Subject | English | Russian |
gen. | a chance to do something | удобный возможность сделать (что-либо) |
gen. | a long walk will do you good | длительная прогулка пойдёт вам на пользу |
gen. | a fat lot of good that will do you! | от этого никакого толку не будет |
gen. | a fat lot of good that will do you! | напрасно вы это затеваете |
gen. | after the wedding there was a big do at the restaurant | после свадьбы была большая вечеринка в ресторане |
gen. | an awl pressed to do duty as a screwdriver | шило, использованное вместо отвёртки |
gen. | an awl pressed to do duty as a screw-driver | шило, использованное вместо отвёртки |
gen. | and if you back him into a corner, there's no telling what he might do. | и если ты загонишь его в угол, страшно представить что он предпримет (Ольга Матвеева) |
gen. | be a treat to do | приятно (что-либо делать He's a treat to coach. VLZ_58) |
gen. | be in a position to do | иметь возможность сделать (что-либо) |
gen. | be in a position to do | быть в состоянии сделать (что-либо) |
gen. | be in a position to do | быть в состоянии (что-либо) |
gen. | be in a position to do something | иметь возможность быть в состоянии сделать (что-либо) |
gen. | be on a course to do something | собираться (Butterfly812) |
gen. | be on a path to do something | собираться сделать (что-либо Labutina Marina) |
gen. | be pleased to do a thing | находить удовольствие в |
gen. | be reluctant to do a thing | делать что-л. против желания |
gen. | be under a promise to do | быть связанным обещанием сделать (что-либо) |
gen. | be under a vow to be bound by a vow to do something | поклясться сделать (что-либо) |
gen. | Call a do-over | начать всё с начала |
gen. | can you do a loop-de-loop? | а ты можешь сделать мёртвую петлю? (Hvoya) |
gen. | can you do me a favor? | можно попросить Вас/тебя об одном одолжении? |
gen. | come now, old grind, do take a day off | ну же, ботаник ты несчастный, устрой себе выходной |
gen. | concoct a scheme to do | замышлять (что-либо) |
gen. | could you do me a favour and give me..., please? | пожалуйста, если вас не затруднит, дайте |
gen. | devise a scheme to do | замышлять (что-либо) |
gen. | do someone a bad turn | провиняться (Anglophile) |
gen. | do a bad turn | повредить (кому-либо) |
gen. | do a better job next time | в следующий раз постарайтесь выполнить работу получше |
Игорь Миг | do a bit of business on the side | левачить |
gen. | do a bit of cleanup | немного прибраться (We did a bit of cleanup. -- Мы тут немного прибрались. ART Vancouver) |
gen. | do a bit of fishing | немного порыбачить (I just wanted to do a bit of fishing.
ART Vancouver) |
gen. | do a bit of gardening | немного поработать в саду (I just wanted to do a bit of gardening. ART Vancouver) |
gen. | do a bit of tubbing | потренироваться провести небольшую тренировку в гребле |
gen. | do a business | открыть дело (AlexandraM) |
gen. | do a circle dance | водить хоровод (ellash) |
gen. | do a deal for | заключить сделку на покупку |
Игорь Миг | do a deep dive into | глубоко копнуть (It's Friday on another weirdly warm winter day in the Russian capital, and to mark the weirdness, we're going to do a deep dive into a mass of weird Russian usage (Michele Berdy).20) |
gen. | do a design course | учиться на факультете дизайна |
Игорь Миг | do a disservice | наносить урон |
Игорь Миг | do a disservice | наносить ущерб |
gen. | do a double take | не поверить своим глазам (Tanya Gesse) |
gen. | do a double take | более внимательно посмотреть, рассмотреть (pons.com LaFee) |
gen. | do a double-take | получше вглядеться |
gen. | do someone a favor | сделай одолжение (lop20) |
gen. | do a fine job | отлично справляться (с заданием, работой Taras) |
gen. | do a follow-up on story | продолжить раскрытие темы (о репортёре) |
gen. | do a good job | хорошо выполнять дело (Andrey Truhachev) |
gen. | do a good job | хорошо справляться со своей задачей (Юрий Гомон) |
gen. | do a good job | хорошо выполнять свою задачу (Юрий Гомон) |
gen. | do a good job | хорошо делать своё дело (Andrey Truhachev) |
gen. | do a good job | хорошо справляться (suburbian) |
gen. | do a good job | отлично делать своё дело (suburbian) |
gen. | do a good job | хорошо сделать что-либо (+ gerund • Kenny did a good job cutting the lawn, huh? -- хорошо подстриг траву на лужайке) |
gen. | do a good job | хорошо работать (You are expected to do a good job Andrey Truhachev) |
gen. | do a good job | хорошо делать работу (Andrey Truhachev) |
gen. | do a good job of | хорошо сделать (что-то z484z) |
gen. | do a good trade in | хорошо зарабатывать (sth., на чем-л.) |
gen. | Do a good turn daily | Ни дня без доброго дела (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | do a graft | заниматься взяточничеством |
gen. | do a great job of | отлично справляться с (+ gerund Alex_Odeychuk) |
gen. | do a hatchet job on | подвергать кого-либо резкой критике |
gen. | do a job | выполнять работу |
gen. | do a kick | сделать высокий бросок ногой |
gen. | do a kindness, and disclaim it to the winds | делай добро и бросай его в море (.. and throw it in the sea (cast it upon the waters) Capital) |
gen. | do a lot in an attempt to | много делать для того, чтобы (Alexander Demidov) |
gen. | do a lot of exercise | много заниматься спортом (sophistt) |
gen. | do a lot of walking | много ходить (My sister does a lot of walking, she's a mail carrier. ART Vancouver) |
gen. | do a military service | проходить армейскую службу (TheOlya328) |
gen. | do a mischief | причинить вред (кому-либо) |
gen. | do a mischief | нанести повреждение (кому-либо) |
gen. | do a number on something | камня на камне не оставить от (чего-либо) |
gen. | do a painting | нарисовать картину |
gen. | do a person's job | разорить человека |
gen. | do a picture-gallery a museum, a town, etc. well | внимательно и т.д. осмотреть картинную галерею (properly, thoroughly, etc., и т.д.) |
gen. | do a play to death | заиграть пьесу |
gen. | do a poor job managing | плохо справляться с (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | do a poor job of | плохо справляться с (+ gerund) |
gen. | do a poor job of | плохо справиться с (+ gerund) |
gen. | do a poor job of | не справиться с (+ gerund; I think the media has done a poor job of giving the public the straight goods on this.) |
gen. | do a poor job of | неудовлетворительно справиться с задачей (+ gerund • I think the media has done a poor job of giving the public the straight goods on this investigation. ART Vancouver) |
gen. | do a poor job of | не справляться с (+ gerund) |
gen. | do a power of good | здорово помочь (Anglophile) |
gen. | do a preliminary cost-benefit analysis | предварительно рассчитать экономический эффект (Alexander Demidov) |
gen. | do a proper count | как следует подсчитать (Ремедиос_П) |
gen. | do a quality job | качественно делать работу (Перевод выполнен inosmi.ru • Dmitry Anatolievich Medvedev is doing a quality job. – Дмитрий Анатольевич Медведев качественно делает свою работу.
dimock) |
gen. | do a quick cruise | быстренько пробежаться (through – по • The Louvre, the girls were satisfied with a quick cruise through a few galleries. Molly remarked: "I don't see why the Mona Lisa is so famous." ART Vancouver) |
gen. | do a quick cruise through | по-быстрому пробежаться (through – по • The Louvre, the girls were satisfied with a quick cruise through a few galleries. Molly remarked: "I don't see why the Mona Lisa is so famous." ART Vancouver) |
gen. | do a repair | произвести ремонт |
gen. | do a review | сделать обзор |
gen. | do a "root and branch" review of relations | в корне пересмотреть отношения (Anglophile) |
gen. | do a second time | делать что-либо снова (второй раз) |
gen. | do a shabby turn | бесчестно поступить (с кем-либо) |
gen. | do a shew | присутствовать на вечере |
gen. | do a skit on a popular song | пародировать популярную песню (Taras) |
Игорь Миг | do a stellar job of | мастерски справиться с задачей по |
Игорь Миг | do a stellar job of | необыкновенно преуспеть в |
Игорь Миг | do a stellar job of | блестяще справиться с поставленной задачей |
gen. | do a sum | решать задачу |
gen. | do a sum | решать задачи |
gen. | do a summer job | выполнять лётнюю работу |
Игорь Миг | do a swan dive into the water | ласточкой нырнуть в воду |
gen. | do a terrible job | совершенно не справиться (The prime minister has done a terrible job handling this crisis. ART Vancouver) |
gen. | do a terrible job | полностью завалить (The prime minister has done a terrible job handling this crisis. ART Vancouver) |
gen. | do a terrible job | бездарно завалить (The prime minister has done a terrible job handling this crisis. ART Vancouver) |
gen. | do a terrible job | на двойку справиться (The prime minister has done a terrible job handling this crisis. ART Vancouver) |
gen. | do a terrible job | из рук вон плохо справиться (The prime minister has done a terrible job handling this crisis. ART Vancouver) |
gen. | do a terrific job | отлично поработать (ART Vancouver) |
gen. | do a thing by halves | делать кое-как |
gen. | do a thing with a witness | земляной бугор (при нивелировании) |
gen. | do a thing with a witness | межевой знак |
gen. | do a thorough job of | самым тщательным образом сделать (что-л.) (+ gerund • When police returned to the scene the following day, there was no sign of the cash, which led the Oregon State Police to marvel that "motorists did a thorough job of gathering the loose money as troopers were unable to locate any further currency after the incident." coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | do a twirl | крутиться, позировать перед фотокамерами (Алена Веселова) |
gen. | do a view of | рисовать (что-либо) |
gen. | do about 20 hours of housework a week | в наши дни женщина тратит на работы по дому около 20 часов в неделю (about today's women) |
gen. | do about 10 hours of housework a week | в наши дни мужчина тратит на работы по дому около 10 часов в неделю (about today's men) |
gen. | do dress warmly, there are a lot of colds about just now | одевайся потеплее, сейчас много простудных заболеваний |
gen. | do dress warmly, there are a lot of colds around just now | одевайтесь тепло, сейчас кругом много простудных заболеваний |
gen. | do something for a living | собаку съесть (Relax, will you? I do this for a living. 4uzhoj) |
gen. | do for a rival | погубить конкурента |
gen. | do him a favour | сделайте ему одолжение |
gen. | do honor to a meal | есть с аппетитом |
gen. | do honor to a meal | есть исправно |
gen. | do honour to a meal | есть с аппетитом |
gen. | do honour to a meal | есть исправно |
gen. | do I have a choice? | а у меня есть выбор? (Damirules) |
gen. | do I look like a phone book? | я вам тут что, справочник ходячий? (Taras) |
gen. | do I look like I give a damn? | я похож на человека, которому всё равно / наплевать? |
gen. | do in a few seconds | моментально сделать (что-либо) |
gen. | do in a piecemeal manner | делать что-либо по частям (постепенно) |
gen. | do in a rough-and-ready manner | делать что-либо на скорую руку (кое-как, посредственно) |
gen. | do me a favor | сделай одолжение (NumiTorum) |
gen. | do me a favor | сделай милость (NumiTorum) |
gen. | do me a favor | будь добр (NumiTorum) |
gen. | do me a favor | будь другом (NumiTorum) |
gen. | do me a favor | окажи услугу (NumiTorum) |
gen. | do me a favor, read this carefully | будьте добры, прочтите это внимательно |
gen. | do me a favour | сделай мне одолжение (Franka_LV) |
gen. | do me a favour | сделайте мне одолжение |
gen. | do me a favour, please | не откажите в любезности (kee46) |
gen. | do me a favour read this carefully | будьте добры прочтите это внимательно |
gen. | do not accept a copy of this certificate | копия недействительна (4uzhoj) |
gen. | do not be in such a precious hurry! | не летите сломя голову! |
gen. | do not dig a hole for somebody else you yourself will fall into it | не рой другому яму - сам в неё попадёшь |
gen. | Do not exclaim "Up" having not yet make a jump | не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати |
gen. | Do not exclaim "Up" having not yet make a jump | хвались, когда возвращаешься после боя |
gen. | Do not exclaim "Up" having not yet make a jump | не хвались, когда идёшь на бой |
gen. | Do not exclaim "Up" having not yet make a jump | Не говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп) |
gen. | do not have a targeted basis | не иметь адресной основы (ABelonogov) |
gen. | do not hold off applying for a visa | обращайтесь за визой, не откладывая |
gen. | do not look a gift horse in the mouth | дарёному коню в зубы не смотрят |
gen. | do not look a gift horse in the mouth | дарёному коню зубы не смотрят |
gen. | do not make a graven image for yourself | не сотвори себе кумира (Taras) |
gen. | do not say a single word | не проронить ни слова (z484z) |
gen. | do not say a word | не сказать ни слова (Vladimir Shevchuk) |
gen. | do not teach a pike to swim, a pike knows his own science | не учи щуку плавать, она сама это умеет |
gen. | do not teach a pike to swim, a pike knows his own science | не учи учёного |
gen. | do on a large-scale | делать что-либо с большим размахом (в крупных размерах) |
gen. | do one thing at a time | не браться за всё сразу |
gen. | do one thing at a time | не браться за все сразу |
gen. | do out a room | прибирать в комнате |
gen. | do somebody a good turn | оказать кому-либо плохую услугу |
gen. | do somebody a kindness | оказать любезность (Anglophile) |
gen. | do someone a favor | сделай одолжение (Artjaazz) |
gen. | do someone a solid | сделай одолжение (help out Artjaazz) |
gen. | do the vegetables a little longer | потушите овощи ещё немного |
gen. | do two jobs at a time | работаnm по совместительству (kanareika) |
gen. | do up a parcel quickly | быстро завёртывать посылку (the package tight, these books carefully, etc., и т.д.) |
gen. | do we have enough in the till for a vacation? | хватит нам на каникулы того, что есть у нас в загашнике? |
gen. | do well right, wrong, etc. in keeping it a secret | хорошо и т.д. поступить, сохранив это в тайне (in telling me, in agreeing to the plan, etc., и т.д.) |
gen. | do well right, wrong, etc. in keeping it a secret | хорошо и т.д. сделать, сохранив это в тайне (in telling me, in agreeing to the plan, etc., и т.д.) |
gen. | do with a good grace | живо откликнуться (на что-либо) |
gen. | do with a jerk | делать что-либо резким рывком |
gen. | do without rising a sweat | сделать что-либо без всякого труда |
gen. | do you care to go for a walk to go to the movies, to read this, to stay here, to be in his place, to be a doctor, etc.? | вы не хотели бы вы пойти на прогулку и т.д.? |
gen. | do you care to go for a walk to go to the movies, to read this, to stay here, to be in his place, to be a doctor, etc.? | вы хотите пойти на прогулку и т.д.? |
gen. | do you ever get a feeling inside that ...? | у вас никогда не бывает такого чувства, как будто ...? (Do you ever get a feeling inside telling you that you are not alone and that there is something in the room watching you? ART Vancouver) |
gen. | do you ever get a feeling that ...? | у вас никогда не бывает такого чувства, что ...? (Do you ever get a feeling (even briefly) that the value of ordinary human life is slowly being replaced by the ascendance of the almighty dollar -- which in turn is becoming very little indeed?? (vancouversun.com) ART Vancouver) |
gen. | do you feel like taking a walk? | хотите прогуляться? |
gen. | do you feel up to going for sport six times a week? | у тебя найдутся силы шесть раз в неделю заниматься спортом? |
gen. | do you have a cigarette? | есть закурить (eugenius_rus) |
gen. | do you have a death wish? | Тебе что, жить надоело? (happyhope) |
gen. | do you have a lot of extra money? | у вас много свободных денег? |
gen. | do you have a match? | есть ли у вас спичка? |
gen. | do you have a match? | у вас есть спичка? |
gen. | do you have a permit for that gun? | у вас есть разрешение на этот револьвер? |
gen. | do you have a problem? | что тебе не нравится? (dreamjam) |
gen. | do you have a problem with me? | Тебе что-то не нравится? (Bullfinch) |
gen. | do you have a problem with me? | Тебя что-то не устраивает? (Bullfinch) |
gen. | do you have a room for rent? | у вас комната не сдаётся? (Am. E. Taras) |
gen. | do you have a room with a view of the river? | есть у вас комната с видом на реку? |
Игорь Миг | do you have a runny nose? | насморк есть? (пример взят у MBerdy.20) |
Игорь Миг | do you have a similar assessment? | вы с этим согласны? |
gen. | do you have a suit my size? | у вас есть костюм моего размера? (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | do you have a tie to match my shirt? | у вас есть галстук под цвет моей рубашки? (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | do you know how to put up a tent? | ты знаешь, как ставить палатку? |
gen. | do you know how to ride a bike? | вы умеете ездить на велосипеде? |
gen. | do you propose to take a vacation this summer? | вы предлагаете взять отпуск этим летом? |
gen. | do you reckon him to be a great writer? | вы считаете его великим писателем? |
gen. | do you still think you don't have a problem? | так ты считаешь, у тебя всё в порядке? |
gen. | do you still think you don't have a problem? | так говоришь у тебя всё нормально? |
gen. | do you take me for a fool? | вы принимаете меня за дурака? ("It is not in my office," he said. "Do you take me for a fool?" (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
gen. | do you take me for a fool? | вы принимаете меня за дурака?, вы считаете меня дураком? |
gen. | do you take me for a fool? | вы что, меня дураком считаете? |
gen. | do you take me to be a fool? | вы принимаете меня за дурака? |
gen. | do you take me to be a fool? | вы считаете меня дураком? |
gen. | do you think a table this wide can make the doorway? | вы думаете такой ширины стол пройдёт в дверь? |
gen. | do you think for a minute I'd talk to him? | вот ещё, стану я с ним разговаривать! |
gen. | do you think this platform will stand up under such a weight? | вы думаете, эта площадка выдержит такую тяжесть? |
gen. | do you want a stripe or a check? | вам в полоску или в клетку? |
gen. | do you want a wall oven or a range? | вам нужен отдельный встроенный в мебель духовой шкаф обычно на уровне груди или комбинированная "плита" варочная поверхность – наверху, духовка – внизу? (akrivobo) |
gen. | do you want to take a little trip to town with me? | хотите съездить со мной в город? |
gen. | do yourself a favour | окажи себе услугу (Do yourself a favour – go home with your friends. Dollie) |
gen. | do yourself a favour | сделай себе одолжение (Do yourself a favour – go home with your friends. Dollie) |
gen. | do-it-yourself kit for building a radio | оборудование для изготовления радиоприёмника (самодельного) |
gen. | don't venture to do such a thing! | не смейте этого делать! |
gen. | drill a dog to do | натаскивать собаку |
gen. | envy has a lot to do with it | зависть имеет к этому прямое отношение |
gen. | feel in a position to do | считать себя в состоянии что-л. сделать (smth.) |
gen. | get a chance to do | получить возможность сделать (что-либо) |
gen. | go to a lot of trouble to do | приложить много усилий, чтобы сделать |
gen. | hard work has a great deal to do with his success | своим успехом он во многом обязан упорному труду |
gen. | have a good mind to do | очень хотеть что-либо сделать |
gen. | have a great mind to do | очень хотеть что-либо сделать |
gen. | have a mind to do | иметь намерение быть склонным сделать (что-либо) |
gen. | have a wish to do | иметь желание желать, хотеть, стремиться сделать (что-либо) |
gen. | he accomplished in a week what others do in a month | он сделал за неделю то, что у других заняло бы месяц |
gen. | he bet me a pound I would not do it | он поспорил со мной на фунт, что я не сделаю этого |
gen. | he came from a well-to-do family | он происходил из состоятельной семьи |
gen. | he could do with a shave | ему не мешало бы побриться |
gen. | he didn't do a lot | он сделал немногое |
gen. | he didn't do a tap of work | он совсем не работал |
gen. | he didn't do a tap of work | он палец о палец не ударил |
gen. | he doesn't do it a lot better | он делает это немногим лучше |
gen. | he found a ready way to do this | он нашёл лёгкий способ это сделать |
gen. | he has a lot of work to do | у него большая нагрузка |
gen. | he has a lot to do | у него много дел |
gen. | he has no he would always do it himself, that's a fact | он всегда делал это сам, честное слово |
gen. | he is a hard man to do business with | с ним трудно иметь дело |
gen. | he is a hard man to do business with | с ним трудно вести дела |
gen. | he is a ne'er-do-well | он ни на что путное не годится |
gen. | he is a rare one to do the job | он самый подходящий человек для этого дела |
gen. | he is a rare one to do the job | таких поискать |
gen. | he is laying it on thick because he wants you to do him a favour | он не скупится на похвалу, потому что хочет, чтобы вы оказали ему услугу |
gen. | he likes to do things in a big way | у него широкая натура |
gen. | he made a terrible to-do | он устроил ужасный скандал |
gen. | he never lacked a job for Giles to do | для Джайлса у него всегда находилась работа |
gen. | he offered the man a bare fiver to do the job | он предложил человеку жалкую всего лишь пятёрку за это дело |
gen. | he said it was a silly thing to do, and they retorted that he was a slacker | он сказал, что глупо так поступать, а в ответ они назвали его лодырем |
gen. | he will never do it in a month of Sundays | он никогда этого не сделает |
gen. | he would always do it himself, that's a fact | он всегда делал это сам, честное слово |
gen. | he would do it for a small consideration | он сделает это за небольшую плату |
gen. | he would do it for a small consideration | он сделает это за небольшое вознаграждение |
gen. | he would do well to call it a day | Ему пора бы кончать с этим делом (Taras) |
gen. | he'll do it for you in a jiffy | он это вам в два счета сделает |
gen. | here's a fine how-do-you-do | вот тебе и раз! |
gen. | here's a fine how-do-you-do | ну и дела! |
gen. | here's a nice how-do-you-do | вот тебе и раз! |
gen. | here's a nice how-do-you-do | ну и дела! |
gen. | here's a nice how-d'ye-do! | вот тебе и на! |
gen. | here's a nice how-d'ye-do! | вот тебе раз! |
gen. | here's a nice how-d'ye-do! | вот те раз! |
gen. | here's a nice how-d'ye-do! | хорошенькая история! |
gen. | here's a pretty how-do-you-do | вот тебе и раз! |
gen. | here's a pretty how-do-you-do | ну и дела! |
gen. | here's a pretty how-d'ye-do! | вот тебе раз! |
gen. | here's a pretty how-d'ye-do! | вот те раз! |
gen. | hire a man to do the work | нанимать кого-л., чтобы он сделал эту работу (him to clean the hall, a girl to sit with the baby, some people to help out, etc., и т.д.) |
gen. | hours which do not make up a whole working day | часы, не кратные целому рабочему дню (ABelonogov) |
gen. | how big a fool do you think I am? | ты думаешь, я дурак? (How big a fool do you think I am? I'm not signing this, end of story. ART Vancouver) |
gen. | how could you do such a thing? | как вы могли сделать такое? |
gen. | how do you make a living? | чем вы зарабатываете себе на жизнь? (стандартная формула при знакомстве ART Vancouver) |
gen. | how do you treat a case of rheumatism? | как вы лечите ревматизм? |
gen. | how much do they charge for a car by the day for a call, for a room, etc.? | сколько стоит день проката автомобиля и т.д.? |
gen. | how much do you charge for cleaning a coat? | сколько стоит почистить пальто? |
gen. | how much do you charge for cleaning a coat? | сколько вы берёте за чистку пальто? |
gen. | how much money do you make a week? | сколько денег вы получаете в неделю? |
gen. | how much money do you make a week? | сколько денег вы зарабатываете в неделю? |
gen. | How much interest do you pay on a savings account? | Сколько процентов вы платите по сберегательному счёту? (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | how much money do you make a week a month, a year, etc.? | сколько денег вы зарабатываете в неделю и т.д.? |
gen. | how much money do you make a week a month, a year, etc.? | сколько денег вы получаете в неделю и т.д.? |
gen. | I can do nothing except give you a drink, he suited the action to the word | 'единственное, что я могу сделать, – это предложить вам выпить', – и он протянул мне рюмку |
gen. | I can do with a cup of tea | я не отказался бы от чашки чая |
gen. | I cannot do without it for a second | мне это нужно ежесекундно |
gen. | I could do with a cup of tea | я не отказался бы от чашки чая |
gen. | I could do with a cup of tea | мне хватит чашки чая |
gen. | I could do with a cup of tea | я бы не отказался от чашечки чаю (with an extra loaf of bread, with a square meal, with a drink, etc., и т.д.) |
gen. | I could do with a good night's sleep | хотелось бы выспаться хоть одну ночь |
gen. | I do it in a different way | я делаю это иначе (по-иному, не так) |
gen. | I do not care a farthing for it | я ни на грош не забочусь об этом |
gen. | I do not need a thing | у меня всё есть (Alex_Odeychuk) |
gen. | I do not pretend I am some kind of a patsy | я не прикидываюсь простачком |
gen. | I do not value that a brass farthing | по-моему, это гроша ломаного не стоит |
gen. | I have a job to do | у меня есть задача (Какое-то определенное задание, данное человеку начальством. Не просто то, что у человека есть какая-либо работа. TranslationHelp) |
gen. | I have a job to do | у меня есть задание (Какое-то определенное задание, данное человеку начальством. Не просто то, что у человека есть какая-либо работа. TranslationHelp) |
Gruzovik | I have a lot to do | у меня много дел |
gen. | I have a mind to do something | у меня в мыслях это сделать (ad_notam) |
gen. | I shall have to make do without a coat | придётся мне обойтись без пальто |
gen. | I shall have to make this coat do for a bit longer | придётся ещё немного походить в старом пальто |
gen. | I will find a way to do it | я найду способ это сделать |
gen. | I won't do that again in a hurry | я ещё подумаю, делать мне это или нет (Taras) |
gen. | I would scorn to do such a thing | я бы не унизился до этого |
gen. | if one wants a thing done one had best do it himself | если хочешь, чтобы дело было сделано, сделай его сам |
gen. | if you chivy the workers along a bit I'm sure they could do the work faster | если ты немного поторопишь своих сотрудников, я уверен, что они выполнят работу быстрее (Taras) |
gen. | if you feel too old to do a thing-do it | трудись-и старость не придёт |
gen. | if you want a thing done well, do it yourself. | если хочешь что-то сделать – сделай это сам! (Johnny Bravo) |
gen. | I'll do it in a jiffy | я это сделаю вмиг |
gen. | I'll do it like a bird | я сделаю это очень охотно |
gen. | I'm a dutchman if I do | пропади я пропадом (During the long disputes between england and Holland, the word Dutch was synonymous with everything that false. 13.05) |
gen. | I'm free as a bird and can do whatever I please | я вольная птица, могу делать, что хочу |
gen. | I'm wondering, can you do me a favor? | вы не окажете мне одну услугу? |
gen. | in a position to do | в состоянии сделать (что-либо) |
gen. | it is a cosmetic measure which will do nothing to help the situation | это косметическая мера, которая не даст ничего для облегчения ситуации |
gen. | it is a joy to do something | радостно что-либо делать |
gen. | it is a mystery to me how he managed to do it | мне непонятно, как ему удалось это сделать |
gen. | it is a mystery to me how he managed to do it | как ему удалось это сделать – для меня загадка |
gen. | it is a poor policy to promise more than you can do | плохо обещать больше, чем можешь сделать |
gen. | it is a puzzle to me how he managed to do it | для меня загадка, как он ухитрился сделать это |
gen. | it is a rare thing for him to do that | он редко так поступает |
gen. | it is a small house but it will do us | дом маленький, но нас он устроит |
gen. | it is a very great pity that he couldn't do this | как жаль, что он не смог этого сделать |
gen. | it is impossible for me to do such a thing | я не могу этого сделать |
gen. | it is not in him to do such a thing | это не в его натуре, на него это непохоже |
gen. | it is not in him to do such a thing | это не в его характере |
gen. | it is not in him to do such a thing | это не в его натуре |
gen. | it is not in him to do such a thing | на него это не похоже |
gen. | it takes a man to do this | это под силу только настоящему мужчине |
gen. | it takes a man to do this | это под силу только настоящему мужчине |
gen. | it took a long time to do it for? | зачем тебе понадобилось делать это? |
gen. | it took a lot of bottle to do what she did | то, что она сделала, требовало большого мужества |
gen. | it was a cruel act of him to do it | с его стороны было жестоко так поступать |
gen. | it was a cunning trick of him to do it | эта была хитрая уловка с его стороны |
gen. | it was a dangerous thing to do | это был опасный поступок |
gen. | it was a difficult thing to do but we brought it off | это было трудное дело, но мы с ним справились |
gen. | it was a foolish thing to do | это была глупость |
gen. | it was a foolish thing to do | это был глупый поступок |
gen. | it was a mistake to do that | не следовало бы поступать таким образом |
gen. | it was a real pleasure for me to do it | я с удовольствием сделал это |
gen. | it was a stupid thing to do | это был глупый поступок |
gen. | it was a very foolish thing to do | это была большая глупость |
gen. | it will do him a world of good | это ему очень даже пойдёт на пользу |
gen. | it will do you good to take a walk | вам невредно прогуляться |
gen. | it will take me a month of Sundays to do it | у меня уйдёт на это очень много времени |
gen. | it would ill become you to do such a thing | вам совсем не к лицу делать такие вещи |
gen. | it's a good thing that you can do it | здорово я рад, что ты можешь это сделать |
gen. | it's a nuisance for to me to have to do it | мне очень не хочется этим заниматься |
gen. | it's a nuisance to me to have to do it | мне очень не хочется этим заниматься |
gen. | it's such a clear night that the sky is glittering with stars, do come and look | ночь такая ясная, что небо переливается звёздами, подойди же погляди |
gen. | I've got a heap of things to do | у меня накопилась куча дел (North American English; источник – oxfordlearnersdictionaries.com dimock) |
gen. | I've got to do a little shopping | мне надо сделать кое-какие покупки |
gen. | just so much that one can do in such a case | лишь то немногое, что можно было сделать в этом случае |
gen. | keep a great do | сильно шуметь |
gen. | keep a great to do | сильно шуметь |
gen. | lay a scheme to do | замышлять (что-либо) |
gen. | let's do the concert over, it was such a success! | давай устроим ещё один концерт, у нас же был такой успех! |
gen. | let's see what a bit of flattery will do | посмотрим, что даст небольшая доза лести (чего можно добиться небольшой дозой лести) |
gen. | make a desperate venture to do | предпринять отчаянную попытку сделать (что-либо) |
gen. | make a do of it | добиться успеха |
gen. | make a mental note to do | постараться запомнить |
gen. | make a mental note to do | взять что-либо на заметку |
gen. | make a to do over a trifle | поднимать шумиху из-за пустяка |
gen. | make a to-do | шуметь |
gen. | make a to-do | устраивать суматоху |
gen. | make a to-do | суетиться |
gen. | make do with a little | обходиться малым (Sweetlana) |
gen. | make it a point to do something | взять за правило делать (Johnny Bravo) |
gen. | make it a rule to do something | взять за правило делать (Johnny Bravo) |
gen. | manifest a desire to do | проявлять желание делать (что-либо) |
gen. | maybe a shot of vodka will do it? | водки выпить, что ли? |
gen. | mere facts do not compose a good book | одних только фактов для хорошей книги мало |
gen. | nary a dollar do you get | не получите ни доллара |
gen. | not do a hand's turn | и пальцем не пошевелить (to do something • Jonah is not up on deck helping to hold the rudder, or to set a sail, or to do anything, not even a hand's turn to help the poor laboring vessel.) |
Игорь Миг | not to do a hand's turn | бездействовать |
gen. | not to do a hand's turn | ничего не делать |
gen. | not to do a hand's turn | не ударить палец о палец |
gen. | not to do a hand's turn | сидеть сложа руки |
gen. | not to do a stitch of work | не сделать и самой малости |
gen. | not to do a stroke | ничего не делать (of work) |
gen. | not to do a thing | палец о палец не ударить |
gen. | not to do a thing | рукой не шевельнуть |
gen. | not to do something as a matter of principle | пойти на принцип (m_rakova) |
gen. | nothing but a do | форменное надувательство |
gen. | Сock-a-doodle-do! | Ку-ка-ре-ку! (Drozdova) |
gen. | of course I can do that – why, it's as easy as falling off a log | Конечно, я сделаю-это проще пареной репы |
gen. | on a hot afternoon when there's nothing to do | дело было вечером, делать было нечего (из песни Smokie 4uzhoj) |
gen. | on such a bad road I could not do more than 30 kilometres an hour | по такой плохой дороге я не мог делать больше тридцати километров в час |
gen. | one gets a poor do at this hotel | в этой гостинице плохо обслуживают |
gen. | only with a verbal noun do painting | заниматься живописью (gardening, bird-watching, lecturing, teaching, etc., и т.д.) |
gen. | pretending that he had a lot of work to do, he left early | он ушёл рано, сославшись на то, что у него якобы очень много работы |
gen. | put on to do a job | поручить кому-либо работу |
gen. | put on to do a job | дать кому-либо работу |
gen. | she can do 200 keystrokes a minute | она печатает со скоростью 200 знаков в минуту |
gen. | she could do a number on anything from dentistry to the Bomb | она могла болтать на любую тему – от лечения зубов до атомной бомбы |
gen. | she finds it a come-down to do the housework herself | работу по дому она считает унизительной |
gen. | she has a hundred and one things to do | у неё хлопот полон рот |
gen. | she won't do that again in a hurry | ей теперь не скоро захочется повторить это |
gen. | she won't do that again in a hurry | ей теперь не скоро захочется повторить |
gen. | show a disposition to do something | обнаружить склонность (к чему-либо) |
gen. | show a disposition to do something | проявить склонность (к чему-либо) |
gen. | show a disposition to do | проявить намерение к чему-либо сделать (что-либо) |
gen. | show a disposition to do | проявить склонность к чему-либо сделать (что-либо) |
gen. | show a disposition to do something | обнаружить намерение сделать (что-либо) |
gen. | show a disposition to do | обнаружить склонность к чему-либо или намерение сделать (что-либо) |
gen. | still do not have a clear idea | пока ещё не имеется чёткого представления (Ivan Pisarev) |
gen. | such faults do not take from him as a historian | такие недостатки не умаляют его достоинств как историка (as a biographer, etc., и т.д.) |
gen. | such faults do not take from his credit as a historian | такие недостатки не умаляют его достоинств как историка (as a biographer, etc., и т.д.) |
gen. | suppose that you won a thousand pounds you had the money, etc. what would you do say, etc.? | представьте себе, что вы выиграли тысячу фунтов и т.д., что бы вы сделали и т.д.? |
gen. | suppose that you won a thousand pounds you had the money, etc. what would you do say, etc.? | представьте себе, что вы выиграли тысячу фунтов и т.д., что бы вы стали делать и т.д.? |
gen. | supposing it rains what shall we do? a | что мы будем делать, если пойдёт дождь? |
gen. | take part in a big do | провести вечер в большой весёлой компании |
gen. | that coat could do with a clean | не помешало бы вычистить это пальто |
Игорь Миг | that is not a job for do-it yourself | не следует выполнять эту работу самостоятельно/своими силами |
gen. | that piece of material would do to make a dress | этот кусок материи годится на платье |
gen. | that piece of material would do to make a dress | этого материала хватит, чтобы сшить платье |
gen. | that piece of material would do to make a dress | этого материала хватит на платье |
gen. | that was a mad thing to do | поступить так было просто безумием |
gen. | that's a rotten thing to do | свинство! иначе этого не назовёшь |
gen. | that's a vile thing to do | это гадкий поступок |
gen. | the only way to keep the garage clean and tidy is to do it out thoroughly once a year | единственный способ держать гараж в чистоте – это раз в год основательно убираться в нём |
gen. | the scheme was a do from the start | план с самого начала был сплошной липой |
gen. | the thing to do with a problem is to sleep on it | Лучше всего решать проблемы утром на свежую голову |
gen. | there is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go down | в городе нет ни одной ровной улицы: те, которые не идут вверх, спускаются вниз |
gen. | there was no "do not resuscitate" form in her chart, so doctors revived her and hooked her up to a ventilator | в её истории болезни не было отказа от реанимации, поэтому врачи реанимировали её и подключили к аппарату ИВЛ |
gen. | there were a lot of things to do | Там всегда было чем заняться (из учебника) |
gen. | there's a lot to do | дел ещё очень много |
gen. | there's not a damn thing you can do about it! | ни черта тут уже не изменишь! |
gen. | they can do you this at $ 5 a piece | они могут поставить вам этот товар по 5 долларов за штуку |
gen. | they can do you this at $ 5 a piece | они могут продать вам этот товар по 5 долларов за штуку |
gen. | they can do you this at £5 a piece | они могут поставить вам этот товар по 5 фунтов за штуку |
gen. | they can do you this at ?5 a piece | они могут продать вам этот товар по 5 фунтов за штуку |
gen. | they can do you this at ?5 a piece | они могут поставить вам этот товар по 5 фунтов за штуку |
gen. | they travel a good deal. – Do they? | они много путешествуют – Разве? |
gen. | they travel a good deal. – Do they? | они много путешествуют – Неужели |
gen. | they wouldn't lift a finger to do something | они и пальцем не пошевелят, чтобы (bigmaxus) |
gen. | this bale of straw will do as a pillow | эта охапка соломы будет служить подушкой |
gen. | this is a nice how-do-you-do! | ёлки зелёные! (Taras) |
gen. | this room could do with a good clean | этой комнате требуется серьёзная уборка |
gen. | we do not consider that a case has been made out for reducing the tax on these goods | мы считали, что не было приведено убедительных доводов в пользу необходимости сокращения налога на эти товары |
gen. | we have got a do on tonight | у нас сегодня вечер |
gen. | we may be a bit crowded but we do have fun | нужды нет, что тесно, зато весело |
gen. | we were at a loss to know what to do when the jewels were stolen | мы совсем не знали, что делать, когда обнаружили кражу драгоценностей |
gen. | welcome a chance to do | обрадоваться случаю сделать (smth., что-л.) |
gen. | well, I think you're going to do a bit of follow-up | ну, я думаю, вам придётся выполнить некоторую дополнительную работу |
gen. | well, that's a fine how-do-you-do! | вот тебе на! |
gen. | we've got a do tonight | у нас сегодня вечер |
gen. | what a babyish thing to do! | что за ребячество! |
gen. | what a mad thing to do! | какую глупость вы совершили |
gen. | what a mad thing to do! | какая глупость! |
gen. | what a plague do you know of | какого чёрта вы знаете о |
gen. | what a thing to do! | ну ты даёшь! (Anglophile) |
gen. | what a thing to do! | разве так можно! |
gen. | what a thing to do! | разве так поступают! |
gen. | what a thing to do! | как можно было сделать такое! |
gen. | what a to-do is here! | ну и суета здесь! |
gen. | what are you to do with a child like this? | ну что поделаешь с таким ребёнком? |
gen. | what are you to do with a child like this? | ну что делать с таким ребёнком? |
gen. | what can a man do? | что тут поделаешь? |
gen. | what may I ask can you do with such a...? | что прикажете делать с таким... |
gen. | what did I do but got a license | что же я сделал? взял, да и выхлопотал себе свидетельство |
gen. | what do A, B and C have in common? | что общего у А, Б и Ц? (What do Carly Simon, Donna Summer, Barbra Streisand and Olivia Newton-John have in common? They lost to Anne Murray for the Grammy Award for best Pop Female Vocalist in 1979. twitter.com ART Vancouver) |
gen. | what do they charge for a car by the day for a call, for a room, etc.? | сколько стоит день проката автомобиля и т.д.? |
gen. | what do they stick you for a meal? | сколько они берут с вас за обед? |
gen. | what do you do for a living? | чем занимаешься? (People will ask you “what do you do for a living?”, and that’s all you need to get the conversation started. Alex_Odeychuk) |
gen. | what do you do for a living? | чем вы зарабатываете на жизнь? |
gen. | what do you do for a living? | кем вы работаете? (Taras) |
gen. | what do you do of a Saturday? | что вы делаете по субботам? |
gen. | what do you say to a game of tennis? | сыграем не хотите ли сыграть в теннис? |
gen. | what do you say what say you to a meal? | как насчёт того, чтобы поесть? |
gen. | what do you say to a short walk? | как насчёт того, чтобы прогуляться? |
gen. | what do you say to a short walk to a trip to London, to a meal, to a bath, to a theatre, etc.? | что вы скажете относительно того, чтобы пойти погулять и т.д.? |
gen. | what do you say to a short walk to a trip to London, to a meal, to a bath, to a theatre, etc.? | как насчёт того, чтобы пойти погулять и т.д.? |
gen. | what does he do for a living? | чем он зарабатывает себе на жизнь? |
gen. | when do you plan to take a vacation? | когда вы думаете взять отпуск? |
gen. | who would do such a thing? | кто бы мог такое совершить? (Andrey Truhachev) |
gen. | who would do such a thing? | кто бы мог такое сделать? (Andrey Truhachev) |
gen. | will this do for a chair? | это сойдёт вместо стула? |
gen. | will you do me a favour? | могу ли я попросить вас об одной услуге? |
gen. | will you do me a favour? | не окажете ли вы мне услугу? |
gen. | will you do us a courtesy | будьте так добры (of doing something alex) |
gen. | will you do us a courtesy | будьте так любезны (of doing something alex) |
gen. | with a view to do | с целью (sth) |
gen. | with a view to do | с намереньем (sth, сделать что-л.) |
gen. | would you do me a favour? | не могли бы вы оказать мне услугу? (Sloneno4eg) |
gen. | you can do exactly as you like while you are a guest here | пока вы здесь гость, вы можете делать, что угодно |
gen. | you can do more as a team, than you can alone | Артельный горшок гуще кипит |
gen. | you can't do Moscow in a day | нельзя познакомиться с Москвой за один день |
gen. | you can't do Oxford in a day | за один день нельзя как следует осмотреть Оксфорд |
gen. | you can't do Oxford in a day | за один день нельзя как следует ознакомиться с Оксфордом |
gen. | you do not have to answer questions if your answers would tend to implicate you in a crime | свидетель имеет право отказаться давать показания в отношении себя, которые могут стать основанием для подозрения либо обвинения в совершении им уголовного правонарушения (4uzhoj) |
gen. | you do not need a whip to urge on an obedient horse | послушной лошади кнут не нужен |
gen. | you do not need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | в тихом омуте черти водятся |
gen. | you do not need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит |
gen. | you do not need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | бойся молчаливой собаки и тихой заводи |
gen. | you have to do with a clever fellow | вы имеете дело с ловким господином |
gen. | you make a great to-do about your humble beginning | ты чересчур раздуваешь свои первые скромные успехи |
gen. | you must do a bit at a time | всё надо делать не спеша (ssn) |
gen. | you will do it with a wet finger | вы это сделаете мигом |
gen. | you won't do for a teacher | вы не годитесь в преподаватели |
gen. | you'd do anything for a joke | вам лишь бы посмеяться |
gen. | your lack of confidence probably had a lot to do with your not getting the job | ты не уверен в себе, возможно, из-за того, что не получил работу |