
gen. | it doesn't hurt to do something | не помешало бы что-либо сделать (It doesn't hurt to ask / It doesn't hurt to speak up adivinanza) |
gen. | it doesn't hurt to do something | не помешает бы что-либо сделать (It doesn't hurt to ask • It doesn't hurt to speak up adivinanza) |
Makarov. | it gives him something to do | это как-то заполняет его время |
gen. | it gives him something to do | это как-то заполняет его время |
gen. | it gives me something to do | благодаря этому у меня есть какое-то занятие |
gen. | it goes against the grain for me to do it | не лежит у меня душа к этому |
gen. | it had little to do with me | это дело меня мало касалось |
gen. | it has nothing to do with him | это не имеет никакого отношения к нему (with his schemes, with this question, with the murder, etc., и т.д.) |
gen. | it has nothing to do with it | это тут ни при чём. (Yokky) |
gen. | it has nothing to do with me | это не моё дело |
gen. | it has nothing to do with me | это меня не касается |
gen. | it has nothing to do with me | моя хата с краю |
gen. | it has nothing to do with me | я здесь ни при чём |
gen. | it has nothing to do with you | вас это не касается |
gen. | it has something to do with | это как-то связано (c bookworm) |
gen. | it has to do with his work | это связано с его работой |
gen. | it is a cosmetic measure which will do nothing to help the situation | это косметическая мера, которая не даст ничего для облегчения ситуации |
gen. | it is a joy to do something | радостно что-либо делать |
gen. | it is a mystery to me how he managed to do it | мне непонятно, как ему удалось это сделать |
gen. | it is a mystery to me how he managed to do it | как ему удалось это сделать – для меня загадка |
gen. | it is a poor policy to promise more than you can do | плохо обещать больше, чем можешь сделать |
gen. | it is a puzzle to me how he managed to do it | для меня загадка, как он ухитрился сделать это |
gen. | it is a rare thing for him to do that | он редко так поступает |
gen. | it is as much as he can do to read | всё, что он умеет – это читать |
gen. | it is as much as he can do to read | он с трудом читает |
gen. | it is below you to do so | этот поступок не достоин вас |
gen. | it is courageous of someone to do something | мужественно с чьей-либо стороны сделать (что-либо) |
gen. | it is early to do something | рано делать (что-либо) |
gen. | it is hard to do something | трудно что-либо сделать |
gen. | it is hard to do well | трудно достичь высоких результатов (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | it is healthy to do something | полезно сделать (что-либо) |
gen. | it is high time to do something | давно пора что-либо делать |
gen. | it is his duty to do it | он обязан это сделать |
gen. | it is his practice to do that | он имеет обыкновение поступать таким образом |
gen. | it is important to do something | важно сделать (что-нибудь Johnny Bravo) |
gen. | it is important to do | важно сделать (sth, что-л.) |
gen. | it is impossible for me to do such a thing | я не могу этого сделать |
gen. | it is impossible to do otherwise | иначе нельзя (Nrml Kss) |
gen. | it is impossible to do our duty except we know it | мы можем только тогда исполнить наш долг, когда знаем его |
gen. | it is incumbent on him to do it | его долг сделать это |
gen. | it is incumbent upon him to do it | его обязанность сделать это |
gen. | it is indecorous to do things like that | несолидно так поступать |
gen. | it is monstrous to do that | поступать таким образом просто чудовищно |
gen. | it is my sacred duty to do this | мой священный долг сделать это |
gen. | it is necessary to someone to do something | кому-либо надо что-либо сделать (kee46) |
gen. | it is necessary to someone to do something | кому-либо надо что-либо сделать |
gen. | it is no use expecting him to do anything | напрасно ждать чего-либо от него |
gen. | it is not an easy thing to do | это нелёгкое дело |
gen. | it is not in him to do such a thing | это не в его характере |
gen. | it is not in him to do such a thing | это не в его натуре, на него это непохоже |
gen. | it is not in him to do such a thing | это не в его натуре |
gen. | it is not in him to do such a thing | на него это не похоже |
gen. | it is not in his power to do it | он в этом не властен |
gen. | it is not rational to do it | нет смысла этим заниматься |
gen. | It is not to soon to do sth | ещё не скоро удастся сделать что-то (It is not too soon to make him change his mind. nadine3133) |
gen. | it is nothing to do with you | это вас не касается |
gen. | it is possible to further do something | в дальнейшем есть возможность сделать (что-либо Technical) |
gen. | it is rare a rare thing for him to do that | он редко так поступает |
gen. | it is sheer madness to speak as you do | что ты говоришь – ты совсем голову потерял |
gen. | it is the last thing I want to do | я совсем не хочу так поступать |
gen. | it is the thing to do | принято |
gen. | it is to her interest to do so | ей выгодно так поступить |
gen. | it is to his interest to do so | в его интересах так поступить |
gen. | it is to my interest to do so | сделать это в моих интересах |
gen. | it is unbecoming to do things like that | несолидно так поступать |
gen. | it is unlawful to do that | это незаконные действия |
gen. | it is up to them what to do with the money | они сами решают, что делать с этими деньгами |
gen. | it is useful to do something | полезно что-либо сделать |
gen. | it is useful to do something | полезно что-либо делать |
gen. | it is useless to do it | незачем это делать |
Makarov. | it is usually more effortful to do right than to do wrong | обычно легче что-то сделать неправильно, чем так, как надо |
gen. | it is usually more effortful to do right than to do wrong | поступать правильно обычно труднее, чем ошибаться |
gen. | it is very unchristian of someone to do something | очень не по-христиански со стороны кого-то делать что-то (wordpress.com LustForLife) |
gen. | it isn't going to do any good | толку от этого не будет (4uzhoj) |
Игорь Миг | it makes most sense to do something | следует сделать (что-либо) |
Игорь Миг | it makes most sense to do something | целесообразно сделать (что-либо) |
gen. | it makes no sense whatever to do that | сделать это - совершенно бессмысленно |
gen. | it needs some courage to do that | это требует немалого мужества |
gen. | it needs some courage to do that | это требует известного мужества |
gen. | it needs some pluck to do that | это требует немало мужества |
gen. | it needs some pluck to do that | это требует известного мужества |
gen. | it pleased her to do so | ей было угодно это сделать |
Makarov. | it seemed good to do so | казалось, что так нужно сделать |
gen. | it seems good to me to do it | я считаю правильным сделать это |
gen. | it seems good to me to do it | мне кажется целесообразным я считаю правильным сделать это |
gen. | it takes a man to do this | это под силу только настоящему мужчине |
gen. | it takes a man to do this | это под силу только настоящему мужчине |
gen. | it takes sand to do it | чтобы сделать это, требуется много мужества |
Makarov. | it takes some pluck to do our work | для нашей работы требуется немало мужества |
gen. | it takes time to do something | необходимо время, чтобы сделать (что-либо) |
gen. | it took a long time to do it for? | зачем тебе понадобилось делать это? |
gen. | it took a lot of bottle to do what she did | то, что она сделала, требовало большого мужества |
Makarov. | it took her a long time to do it | ей потребовалось немало времени, чтобы сделать это |
Makarov. | it took him a long time to do it | у него ушло немало времени, чтобы сделать это |
Makarov. | it took him a long time to do it | он немало с этим провозился |
gen. | it was a cruel act of him to do it | с его стороны было жестоко так поступать |
gen. | it was a cunning trick of him to do it | эта была хитрая уловка с его стороны |
gen. | it was a dangerous thing to do | это был опасный поступок |
gen. | it was a difficult thing to do but we brought it off | это было трудное дело, но мы с ним справились |
gen. | it was a foolish thing to do | это была глупость |
gen. | it was a foolish thing to do | это был глупый поступок |
gen. | it was a mistake to do that | не следовало бы поступать таким образом |
gen. | it was a real pleasure for me to do it | я с удовольствием сделал это |
gen. | it was a stupid thing to do | это был глупый поступок |
gen. | it was a very foolish thing to do | это была большая глупость |
gen. | it was absurd for him to do that | это было нелепо с его стороны |
gen. | it was all I could do to lift the box | мне едва удалось поднять коробку |
Makarov. | it was as much as he could do to string together a few words of French | он еле-еле мог связать несколько слов по-французски |
gen. | it was as much as I could do not to cry | я с трудом удерживал слёзы |
gen. | it was as much as I could do not to cry | я с трудом удерживался, чтобы не расплакаться |
gen. | it was as much as we could do to keep pace with him | мы только-только поспевали за ним |
gen. | it was boring to sit there without anything to do | было скучно сидеть без дела |
Makarov. | it was brutal of him to do that | он поступил очень жестоко |
Makarov. | it was childish of him to do that | с его стороны было сущим ребячеством поступить так |
gen. | it was criminal of him to do that | он действовал преступно |
gen. | it was foolish thing to do and I regretted it immediately afterwards | было глупо так поступать, и я сразу же об этом пожалел |
Makarov. | it was foolishness to do it | было глупо так поступать |
Makarov. | it was immature of her to do that | она проявила незрелость, поступив так |
Makarov. | it was impetuous of her to do that | она поступила очень импульсивно, решившись на это |
Makarov. | it was improper to do that | непристойно так поступать |
Makarov. | it was indecent of him to do that | он поступил неприлично, сделав это |
gen. | it was indiscreet of him to do that | с его стороны это было неразумно |
gen. | it was indiscreet of him to do that | с его стороны это было неосторожно |
gen. | it was just like him to do that | это так на него похоже |
gen. | it was just like him to do that | это как раз то, что от него можно было ожидать |
gen. | it was laudable of you to do just that | похвально, что вы поступили таким образом |
gen. | it was laudable you to do just that | похвально, что вы поступили таким образом |
gen. | it was left for us to do | нам предоставили это сделать |
gen. | it was obnoxious of them to do that | очень неприятно что они это сделали |
gen. | it was obnoxious of them to do that | отвратительно, что они это сделали |
gen. | it was obnoxious of them to do that | очень неприятно, что они это сделали |
Makarov. | it was odd of her to do that | как странно, что она так поступила |
Makarov. | it was plain that he did not wish to do it | было ясно, что он не хотел этого делать |
Makarov. | it was plain that he did not wish to do it | было очевидно, что он не хотел этого делать |
gen. | it was shrewd of him to do that | он поступил мудро |
Makarov. | it was unethical of them to do that | с их стороны было неэтично так поступать |
Makarov. | it was very dreary to do the same job every day | было скучно делать каждый день одну и ту же работу |
gen. | it was very dreary to do the same job every day | было невыносимо скучно делать каждый день одну и ту же работу |
gen. | it will be instructive to do this | было бы поучительно сделать это |
Makarov. | it will do you good to spend a week in the country | неделя в деревне пойдёт вам на пользу |
Makarov. | it will do you good to spend a week in the country | вам будет полезно провести неделю в деревне |
gen. | it will do you good to take a walk | вам невредно прогуляться |
gen. | it will take him three days to do it | он сделает это в три дня |
gen. | it will take me a month of Sundays to do it | у меня уйдёт на это очень много времени |
gen. | it won't do any good to complain | от жалоб толку не будет |
gen. | it won't do any good to complain | жалобы не помогут |
Makarov. | it won't do the student any good to shine up to the teacher like that | ученику вовсе не делает чести то, что он так подлизывается к преподавателю |
gen. | it won't do the student any good to shine up to the teacher like that | студенту вовсе не поможет то, что он так подлизывается к преподавателю |
gen. | it won't do to play all day | нельзя целый день играть |
gen. | it would be glorious to do something | как хотелось бы (сделать то-то и то-то) |
Makarov. | it would do no hurt to get the house painted | не мешало бы покрасить дом |
Makarov. | it would do violence to his principles to eat meat | потребление мяса противоречило бы его принципам |
gen. | it would ill become you to do such a thing | вам совсем не к лицу делать такие вещи |
gen. | it would never do for them to see me | нельзя допустить, чтобы они меня увидели |
gen. | it would never do for you to see them | не следует вам встречаться с ними |
gen. | it would never do for you to see them | не годится вам встречаться с ними |
gen. | it would not be wise to do it | я вам не советую этого делать |
gen. | it would not be wise to do it | было бы неблагоразумно делать это |
gen. | It'll have to do for now | пока сойдет и так (Сова) |
gen. | It'll have to do for now | пока придётся довольствоваться этим (Сова) |
Makarov. | it's a nuisance for me to have to do it | мне очень не хочется этим заниматься |
gen. | it's a nuisance for to me to have to do it | мне очень не хочется этим заниматься |
Makarov. | it's a nuisance to me to have to do it | мне очень не хочется этим заниматься |
gen. | it's a nuisance to me to have to do it | мне очень не хочется этим заниматься |
gen. | it's all according what you want to do | всё зависит от того, что ты хочешь сделать |
gen. | it's all according what you want to do | всё зависит от того, что ты хочешь делать |
gen. | it's easy to talk about it, but another thing to do it | на словах это легко, а попробуйте на деле |
gen. | it's high time to do something | пора что-либо делать |
gen. | it's important to do | важно сделать (sth., что-л.) |
gen. | it's inconvenient for me to do this | мне несподручно делать это |
gen. | it's just like you to do that | это как раз то, чего от вас можно ожидать |
Makarov. | it's lucky for some people, who can sit about/ sit around the house with nothing to do | везёт же некоторым людям, которые могут сидеть дома и ничего не делать |
gen. | it's lucky for some people, who can sit about the house with nothing to do | везёт же некоторым людям, которые могут сидеть дома и ничего не делать |
gen. | it's no trouble for me to do it | мне ничего не стоит сделать это |
gen. | it's not within his power to do it | он невластен сделать это |
gen. | it's possible for you to do this | вы можете это сделать |
Makarov. | it's such a chore to do the shopping every day | ходить каждый день за покупками – это просто каторга |
Makarov. | it's the in thing to do | это сейчас очень модно |
gen. | it's the only thing to do | другого варианта я не вижу (linton) |
gen. | it's the only thing to do | другого ничего не остаётся (linton) |
gen. | it's time for you to get on stage and do your number | тебе пора выходить на сцену и исполнять свой номер |
gen. | it's to do with dealing with | потому что это посвящено (suburbian) |
gen. | it's up to you to do it | делать придётся вам |
gen. | it's wicked of someone to do something | нехорошо с чьей-либо стороны что-либо сделать |
gen. | it's your duty to do this | ты обязан сделать это |
gen. | it's your duty to do this | ты должен сделать это |
gen. | it's your duty to do this | твой долг сделать это |
Makarov. | John agreed to do it in order to please his mother | Джон согласился сделать это, чтобы доставить удовольствие своей матери |
gen. | judge it necessary useful, correct, etc. to do | считать необходимым и т.д. сделать (smth., что-л.) |
gen. | leave him to do it! | не мешайте ему! |
gen. | let him alone to do it | он с этим справится |
gen. | let him alone to do it | это ему под силу |
gen. | let him do it to the best of his powers | пусть он сделает это как только может |
gen. | let him do it to the best of his powers | пусть он сделает это как можно лучше |
gen. | like it or no, you'll have to do it | ты должен сделать это, нравится тебе это или нет |
gen. | like it or no, you'll have to do it | ты должен сделать это, нравится тебе или нет |
gen. | make it a point to do something | взять за правило делать (Johnny Bravo) |
Makarov. | make it a policy to do something | взять за правило делать (что-либо) |
gen. | make it a rule to do something | взять за правило делать (Johnny Bravo) |
Gruzovik | make it binding on someone to do sth. | обязать кого-либо сделать что-либо |
Gruzovik | make it binding on someone to do sth. | обязывать кого-либо сделать что-либо |
gen. | make it one's business to do something | брать на себя смелость (m_rakova) |
Makarov. | make it someone's duty to do something | вменить что-либо в обязанность (кому-либо) |
Makarov. | make it someone's duty to do something | вменять что-либо в обязанности (кому-либо) |
gen. | make it harder for sb to do sth | осложнять (diyaroschuk) |
gen. | make it one's life's work to do something | сделать делом всей своей жизни (Technical) |
gen. | make it obligatory for to do | вменить кому-либо в обязанность сделать (что-либо) |
gen. | most likely I won't be able to do it | едва ли я смогу это сделать |
gen. | mother has been on that medicine for months, and it doesn't seem to do her any good | мама принимает это лекарство уже несколько месяцев, и кажется, что оно ей совсем не помогает |
gen. | not to consider it necessary to do something | не счесть нужным (Natalia-St) |
gen. | note how to do it | примечайте, как это делается |
gen. | nothing would tempt me to do it | ничто не заставит меня сделать это |
gen. | nothing would tempt me to do it | я ни за что этого не сделаю |
gen. | nothing would tempt me to do it | ничего не заставит меня сделать это |
gen. | one would be glad to get to paradise but the blames do not allow it | рад бы в рай - да грехи не пускают |
gen. | owe it to oneself to do something | быть должным сделать что-либо ради себя самого (Bullfinch) |
gen. | owe it to oneself to do something | быть должным сделать что-либо в своих же собственных интересах (Need to do something to protect one's own interests:‘you owe it to yourself to take care of your body' Bullfinch) |
gen. | personally, I am willing to do it | что касается меня, то я согласен это сделать |
Makarov. | Right, old boy. Leave it to me. I can do this on my head | Ладно, старик. Оставь это мне. Мне это раз плюнуть |
gen. | see it necessary fit, proper, etc. to do | находить необходимым и т.д. сделать (smth., что-л.) |
gen. | see it necessary fit, proper, etc. to do | считать необходимым и т.д. сделать (smth., что-л.) |
Makarov. | she can't wait to do it | ей не терпится сделать это |
Makarov. | she couldn't wait to do it | ей срочно захотелось сделать это |
Makarov. | she couldn't wait to do it | ей загорелось сделать это |
Makarov. | she didn't allow him to do it | она не велела ему делать это |
Makarov. | she emphasized that we had to do it immediately | она подчеркнула, что мы должны это сделать немедленно |
Makarov. | she felt a burning desire to do it | ей срочно захотелось сделать это |
Makarov. | she felt a burning desire to do it | ей загорелось сделать это |
gen. | she finds it a come-down to do the housework herself | работу по дому она считает унизительной |
Makarov. | she had to do it all herself | ей пришлось всё это делать одной |
Makarov. | she has nothing to do with it | к этому она не имеет никакого касательства |
Makarov. | she hasn't got enough time to do it | ей не хватало времени, чтобы сделать это |
Makarov. | she is impatient to do it | ей не терпится сделать это |
gen. | she is itching to do it | ей неймётся |
Makarov. | she offered to help me but I retorted that I could do it myself | она предложила мне помощь, но я резко ответил, что могу справиться сам |
gen. | she ought to do it at once | ей следует сделать это незамедлительно |
gen. | she promised to do it to the best of her ability | она обещала это выполнить по мере сил и возможности |
gen. | she somehow managed to do it | ей как-то удалось сделать это |
gen. | she was burning to do it | ей загорелось сделать это |
gen. | she was fated to do it | ей суждено было сделать это |
Makarov. | she was ordered to do it | ей приказали сделать это |
gen. | she will be glad to do it | ей будет приятно это сделать |
gen. | she would be ashamed to do it | ей совестно сделать это |
gen. | so as to be certain that one will not do it again | чтобы не было + dat. повадно (+ inf.) |
gen. | start in to do smth. it started in to rain | припустил дождь |
gen. | surprising what he can do when he's put to it | просто удивительно, что только он ни сделает, когда нужно |
gen. | take it into head to do | забрать себе что-либо в голову |
gen. | take it into head to do | вбить себе что-либо в голову |
gen. | tell him how to do it | скажите ему, как это сделать |
gen. | tell him how to do it | расскажи ему, как это сделать |
gen. | that is the way to do it | вот как это надо делать (Franka_LV) |
gen. | that will be the time to do it | тогда-то и нужно будет это сделать |
gen. | that's the way to do it | именно так |
gen. | the buyer backed out at the last minute – do you want to buy it? | покупатель отказался в последнюю минуту – не хотите ли это купить? |
gen. | the corners of the world that do not have access to it | все уголки планеты (world-nuclear.org Butterfly812) |
gen. | the one way to do it | единственный способ сделать это |
gen. | the only way to keep the garage clean and tidy is to do it out thoroughly once a year | единственный способ держать гараж в чистоте – это раз в год основательно убираться в нём |
gen. | the thing to do with a problem is to sleep on it | Лучше всего решать проблемы утром на свежую голову |
gen. | there is another way to do it | это можно сделать иначе |
gen. | there is no need to do it | нет надобности делать это |
gen. | there is no need to do it | не нужно делать это |
gen. | there is not much point (in doing something/to do something/to it | нет особого смысла (bookworm) |
gen. | there is only one way to do it | есть единственный способ это сделать |
gen. | there's no other way to do it | этого нельзя сделать иначе |
gen. | there's nothing to do about it | ничего не поделаешь (Ufel Trabel) |
gen. | they dragged me in though I had nothing to do with it | хотя я не имел к этому никакого отношения, они втянули и меня |
gen. | they were strongly advised to do smth. about it | им настоятельно рекомендовали принять какие-л.о меры по этому поводу |
gen. | they were urgently advised to do smth. about it | им настоятельно рекомендовали принять какие-л.о меры по этому поводу |
gen. | think it beneath one smb. to do | считать ниже своего чьего-л. достоинства что-л. сделать (smth.) |
gen. | think it much to do | стесняться что-либо сделать |
gen. | think it much to do | считать важным что-либо сделать |
gen. | think it scorn to do | считать что-либо, для себя унизительным |
gen. | this is the way to do it | это нужно делать только так (именно таким образом) |
gen. | time how long it takes to do it | засечь, сколько времени требуется, чтобы сделать это |
gen. | too late to do anything about it | слишком поздно, ничего не поделаешь (Too late to do anything about it now. – Сейчас уже слишком поздно, ничего не попишешь. ART Vancouver) |
gen. | upon one's conscience I cannot in all conscience ask him to do it | совесть не позволяет мне поручить ему это |
gen. | was it necessary to do it this way? | так нужно было сделать? |
gen. | we asked him to do it but he laughed it off | мы его попросили сделать это, но он с шутками отвертелся |
gen. | we asked him to do it but he laughed it off | мы его попросили сделать это, но он со смехом отвертелся |
gen. | we could nohow bring ourselves to do it | мы никак не могли заставить себя сделать это |
gen. | we intend them to do it | мы хотим, чтобы они это сделали |
gen. | we're geared-up to do it | мы подготовлены для такой деятельности |
gen. | what are you going to do about it? | а что ты мне сделаешь? (ART Vancouver) |
gen. | what are you going to do about it? | как вы думаете в этом случае поступить? |
gen. | what are you supposed to do with it? | что прикажете с этим делать? (alikssepia) |
gen. | what brought you to do it? | что заставило вас так поступить? |
gen. | what brought you to do it? | что заставило вас это сделать? |
gen. | what determined you to do it? | что привело вас к решению сделать это? |
gen. | what determined you to do it? | что заставило вас сделать это? |
gen. | what distance do you make it from here to the village? | как вы считаете, сколько отсюда до деревни? |
gen. | What do I have to do with it? | Каким боком это касается меня? (Alex Lilo) |
gen. | What do I have to do with it? | Каким образом это касается меня? (Alex Lilo) |
gen. | What do I have to do with it? | А я здесь при чем? (Alex Lilo) |
gen. | what do I have to do with it? | а я здесь при чём? |
gen. | What do I have to do with it? | Я тут при чем? (Alex Lilo) |
gen. | What do I have to do with it? | Я здесь при чем? (Alex Lilo) |
gen. | What do I have to do with it? | А я тут при чем? (Alex Lilo) |
gen. | what does it have to do with anything? | какое это имеет отношение? (напр., к данному вопросу Damirules) |
gen. | what does it have to do with anything? | какое это имеет значение? (Damirules) |
gen. | what does it have to do with me? | какое отношение это имеет ко мне? |
gen. | what does it have to do with me? | а я здесь при чём? |
gen. | what good is it going to do me? | что мне это даст? |
gen. | what has it got to do with me? | какое отношение это имеет ко мне? |
gen. | what has it got to do with me? | а я здесь при чём? |
gen. | what has it to do with it? | при чём здесь это? (sixthson) |
gen. | what have I got to do with it? | при чём я тут? |
gen. | what have I to do with it? | а я здесь при чём? |
gen. | what have I to do with it? | при чём тут я? (kee46) |
gen. | what possessed him to do it | что его дёрнуло сделать это |
gen. | what prompted you to do it? | что побудило вас сделать это? |
gen. | what time do you take it to be? | как вы думаете, который час? |
gen. | when it has to do | когда дело касается (Nothing comes easy today, especially when it has to do with money. VLZ_58) |
gen. | wherever it may be necessary so to do | там, где это может потребоваться (Matazalupas) |
gen. | will you be able to do it? | сумеете вы это сделать? |
gen. | will you have the goodness to do it | будьте настолько добры, сделайте это |
gen. | would be glad to get to paradise but the blames do not allow it | рад бы в рай - да грехи не пускают |
gen. | you are better able to do it than I am | у вас это лучше получится, чем у меня |
gen. | you can always do it if you really wanted to | при желаний это всегда можно сделать |
gen. | you do well to ask if you can help now that it's finished | ты знаешь, когда предлагать свою помощь-когда всё уже сделано |
gen. | you had no business to do it | вы не имели права это делать |
gen. | you had no business to do it | вы не имели основания это делать |
gen. | you have to get yourself together, no one else can do it for you | вы сами должны удержать себя в руках, никто другой вместо вас этого не сделает |
gen. | you may not like it, but you'll have to do it, whether or no | вам, возможно, это не нравится, но так или иначе вам придётся это сделать |
gen. | you needn't do it if you don't want to | не хотите делать – не нужно |
gen. | you oughtn't to do it | негоже тебе этим заниматься (Andrey Truhachev) |
gen. | you will jolly well have to do it | всё-таки вам придётся сделать это |
gen. | you'll have to do it over | тебе придётся это переделать |
gen. | you'll have to do it over | тебе придётся переделать это (again) |
gen. | you've got to do it | вы должны сделать это |